Category Archives: Outdoor

10K: ランニングベスト Running Vest


ランニングベストを購入しました。 I bought a running vest.

写真、右上に見えるのはウエストに着装する軽いハイキング用のベルトです。今まではそれを走る時に使っていましたが、しっかり固定することが出来ないので気になって仕方がありませんでした。 I’ve been using a light hiking belt for running all this time. See the black thing at the upper right on the picture above. But I don’t like it because it bounces a lot when I run.

もうレースまで2週間もない今、ランニングのプロが使いそうなベストを買うってどうなの?と、躊躇していました。でも、その道を極めた人がデザインした製品は、予想を超えた着装感です。調整可能なバンジーコードがベストを体にピタッと固定してくれて、ジャンプしても全然動かない。 I hesitated to buy this vest because I won’t be using it much until race day, only two weeks away. Yet, this vest looked so good for a running pro, though not for a beginner like me. But when I tried it on, it fit perfectly for me because of the controllable bungee cords. It didn’t move around even when I jumped up and down. It exceeded my expectations, and I thought this is done by people who wanted to create the best.

水はソフトボトルを2本、ベストの前のポケットに入れることが出来ます。また、水バッグを背中に入れることも可能で、トータル5リットルも運ぶことが可能です。 I can put one soft bottle in each front pocket. I can also put a water bag in the back and a tube. It’s possible to carry 5 liters total.

私はせいぜい200mLあれば十分なので、ソフトボトルを片方に入れ、もう片方には携帯を入れてみました。また、エネルギージェルも即飲めるよう、2番目のポケットに入れました。さらに小さなポケットにはハンカチと飴を入れてみました。10-15km走るなら、これで十分です。 For me, I need only 200mL for a run. So I put one soft bottle in one side of the pocket, and my cell phone in the other side. I added an energy gel in the outer pocket, and put a handkerchief and candy in the smallest pockets. This is it for a 10 – 15 km run.

背中には水バッグを入れてもいいし、その他諸々何でも構わないんです。私は水バッグからチューブを通して水を飲むオプションは好きではなかったので、ベストの前のポケットからソフトボトルを出さずに飲めるオプションも気に入って購入しました。 The back pocket can hold anything you like besides a water bag. I don’t like the option of drinking water through a tube. But I do like the idea of drinking from a soft bottle without taking it out from the pocket. This is another point that I like about this vest.

すでに2回使いました。一回目はランニング、そして2回目はハイキング。なんとハイキングにも十分使えるんですね。日帰りのハイキングならこのベストがあればバックパックは必要ありません。私の中のパラダイムシフトとなりました。レース当日は使いませんが、それまでのトレーニング、そしてこれからのハイキングに大いに活躍してくれそうです。 I have used this vest for one run and one hike. It worked for both. If it’s a day hike, I can easily go with only this vest without a backpak. It was my paradigm shift. I won’t use it for the race, but I will use it for the remaining training. I already know that the vest will be very useful for my future hikes.

このベストは Bronco Race Vest という製品で、UltrAspireから発売されています。 The company name is UltrAspire, and the product name is Bronco Race Vest.

キャンプを試す Camping Trial


キャンプはしたいけれど、いくつかの障害があると思っている人は結構いるはずです。私もその一人です。 I think that there are many people who want to do camping, but several issues prevent them from doing so. I am one of those people.

そこで、障害解決のため、近場のスノーキャニオン州立公園で一泊キャンプのテストをしてみました。 So we did a camping trial near our house to test solutions for those issues. We stayed in Snow Canyon State Park for a night.

バンちゃんは全然問題なくテントに寝られます。 Banchan can sleep in a tent.

でも、私はもうテントには寝たくない。過去の経験を思い返すと避けたい。RVを借りたら快適に過ごせるはずですが、バンちゃんはRVを運転したくない。ま、RVが走り込めない場所に行くとしたら、今の車を使ってテストするしかないわけです。 But I don’t want to sleep in a tent anymore. Remembering back to when I did it before, I want to avoid sleeping in a tent as much as possible. If we could rent an RV, I would love that. But Banchan doesn’t want to drive it. Come to think of it, it may be a good idea to test camping with our current SUV to prepare for a place where an RV cannot go.

そこで、xTerraの後ろに寝ることにしました。So, I had an opted to sleep in the back of the xTerra.

