Author Archives: aomi3

About aomi3

I like taking pictures, painting, hiking, tchaikovsky, Ayaka Hirahara, Joseph Campbel, anything new, tears with joy.

旅先の出会い – Encounter while Traveling


一人旅はあまり好きではないけれど、意外な発見や出会いはそんな時にある。 – I don’t like traveling alone, but I often find unexpected things and meet interesting people when I do.

ベッド&ブレックファーストに一人で泊まったのは初めて。でも、暖かいおもてなしと宿泊のお客様達との和やかな会話のひととき。予想を超えて心に残る旅となりました。- It was my first time staying at a Bed & Breakfast alone.  The hospitality of the staff at the B&B was beyond my expectation, and sharing stories with guests was quite comforting. Despite my low expectation, the trip by myself to Denver became one of my favorite trips to retain in my memory.

MV Rock


思い立って、MV Rock に接近して見た。 – Suddenly, the idea of going closer to MV Rock came to us.  So we did.

わー、こんな砂地なんだ。歩きにくい。ナバホ砂岩層の砂のたまり場みたい。 – The area around it is covered with sand so it becomes difficult to walk.  I wonder if it’s a place where sands of the Navajo Sandstone layer were carried by wind and piled up.

足跡がたくさんあるけど、みんなここに住む動物たちのものだね。- There were many footprints on the sands from all the animals’ living around here.

Gila (ヒーラと発音する)トレイルまで来ると、シンとして風の音だけが聞こえる。 – It’s so quiet.  I could hear only the sound of wind when we got to Gila trail.

ヒーラモンスターは(日本語でアメリカ毒トカゲと呼ばれる)まさにこの地に住んでいる巨大なトカゲです。「突然でて来たらどうしようか?」とバンちゃんに聞いて見ました。 – Gila Monster is a gigantic lizard which lives around this area.  I asked Banchan, “What should we do if a Gila monster suddenly appears now?”

「まず写真を撮って・・」ここまでは同じでしたが、その後は逃げる私とは反対に、「もっと近づいて写真を撮る」が彼の答えでした。- “Take pictures first…” Yes, I will do same, but he said opposite answer to mine, “go closer to it and take more pictures.”  I will definately run away from it.

MV Rock と回りのトレイルマップです。今回は緑色でハイライトされたパラダイスリム を登って見ました。前回はオレンジ色のタートルウォール。急な道だけど、距離が短くなり、それだけ早くたどり着く事ができるんです。- See the map of MV Rock and trails below.  We took the orange highlighted trail once before, but we took the green highlighted trail this time.  It’s steeper, but the distance is so much shorter so we could get there in less time.

このルートなら3-4時間あれば往復できる事がわかりました。MV Rock が心の中でも近くなったよ。- With this route, we could get there and back in 3 hours.  MV Rock becomes closer to my soul, as well.

カレー中華まん – Chinese Curry Bun


土曜の朝のファーマーズマーケット。わけのわからないものがたくさんあって、それが楽しい。 – Saint George’s farmer’s market is held every Saturday morning.  It’s fun to see so many things that I have no idea what they are.

もちろん、農園から野菜も運ばれて来ているので、私たちは玉ねぎ、アボカド、りんご、カナリアメロン、そしてカボチャを買いました。多分バンちゃんはカボチャを食べた事がないので、私の唯一知っている調理法、和風で挑戦してみます。 – Of course, veggies were there from the farms, so we got onions, avocados, apples, canary melon, and buttercup/kabocha squash.  I assume Banchan has never eaten buttercup squash.  So it will be a challenge, but I will try cooking it the one and only way that I know how, Japanese style.

カナリアメロンはお店のお兄さんの指示通り、紙袋の中で熟成するまで眠らせてあります。 – I am keeping the Canary melon in a brown bag as the store person told me to do until it get’s ripe.

パンプキンクリームパイも美味しかった! – A pumpkin pie with cream cheese in it was also good.

でも、ハイライトは何と言ってもカレー中華まん。めっちゃ美味しかった。あいにく、ポークは売り切れ。次回は断然もっと早く行ってポークとカレーを二つづつゲットするぞ! – But most of all, the highlight of the day was the Chinese Curry bun/Baozi.  It was so good.  We wanted to get a pork bun but they were sold out already.  So we got curry buns.  I am determined next time to go there earlier and get two pork buns and curry buns each.

