Category Archives: Nature

ビー玉ゴロゴロ -Marbles Everywhere


早朝、スノーキャニオン州立公園に行きました。このビー玉を撮るためです。ぎっしりと歩く場所もないほども積もった小さなビー玉より少し大きめの丸い石。- I went to Snow Canyon State park early morning because I wanted to take pictures of marbles.  They were everywhere leaving so little space for me to step.

こちらはまだ岩から分離されてない状態。- These are still attached to the rock.

これはコンクリーションと言います。一度、この事を書きました。私の中ではまだ未消化だったので、もう少し調べてみました。Moqui Marblesとも言うそうです。そして、思いがけない記事を発見しました。- It’s called concretions. I wrote about it once before, but I felt I needed to research more, so I did.  It’s also called Moqui Marbles.  And I found an interesting article.

発見した記事は、火星探査機、ローバーが送ってきた数枚の写真についてです。NASAは画像の物体を不思議がり、ブルーベリーというニックネームをつけました。そこにはスノーキャニオンのビー玉のようなものが写っていたんですね。確かにこんな光景だったらブルーベリーと名付けてもおかしくない。- The article is about a few pictures from NASA’s Mars Exploration Rover Opportunity.  The researchers at NASA were so puzzled with the objects in the images, which they called “Blueberries”.  They have found small rocks like Snow Canyon’s Moqui Marbles in them.   Indeed, in the picture below, they do look like blueberries.  

スノーキャニオンのコンクリーションは、火星のものとは違い赤鉄鉱でできていますが、出来方は同じなのではないかという仮説があります。ここの Moqui Marble、火星のブルーベリー。遠く離れていても、自然の仕組みは同じなのでしょうか。そうだとしたら、とても面白い!- The concretions in Snow Canyon are made of hematite, unlike the ones at Mars. Some researchers think, however, that the process of creating them is the same.   We call them as Moqui Marbles on Earth and Blueberries on Mars.  It is very exciting to think that the mechanism of nature is the same even though Earth and Mars are worlds away.

マーモットの丘 – Marmot’s Hill


午後5時過ぎ、シーダーブレイクス国定公園に再びやってきました。マーモットをしっかり撮るためです。だから、重い望遠レンズや三脚を背に高度 3,000m もある山道を登りました。- We visited Cedar Breaks National Monument again yesterday, because I wanted to take better quality pictures of Yellow-bellied Marmots.  So I hiked up the hill with several lenses, including a heavy long telephoto lens, and a tripod.

ブリスタルコーンパインを撮るために来たバンちゃんと別れ、静かに、ゆっくりと歩きます。すると、マーモットがピョコリと姿を現しますが、2度も撮り損ねてしまいました。そこで、三脚を設置してじっくり待つことにしました。- After saying goodbye to Banchan who went there to take photos of Bristlecone Pine Trees, I walked slowly and quietly.  A marmot popped his head up twice but I missed both opportunities.  So I decided to set up my tripod and wait until it showed up again.  

20分経過。ついに出て来てくれました。野草や木の芽などを食べに来たんですね。- Twenty minutes passed by. Finally, a marmot appeared on a slope to eat wild flowers and nuts.  Yay!

その後8時半過ぎまでブリスタルコーンパインを撮りに行った帰り道、まだいてくれるに違いないという気がしていました。そして、やっぱり、いました。でも、なんと驚いたことに家族全員勢ぞろいです! – Then, I joined Banchan to photograph pine trees till a little after 8:00pm.  On the way back, I had a feeling that the marmot was still there.  And, indeed, he was there. But this time, he had company. The entire family was there as well!

マーモットの赤ちゃんたちが崖の上から夕日を眺めています。こんなクリスマスと誕生日が一気にやって来たような幸運ってあるでしょうか。- Two baby marmots were enjoying the sunset view from the cliff.  We were so lucky to have had such a golden opportunity.  It’s like Christmas and my birthday combined.

もちろん、左右の崖からお父さんもお母さんも子供達を見守るように座っていました。- Their mother and father guarded them, sitting on rocks to the  left and right side of the rock that the babies were on.

以下、マーモット家族の夕暮れ時のお話です。- And now, a short story of the Marmot Family Around Sunset.

夕日を眺めていた赤ちゃんのマーモットたちは、眠くなって寝てしまいました。そこへ、お兄さんたちがやって来ます。- Marmot babies, looking at the sunset, got tired and went to sleep soon after.  Their brothers then came over.

「もうすぐお母さんが来るんだよ。起きろ〜!」- “Wake up!  Mom will come over soon.”

お兄さんが言ったとおり、お母さんが来てくれました。みんな嬉しそう。- Their brother was right that their mom came over soon after.  Everyone looked so happy with her.

「お母さん、大好き!」”I love you Mom!”

その後、お母さんはお父さんと合流します。Mom then joined Dad on his rock.

「お父さん、子供たち、お腹が空いているから、食べ物調達して来てくださいね。」”Dear, would you go and get food for them now?  They are quite hungry.”

「はいよ!」と、お父さんは毎日の日課なので気軽に腰を上げて出かけます。- “Sure thing!” said he without any hesitation and started walking.

その間、崖に残っていた3匹のうち2匹の子供達は寝てしまいます。でも、1匹はまだ遊びたくて仕方がありません。- In the meanwhile, of the three baby marmots left on the hill, two went back to sleep again. But one of them still had a lot of energy and wanted to play some more.

そこで、お兄さんの所へ。まだ歩き方がしっかりしていないのか、後ろ足の上げ方が変ですが、御構い無しです。- So, he went to see his older brother.  Is it because he was still young that his hind leg doesn’t look right when he walked?  But he didn’t care.