そして、空調の問題は4つの窓と後ろのハッチバックドア全部に網を貼り、解決しました。We solved the air circulation problem by attaching screens on all four window plus the back door.

もう一つの問題はトイレです。キャンプ場のトイレまで3分25秒。この距離は夜中に行きたい時は問題です。そこで、ポータブルトイレを購入しました。 Another issue is the restroom. It takes 3 minutes and 25 seconds in this campsite to walk to the restroom. This distance is a problem for me in the middle of the night. So we bought a portable toilet.

それにしても暑い。40Cを超えていました。 In any case, the afternoon temperature was so hot, above 104 F.

こんな暑い時にテントに寝ていた人たちは私たちだけでした。他の人たちはRVで来ていたので、クーラーのある車内で快適な夜を過ごしていたことでしょう。 We were the only ones with a tent at the tent sites. The rest of the people there were comfortably inside their RVs with the air conditioning on.

それでも、日が暮れると涼しい風が気持ちいい。 It became somewhat cooler with an occasional breeze after sunset.

いやいや、車の中はやっぱり暑かった。暑すぎて頭が痛くなり、夜中過ぎまで寝付けませんでした。 I’ll take my word back. It was still hot inside the car. I got a headache because of the heat and couldn’t sleep until after midnight.

翌朝、トイレ。24Cぐらいで快適でした。 It was about 75 F the next morning. We went to the park restroom comfortably.

太陽が昇る前の景色は素晴らしい。 The views before sunrise were gorgeous.

こんな景色に出会えるからキャンプするんですね。 We want to camp because we can see such majestic views.

でも、こんなに暑い時は、やはり避けましょう。ハイキングの計画もしていましたが、それもやめて、さっさと退去しました。 I say we should still avoid such a hot season. We planned to do an early morning hike, but we decided to go home right away instead.

第一回目のキャンプテスト、65%成功でした。 Our 1st camping trial was 65% successful.

Hike 27: ザイオンの東 East Zion – Between Two Canyon Loop


久しぶりのザイオンの東、7.5km、ナバホ砂岩層の登り300m以上、全行程7.5kmをぐるりと回るハイクでした。The hike was in the east side of Zion National Park, 4.5 miles round trip with 1000 feet of climbing. It’s been a while since I came to Zion for a hike.

朝3時半に起き、ハイク仲間と5時に待ち合わせ、まだ真っ暗な中を歩き始めました。 We woke up at 3:30am, met our hike friends at 5am, and started walking when it was still dark.

暑くなる前にハイキングを終わらせるためです。 We wanted to finish the hike before it got hot.

太陽の光が差し始めました。The light from the Sun started shining on the cliff.

山間の高台に着いた時には、イーストテンプルが光を受けて私たちを迎えてくれました。 When we got to a mesa between the canyons, the majestically lit East temple greeted us.

そこでしばらく休憩です。涙が出るほど美しい。 We had a short break there. It was so beautiful that it made me almost cry.

その後しばらくイーストテンプルの方向に歩いて行きます。 We continued toward the East temple after that.

最近の嵐で水が流れ、水溜りが沢山できていました。 Because of the recent storms, many pools were created.

水溜りを避けながら、さらにズンズン進みます。 We kept going on avoiding the pools.

私たちのハイクも後半に入りました。下りが多くなります。 In the second half of our hike, we started going down more than going up.

それでも魅了される景色ばかり。 How majestic it was!

この雄大な景色の中、ただひたすら嬉しくて、やっぱりハイキングが大好きなんだと実感しました。 I was simply so happy in the grand nature, and realized again that I like hiking here.

トレイルのない山道です。だから観光客はほぼ皆無。静寂の世界。 There are no trails there, so almost no tourists go there. It was so peaceful.

ありがとう、ザイオン。大好きです! Thank you, Zion. I love you!

おもいっきり生きる To Live Fully


フェアバンクスでは、何人かの逞しく生きる若者に出会いました。 We met several strong-willed young people in Fairbanks.

アラスカといえば金の採掘で有名です。ゴールド ドーターズ(直訳:金の娘たち)は旅行者にも金の採掘の一部を経験させてくれる所です。名前が示す通り、二人姉妹が始めたビジネスです。 Alaska is famous for “Gold digging”. The Gold Daughters is a place for tourists to experience panning for gold. It’s a business started by two sisters (daughters) as the name indicates.