ところで、中華まん屋さんのご主人はハワイ出身の半分日本人。日本語も上手に話せていました。これで、この町に日本人が2.5人いるという事がわかりました! – By the way, the husband of the Chinese bun stand is a half Japanese who came from Hawaii.  He still speaks Japanese quite well. This makes the Japanese population in Saint George to be 2.5.  Yay!

このマーケットは10月末で終了です。寂しいな。ザクロが駐車場の横でたわわに実っていました。やっぱり、今年のマーケットはもうおしまいなんだ。 – The market will end for this year at the end of this month.  I will miss it.  It seems so early to end, but the nearby Pomegranates were hanging from the trees already so ripe.  So it is time.

アスペンのある景色 – Aspen and Images


アスペンが大好き。アスペンのある景色はどれもおとぎの国の世界のように見えてくる。 – I love Aspen trees.  Any images including Aspen look like Fairyland to me.

コロラド高原の中で最も高度の高いCedar Breaks 国定公園は、夏でも寒い。前回来たのは6月23日。まだ雪があり、トレイルは通行止だった。その時のアスペンは、これ。 – Cedar Breaks National Monument, which is the highest park on the Colorado Plateau, is cold even during Summer.  We visited here on June 23rd of this year, and still couldn’t walk trails due to the snow.  Here is a shot I took of Aspen then.

そして、これが一昨日の同じ場所。 – And this is a shot from two days ago at the same location.

アスペンは紅葉のように綺麗な赤い葉の時期がない。黄色がピークでその後は枯葉色のオレンジ色になって散っていく。Cedar Breaks のアスペンの夏は短い。 – Aspen aren’t like maple trees whose leaves turn into a gorgeous red.  Instead, Aspen’s autumn peak is yellow.  The leaves whither and turn into orangeish, then fall off.  The summer for Aspen at Cedar Breaks is short.

散り終わったアスペンも素敵。冬の前の雪景色のよう。 – I love Aspen even after it has lost all its leaves.  It’s like a snow wonderland before the actual snow of winter.

冬景色のよう。Just like a Winter scene.

散りゆく時はまるで春の桜のよう。風に乗って葉が舞い踊る。 – When the leaves fall, it’s just like cherry blossom petals falling.  The leaves swirl, and dance away with the wind.

サラサラと風になびく音を聞きながら目を閉じると、懐かしいイメージが浮かんでくる。アスペンのある景色はどれも私の心を暖かくしてくれる。 – When I close my eyes while listening to the gentle fluttering sound of Aspen leaves, old familiar memories come back to me.  Images including Aspen trees always make my heart very warm.

ブルーバードがいた – Found a bluebird


いつの間にか気温が下がり、最低気温が摂氏0度に近くなっていました。昨日の朝、裏庭に見慣れない鳥が来ていました。モッキングバードかな?でも、やせ衰えています。「冬に向けてもっと元気になっていないと越冬できないよ。」と心配します。 – It’s been near freezing temperatures recently without us even noticing the weather changed.  I saw a new bird that I haven’t seen throughout the summer in my backyard yesterday morning.  Could it be a mockingbird?  But it looks awfully thin and beaten up.  “You better eat more and be healthier before winter comes.  Otherwise, you cannot see the next spring.”

それはさておき、うかうかして入られません。秋を見逃す前に秋探しに出かけなければ! – In any case, I can’t be zoned out so long.  We better be hurry up and go out to look for “Fall” before we miss the fall season completely.

向かった先はCedarbreak 国定公園。大好きなアスペンの秋は明日書きます。今日は、氷点下の中で見つけたブルーバードです。  – The driving destination was Cedar Break National Monument.  I will write about my favorite Aspen tree tomorrow, but for today, I want to show you a Bluebird we saw in the freezing temperature yesterday.

ジャジャ〜ン!  – Heit is!

失礼しました。まさかの出会い。カメラの準備ができていなかったので、こんなのばっかり。 – Sorry!  but most of my shots are like this because it was such a surprise and I wasn’t ready for it.

指が凍りつく中、ようやく撮れた数枚です。 – I could manage to take a few pictures, though my fingers were numb.

確かに、青い。成長したオスのマウンテンブルーバードは初めてです。 – It is blue, indeed.  This is my first time to take a picture of a grown male Mountain Bluebird.