彼女たちのおじいさんはオリンピック水泳選手でしたが、引退後、アラスカで広大な土地を購入し、金の発掘という新しい人生を歩み始めます。この姉妹はそんなお爺さんの元で育ち、大学卒業後、二人のビジネスベンチャーが始まりました。Their grandfather was an Olympic swimmer. He came to Alaska, bought a huge land, and started a new life as a gold miner after his retirement from competitive swimming. These girls grew up under him, and started the business after they both finished college.

勿論今でもゴールド採掘のビジネスは続いていますが、今後伸びていくかもしれない化石の発掘にも力を入れ始めました。 The gold panning is still their on-going main business, but they have been digging out fossils as well. This could be a good future business.

半端ではない発掘量に、古生物学者たちも注目しています。 The amount of fossils they have found are incredible. Paleontologists are now paying attention to their finds.

Tシャツとカップケーキ売るところからスタートしたベンチャーです。チャンスを逃さず、躊躇なくやってみようというバイタリティーはすごいですよね! They began their business just selling T-shirts and cupcakes. Now they have come this far. Their vitality is admirable. They grab the chance when they see it and take on new challenges.

次に出会ったのは、エミリーロビンソンという14歳の女の子です。 Next, we met a 14 year old girl. Her name is Emily Robinson.

エミリーと子犬。 Emily and a puppy.

まだ14歳の若さなのに人前で話をすることに躊躇しません。その後、彼女がジュニア犬ぞりレースのチャンピオンだと知って納得しました。 She didn’t hesitate at all speaking in front of people even though she was only 14. I understood why later because we learned that she is the champion of the Junior Dog Sled race.

エミリーからもらった絵葉書。 A post card Emily gave me.

大人のレースは1000マイルの荒地を10日から20日間で走り切りますが、ジュニアなので150マイル(約240km) を1日で走ります。だから1日分の自分の食糧と犬たちの食糧を積んでスタートさせます。 The adult dog sled race is 1,000 miles through wilderness. It takes 10 – 20 days. On the other hand the Junior race is only 150 miles completing in a day. So they carry 1 day’s worth of food for themselves as well as their dogs.

エミリーのお姉さんからハスキー犬と犬ぞりの説明を受けました。 Emily’s sister gave us a quick lecture about Husky dogs and the dog sled races.

犬ぞりの過酷なところは、勿論、極寒の自然の厳しさ、自分の体調管理、そして最も大切な犬たちの調教と管理でしょう。 I imagine that the harshest aspect of the dog sled race is the severe weather. It is quite a challenge to their own mental and physical capabilities. Managing dogs could be a challenge, too.

7週間目の赤ちゃん犬。 7 week old puppy.

まだ14歳の女の子ですから誘惑がたくさんありそうです。でもブレずに自分のやりたい事をやり通す強い意志、敬服しました。Thinking back when I was 14 years of age, I can easily imagine that so many temptations are around Emily. But she maintains her focus on what she wants to do. I admire her strong will.

Hike 24: パドレ渓谷 Padre Canyon


パドレ渓谷はスノーキャニオン州立公園内からトゥアカーン野外劇場に通じる渓谷です。私たちは、公園内からスタートして、トゥアカーン側に降っていく出前の尾根まで登り、同じ道を帰ってきました。往復7.8kmの山道でした。The Padre Canyon trail runs from Snow Canyon State Park to Tuacahn Amphitheater. We started from the Snow Canyon State Park side, hiked up to the saddle where sat at the highest point before going down to the Tuacahn side. It was a 4.8 mile long hike.

早朝の光を受けて金色に輝く岩壁が美しい。 The morning light shined on the red rock turning it golden.

朝6時半の空気はまだ優しい。 The air was still so gentle around 6:30 in the morning.

この後長い砂地を歩き、急な登りとなります。 We walked on a long sandy wash, then hiked up the steep trail.

スノーキャニオンはどこを見ても美しい。疲れは飛んでしまいます。Snow Canyon State Park is so pretty no matter where we go. Our fatigue disappeared in front of the views.

たった3時間のハイキングでこんなに素晴らしい景色が見られるなんて、私たちはなんてラッキーなんでしょう。。It took only three hours to go up and back to see this beautiful view. How lucky we are to be able to do so.

今日も元気でいこう。 Let’s be happy today, too!

Hike 22: ねじれた森 Twisted Forest


英語名を直訳してみました。(Twisted = ねじれた、Forest = 森}

ツイステッドフォレストはアッシュダウンゴージ ウィルダネスの中にあります。 The Twisted Forest is in the Ashdown Gorge Wilderness in Utah.

トレイルは往復わずか2.3kmの短い距離ですが、標高が3,000mを超えるので、ゆっくり登ります。 The trail is only 1.5 miles round trip, but the altitude is above 9,800 feet. So we hiked uphill slowly.

頂上に着くと、視界がパッと広がります。The view suddenly spread out in front of us when we got to the top of the ridge.

頂上を見渡して、ねじれた森という名前の由来が理解できました。 I understood the origin of the name, “Twisted Forest” when I looked around there.

森がねじれているわけではなく、木々がねじれているんです。 The forest is not twisted, but the trees that make the forest are twisted.

ツイステッドフォレストはブリスタルコーンパインツリーの群生地だったんです。 The Twisted Forest is composed entirely of Bristlecone pine trees.

青紫色の松ぼっくり。こんにちは。また会えたね。Hello, bluish purple pine cone. We meet again.

もっと頂上の景色を見ていたかったんですが、黒い雷雲がゴロゴロと私たちを追い立てます。雷だけじゃなく、雨でぬかるんだ道も怖いので、早々に山を降りました。 We wanted to stay there longer but the sound of thunder was getting louder. I was scared not only of the thunder, but also of the wet muddy road the dirt road would turn into when the rain started. So we left quickly.

案の定、舗装道路を走り始めると、即、ミゾレまじりの雨となりました。 Once we started on the paved road, the sky became much darker, and heavy slushy rain started hitting the front windshield.

それにしてもまだ昼前。帰るには早すぎたので、ブライスキャニオン国立公園に行く道中にあるレッドキャニオンのビジターセンターに立ち寄りました。Although the sky was so dark, it was still before noon. It was too early to just go home, so we decided to stop by the Red Canyon Visitor Center that was along the way to Bryce Canyon National Park.

そこで2kmの山道を歩きました。 We hiked about 1.2 miles there.

ここは、ブライスキャニオンと同じクラロン地層で覆われています。だから多くのフードゥーが立ち並んでいました。 ブライスキャニオンほど豪華ではないけれど、ミニアチャバージョンを見ているようでした。The park exposes the same Claron formation found in nearby Bryce Canyon. So, many hoodoos were standing there. I must say, it’s not as grand, but it is a miniature version of Bryce Canyon.

レッドキャニオンに別れを告げ、そこから少し車を走らせると、あたりはもうすっかり雨雲に覆われていました。 Saying good-bye to Red Canyon, we drove closer to Bryce Canyon although it was raining and the sky was entirely covered by thunder clouds. Everything looked so dark.

「ちょっと待って。雨の向こうにかすかに光る白いものは何?」とバンちゃん。” But wait! What is it? I see a faint white thing beyond the rain?” said Banchan.

雨雲の隙間を通して太陽の光を受けた岩壁でした。不思議の国のお城みたい。 It was a mountain lit by a shaft of sunlight through a tiny crack in the rain clouds. I thought it was a castle in a wonderland.

突然、私たちのミッションは不思議の国のお城探しになりました。「もっともっと近くまで行こう!」と、車を走らせましたが、近くまで行くと、魔法の光は消えて、不思議の国は無くなっていました。 So then, our mission became the search for the castle in wonderland. “Let’s get closer!” We drove closer towards the rock, but the magic light had disappeared by the time we got closer, and so did the castle in wonderland.

近くで見られなくて残念でした。でも、自然は私たちにワクワクドキドキをくれました。だから、ありがとう、大自然! Yes, we were disappointed. But hey, we were quite excited with the search. So, I must say, “Great Nature, Thank you for the excitement!”

オフロード Off-Road


ボコボコの山道を走るオフロードに久しぶりに出かけました。 We went out for an off-road drive. It has been a while since our last time doing this.