こんなに寒い高所に住んでいるんですね。日本語ではムジルリツグミと言うらしいですが、メーテルリンクの「青い鳥」で有名ですよね。 – It lives in cold and high altitude like in Cedar Breaks.  It became known as the “Bluebird of Happiness” since “The Blue Bird“, written by Maurice Maeterlinck, was published.

これで、きっと早くバンちゃんの背中や足が治りそうだよ! – I have a feeling that Banchan’s back and foot pain will go away soon since we have seen such a pretty bluebird!

 

 

ディスコナイト – Disco Night


ディスコボールライトがぐるぐる回っているとじっとしていられなくなるのは、私だけでしょうか?  – Is it only me whose body starts moving when a disco ball starts spinning?

土曜の夜、Entrada のクラブハウスで Saturday Night Fever ディスコパーティーがありました。 – There was a Saturday Night Fever disco party at Entrada’s clubhouse last Saturday.

ハッスル大好きカップルと一緒に。 – Together with a couple who love to hustle.

みなさん、ノリノリでダンスフロアはすぐに満杯になりました。バンちゃんの背中の回復がまだということもあり、ハッスルはあまり踊らないんですが、久しぶりに体を動かせて大満足です。 – The dance floor became full immediately as the music started.  We don’t dance Hustle so much especially since Banchan’s back is still not completely recovered, but it was sooo fun shaking and moving my body.

予期せぬことは突然起こるものです。突然起こるから予期せぬ事になるので重複した表現ですね。そんな事件が起こりました。 – An unexpected thing happened suddenly.  Of course, it’s called “unexpected” as it happened suddenly. In any case, such an incident had happened.

美しい日本人女性二人が会場に出現した! – Two beautiful Japanese ladies suddenly appeared at the party!

日本人は私一人だけかと思ってましたから、奇跡の遭遇です。一人はここに家を所有していらっしゃる事がわかりました。ここには年に1ヶ月ほどしかいらっしゃらないそうです。なぜなら、世界を股にかけてお仕事をバリバリされているので、NY、ロンドン、東京のそれぞれに家を持っていらっしゃる。私には想像がつかないランフスタイルです。彼女たちは翌日すでに飛行機に飛び乗って、それぞれの地に向かわれました。 – Because I thought I was the only Japanese in the Entrada community, it was truly a shocking encounter.  One of them owns a house here, but lives here only one month during the year because she and her husband also own houses in Tokyo, London, and New York due to their worldwide businesses.  Their lifestyles are beyond my imagination.  They have already left on a plane for business travel.

またぜひ会いましょうと言ってお別れしました。本当に、ぜひね!!! – We said “fairwell” to each other agreeing to meet again in the future.  Yes, for sure indeed, meet again!!!

Toe Trail


雲が流れている日に Toe というトレイル を歩いた。  – We hiked the Toe trail in a day that clouds were moving in the sky.

Ivinsという隣町からTuacahnという野外劇場への道に抜ける Toe という短いトレイル。バンちゃんの背中の手術後の経過を待ちながら少しづつ体力作りができたらいいと願う。  – The trail is a short trail that starts from Ivins and leads to the road to get to the Tuacahn Theatre.  After Banchan’s back surgery,  we are patiently waiting for the recovery.  The recovery is slow but his physical strength is better day by day.

このトレイルで陸ガメがよく見られるというウワサを聞いて、今回で2回目。でも、シンとしてカメどころか鳥もあまり見かけなかった。冬眠に入る前に見たかったけど、もう時間切れでしょうか。  – It’s been said that tortoises have seen on this trail.  So it was the second attempt for us, but unfortuanatly we had no luck seeing any tortoises.  Actually there weren’t very many animals at all. It was simply very quiet.   I am afraid we will run out of time before the tortoises go down deep in the ground for hybernation this year.  

雲の隙間から流れ出る太陽の光、それを受けた稜線は輝き、空高く導かれていた。 – Beams of sunshine breaking through the clouds shined down on the ridge.  It was as if those beams of sunshine were coaxing the ridge higher and higher into the sky.

久しぶりのランドスケープ写真と散歩、のどかに過ぎました。It was simply peaceful.  We casually walked and stopped from time to time to take landscape pictures.  The time passed by very quietly.