早朝の涼しい時間はもう過ぎていたので、あまり野生動物には会えませんでした。でも、遠くジャシュアツリーの上に何か見える。 It was already past the cool morning hours, so we didn’t see much wildlife. But we saw something at a far distance on a Joshua tree.

あの鳥は何でしょう。もう少し近づかないとわかりません。 What could it be. We needed to go a little closer.

黄色いお腹のこの顔は、ニシタイランチョウでした。 Yes, yes, this face and yellow tummy, it’s a Western Kingbird.

さて、次の方はコットンウッドの林にいたアカオノスリです。崖に巣を作るのとばかり思っていたら、コットンウッドの木の中にも作るとバンちゃんが言っていました。 And the next bird was a Red-tailed Hawk in the cottonwood tree forest. I thought they only nest on the walls of tall cliffs, but Banchan told me that they also nest on cottonwood trees.

さて、先を急ぎましょう。と思っていたら、道路スクレーパーです。 Now, let’s move on. But then, a road scraper was working on the road.

横に避けることもできず、しばらく道路スクレーパーの跡をついてノロノロと走りました。 We couldn’t pass by it for a while, so we followed it with ever so slow speed. Eventually, he found a place to pull over to let us pass.

道路スクレーパーと別れると、再び大自然が広がりました。最後に出会ったのはロングホーンの親子です。 Once we say good-by to the road-scraper, a vast great natural landscape opened out in front of us. And the last animal we encountered were a parent and child pair of longhorns.

牛はオスもメスも角を持っていると言うのをご存じですか?オスのツノの方が少し大きいと言われています。さて、このロングホーンはオスでしょうか。メスでしょうか。 Do you know that both male as well as female cows have horns? The male horns are bigger than female horns normally. So then, I have a question for you. Is this longhorn parent a male or female?

私の予想はメスです。根拠はツノは長いけど細い事です。それに、この顔、お母さんらしいです。(笑) My guess is it’s a female longhorn. The reason is the thin horns although they are long. Besides, the face looks like a mother. (lol)

アイアンマン終了 Ironman Ended


アイアンマン ワールドチャンピオンシップが終了して、私の中に残った印象は選手もボランティアも一緒に頑張って終了させたということです。 My impression of the Ironman World Championship was that it was completed successfully because of both the athletes and the volunteers.

右端の白いドレスが女性優勝者のダニエラ。 The women’s champion, Daniela , on the very right in a white dress.
右端の紺色のシャツが優勝者のクリスチアン。The men’s champion, Kristian Blummenfelt, on the very right in a dark shirt.

コロナの影響で、去年、2021年の大会はキャンセルされました。そのため、特別に去年のリカバリーとしてセイントジョージで開催されたそうです。 I didn’t really know the whole story of why this event was moved to St. George until yesterday. It was held here in St. George as a replacement for last year’s 2021 race in Hawaii which was canceled due to the covid-19 shutdown.

そうか、だからですね。私たちボランティアのシャツにも、飾り付けにもハワイのデザインでした。 I was wondering about it, but now it makes sense. Our volunteer shirt design and the building decorations were Hawaian.

何はともあれ、みんな、おめでとう!!! In any case, Congratulations everyone!!!

救助された Rescued 


鳥の写真を撮りにザイオン国立公園の東側の地帯に一泊二日のステイケーションの予定でしたが、二泊三日になってしまったお話です。This is originally a story of our one night two days staycation east of Zion National Park for bird photography. But the trip ended up as a two nights three days trip instead.

ザイオンの東の景色。泥の坂に入る前、最後のショット。The East Zion view before we went down the muddy slope.

なぜならザイオンの東の山中、泥の中に車がはまり込み、出られなくなってしまったからです。登り道は景色も良く、道も乾いていていました。でも、そこから北側に移り、ちょっとまずいよと思った時には遅かった。そこから下り坂になり雪と泥、深い溝が走っていて、道とは言えない道になってしまいました。悪夢のようにスローモッションで泥の中をスキーしている感じ。 It is because our car was completely stuck in the mud on a dirt road in the hills east of Zion. We had gone up a nice, dry ridge with beautiful views. Then we went down a north facing slope. Uh oh! There was so much mud and snow, and the road, if you could still call it that, was full of deep ruts. Going down was more like slow motion skiing in mud.

そして、安全な道まであと1kmもないぐらいのところまで来た時に、ついに深い溝にはまり、出られなくなってしまいました。泥の坂道は前にも後ろにも行く事を阻み、ついに諦めて 911 番(日本での110番)に助けを求めるしか手がないと判断しました。その後はRamsey’ Towing の救助部隊と連絡を取り合うことになりました。Finally we got to a flat area with only half a mile to go to a good dirt road. But then we got caught in a deep ravine. We could not go forward and going back up the muddy slope looked impossible. Unable to get ourselves out, we called 911 for help. They got us in touch with Ramsey’s Towing.

救助部隊は私たちがどこにいるのかわからないので、私たちが泥の山道を歩いて降りてから合流しました。そこから私たちの車まで泥道を登るはずでしたが、なんと小川が流れていていた!地図にない!それでも黄色いレッカー車は川を越えようとしましたが、川にはまってしまい、断念。この状況を考え、この日は断念して、翌日、逆ルートからアプローチすることになりました。Since they weren’t sure how to get to us, we walked the last half mile to the good dirt road to meet the rescuers. Then we all went back for our car. Unfortunately, despite the fact that their cars are so much more robust and can do anything, we needed to give up that day because a creek was running across the road. The yellow tow truck tried to cross, but it ended up stuck in the water because it was too deep.

翌日夜明け前、バンちゃんだけがレスキュー部隊と出かけ、私はホテルで待機することに しました。地面がまだ凍っている間に脱出するという計画です。Dawn on the next day, Banchan went out with the rescuers and I stayed at the hotel. Their plan was to get there and come back up the muddy slope while the ground was still frozen.

救助を求めるまで、必死になって道を作ろうとしていたので、私たちは泥だらけ。ホテルに入る前に綺麗にしても取れなかった泥。Until we gave up and called the rescue service, we tried to fill in the ditch enough to get by, but it didn’t work. That effort just made us completely muddy. We tried to make ourselves decent before going inside the hotel, but the mud on the boots didn’t come off very well.

ホテルで待機中、何もすることがなかったのでブーツの泥落としをしたら綺麗になったブーツ。While I was waiting for Banchan and his car to return, I cleaned my boots because I had nothing to do.

9時過ぎ、バンちゃんが救助された車を運転してホテルに帰ってきました。救助部隊に感謝です。After 9 o’clock, Banchan, driving our car, came back to the hotel. We are so grateful for the rescuer’s excellent work.

幸い、バンパーや車の下の一部が剥がれたりしただけで、車自体は問題なかったようです。 We were so lucky that our car was all right with just some minor damage.

車を山道に置いて山道を歩いてきた時に持ってきたものは、自分が持てるだけの本当に大切な物だけ。水、食べ物、財布、そして携帯のみ。カメラ2台、レンズ5本、スーツケースにその他諸々はやっぱり本当に大切な物じゃないということかな。 When we left our car in the mountain, we needed to choose what to bring with us. Of course, I brought down absolutely essential stuff that I could carry by myself; water, food, wallet, and cell phone. I reluctantly left my two cameras, five lenses, suitcase, toothbrush, etc. Yes, they are not my most essential stuff although they are my most precious.

帰り間際に見上げた空。カナブの町では熱気球フェスティバルが行われていました。もう2度としたくないアドベンチャーから解放された安堵のせいか、熱気球は平和のシンボルのように見えました。I looked up the sky before we left the hotel in Kanab. They had a hot-air balloon festival going on that day. The balloons looked a symbol of peace to me because I was so relieved from the extreme adventure we just had.

全力投球 Do Our Best


時折の激しい風と雨の中スタートしたアイアンマン ワールドチャンピオンシップ 70.3 のレースでしたが、午後には快晴となり、無事終了しました。The Ironman World Championship 70.3 race started in heavy rain and wind on Saturday, but it ended safely in the sunny afternoon.

フィニッシュラインで選手のお世話をするというボランティアに参加できた事は、まったく違う世界を生々しく拝見でき、有意義な日となりました。 I must say I was more than lucky to be able to join the volunteer team for this race at the finish line.

3,500人以上の参加者の中、優勝したのはノルウェーから来たアイデンさんで、3時間37分。女性のレースで優勝したのはイギリス出身のチャールスバークレーさんで、4時間でゴールインされました。 Among more than 3,500 athletes, Gustav Iden from Norway won (3 hours 37 minutes), and Lucy Charles-Barclay from Great Britain won (4 hours) for the woman’s category.

私が選手だったら、きっと同じようなポーズをしていた。I might have done the same pose if I were the athlete.

フィニッシュラインを超えた後、選手たちはボランティアの私たちから水やタオルをもらいます。私が一人の選手とともにいた時間は、ほんの15秒からせいぜい長くて1分ぐらいでした。でも、その間に彼らの人生を垣間見たようでした。After crossing the finish line, athletes receive water bottles and towels from us volunteers. I was there for each of them only 15 seconds to up to a minute, but I felt I had a glimpse of their lives from their entire body expression in that short moment.

自分の力の最後の一滴までも絞り出し、ゴールを目指す。まさに一歩、一歩、その瞬間を生きることだけに集中する。そんな時、後悔とか迷いなんて考える余裕もないですよね。レースの後、感動の涙を流す人達。彼らの涙は美しく、私を感動させてくれました。In each case, their focus was to aim for the finish line and move their legs using every last drop of their energy. They had no room for regrets or doubts. Some athletes couldn’t help crying after the race. It was so beautiful and I was so touched by it.

75歳の女性参加者と。Me with 75 year-old woman athlete.

さあ、気を引き締めて次に進まなければ。私たちのダンス競技会が待っています。小さなイベントですが、初参加の私たちにとっては大きな一歩、ドキドキ物です。まだ全然自信ないのに、もう3日間しか練習できません。By the way, we need to switch our focus now. Our next event, the ballroom dance competition, is waiting for us in only four days. Although it’s a small event, it’s a large step for us because it’s the first time attending an event like this since moving here. We are so worried about it because we feel we are not ready for it, yet we only have three days left to practice.

でも、ベストを尽くすのみなんですね。アイアンマン達みたいに。But I know now that we simply need to do our best, just like Ironman athletes! Do our best.

バンちゃんと。Me with Banchan.

アイアンマンを助けられる? Can I catch an Ironman?


Ironman70.3 World Championship が今週末、土曜日に行われます。そのため、セイントジョージの町中に活気がみなぎっているのがよくわかります。Ironman70.3 World Championship is being held in Saint George this Saturday, the 18th. Already the town of St. George is becoming more vibrant with preparations for the exciting event.

すでに選手たちは続々とやってきており、それらしき人達がコースを走ったり、バイクを走らせたりしてるのを見かけます。普段からバイクに乗っている人たちは多いんですが、とりわけ高価そうなロードバイクに乗っている人たちを見ると、選手かな?って思ってしまいます。Many athletes are already here, and I see them running or biking on the streets and hills of the town to practice the course and get in shape. Especially when I see someone biking on an expensive looking bike, I think he or she must be practicing for the Ironman competition!

ご存知だとは思いますが、トライアスロンはスイム(水泳)、バイク(自転車)、そしてラン(マラソン)の3種類を走破する過酷なレースです。この大会の70.3 はフルレースの半分の距離という意味です。それぞれ、スイムが 1.9km、バイクが 90.1km、そして最終のランが 21.1km となり、km の合計ではなく、マイルを合計すると70.3になるわけです。You may know this already, but let me explain the race a little. It is a tough sport involving Swimming, biking, and running. The race title includes “70.3” because it includes a 1.2 mile swim, 56 mile bike ride, and 13.1 mile run, totaling 70.3. Note that this is considered a half-triathlon because a full one is twice this distance.

私はアイアンマンとは無関係ですが、ボランティアとして参加することにしました。18日はレースのフィニッシュラインでキャッチャーという係りをします。水やタオルなどをレースを終えた選手に渡すこと、倒れそうな選手をキャッチして擁護テントに連れて行く事などが仕事内容です。初めての経験なので、楽しみでもあり、不安でもありです。さて、私は倒れかけた選手を抱き抱えることが出来るでしょうか? Although I have never been involved in Ironman activities before, I decided to volunteer as a Finish-line Catcher. It involves handing athletes water, as well as giving instructions and information to athletes after the race. I must be able to catch an athlete in the event that they start to collapse. I am excited to be involved with this event. Though one thing that I am not sure about is the “catch an athlete” duty. Will I be able to catch them?