「遊ぼう!」 -“Let’s play!”

「わーい!」-“Yahoo!”

急に賑やかになったので、お母さんから「崖から落ちないように気をつけてね!」と注意されます。- “Just pay attention to the cliff!” said their mom noticing them rolling around and having fun.

もう1匹も目を覚まして、仲間に入れてもらいに来ました。- One more baby woke up and joined the fun.

「何してるの?」「あのね、ナイショ、ナイショ。」- “Whatcha doing?” “Can’t say, it’s a secret.”

一人残された一番小さい赤ちゃんは、少し不安げです。- The smallest and youngest looked worried because he was left alone.

大丈夫。きっと、もうすぐお父さんが帰って来てくれるよ。- That’s all right.  Dad will come back real soon.

ここがマーモット家族の住むシーダーブレイクス国定公園の丘。マーモットたちはこうして暖かい陽を浴びて一日の最後を送るのでした。おしまい。- This is the hill where the marmot family lives in Cedar Breaks National Monument.  They end each day in this way, enjoying the warmth from the last rays of the sun.  The End.

世界で一番古い木 – The Oldest Tree In The World


コロラド高原の西南端に位置するシーダーブレイクス国定公園は高度 3000メートル以上もあります。だから、まだ雪が所々に残っていますが、ようやく春がやってきました。- Cedar Breaks National Monument is located at the west edge of the Colorado Plateau. The elevation of the rim is over 10,000 feet.  So snow is still on the ground here and there, but Spring has finally come as well.

トウヒ – Engelmann Spruce

そんな寒い場所でもちゃんと育っている木々は5種類ぐらいあるそうです。- There are five kinds of trees that live under conditions in this park. Two of them are Engelmann Spruce and Subalpine fir.

ハイマツ – Subalpine fir

そして、2,000年以上も生きてきたブリスタルコーンという松の木もその中の一つです。- Another are Bristlecone Pine Trees, some of which have lived more than 2,000 years.

ブリスタルコーンパインといえば、カリフォルニアのホワイトマウンテンが有名です。5,000年も生きてきたものもあるそうです。ここと同じような生息環境で、高所で寒い。そして地質も同じように悪く、石灰岩や苦灰岩を含むクラロン層です。だから他の植物は生えにくい。灰の中から生まれる木、ちょっと不死鳥を連想させますね。- When we talk about Bristlecone Pines, the White Mountains in California is famous.  In one grove there, some individual trees have lived more than 5,000 years.  The habitat is the same, high altitude, very low precipitation, and nutrient poor rocks and soil (limestone and dolomite in Claron formation.)  Because of such harsh environments, not many plants can live there.  A tree born from ashes… it reminds me of a Phoenix which is re-born from ash.

松かさが生長するまで2年かかります。-It takes two years to grow pine cones fully.

降水量もわずかなので、エネルギーを究極まで節約しながら、ゆっくりと生きています。  – Because the precipitation is also very low, they save energy to the ultimate, and grow amazingly slowly.

モコモコと松葉で覆われてで可愛い枝。こちらはまだ若い木で、私より少し高い木です。でも、すでに私よりずーっと長く生きているはずです。40年間で15cmというゆっくり生長速度で計算すると、多分400年以上生きていることになります。- Aren’t they cute fluffy branches full of pine needles?  This is a young tree only a little taller than me.  But its age is much older than I am.  It grows less than 6 inches in 40 years.  Based on this fact, the simple calculation tells me it is older than 400 years old.

何千年もの時を超える想像は、私を優しくしてくれる気がします。- Thoughts of an organism living thousands of years makes me ever so humble.

ブリスタルコーンの影とフードゥー -a shadow of Bristlecone pine and hoodoo.

白いドロマイトに落としたぶりスタルコーンの影。シーダーブレイクのフードュー達とブリスタルコーンはこんな風に対話しながら、私たちの世代がいなくなった後もずーっと生き続けていくんですね。- The shadow of a Bristlecone on white dolomite makes me think that Hoodoos and Bristlecone Pine Trees at Cedar Breaks have communed with each for thousands of years, and will continue to do so for a long time even after all of us die.

 

風を撮る – Capture wind


風の強い日、アスペンの木がたくさんある場所に行ったので、アスペンと風を撮りたくなった。日本語名は「ヤマナラシ」。由来は風が吹くとサラサラと葉がこすれあうところから、山をならす木というところでしょうか。- On a strong windy day, we went to a place with many aspen trees.  So I tried to capture the wind.  The Japanese name of the tree indicates it very well, “the trees ring the mountain with the rustling of leaves” by winds.

走っている車の中からのショットなので、画質悪い。それでも、この写真を見ていると風の音、アスペンの葉擦れの音が蘇ってくるよ。- The quality of shots are bad because they were from a moving car, but it refreshed my memory and I could hear the “ringing mountain” sounds.

次回は三脚を使わなくちゃ。シャッタースピードを落として、私のイメージしたものを撮るぞ。- I have an image now of what I want to capture. The challenge accepted.  I will use a tripod and set the shutter speed low, and try again.

真夜中のパーティー – Midnight Party


ステルスカメラと小さな水瓶を前庭に設置しました。野生動物を観察するためです。- We have set up a stealth camera and a water bowl in our front yard in order to observe wild animals.

まずはロードランナー。- The first character was a roadrunner. 

ウズラの家族。- Then a quail family.

夜にはカンガルーラット。- A kangaroo rat appeared at night.

でも、昼夜問わず、なんと言ってもウサギが大半でしょうか。 - But almost always rabbits appear all day and all night at any hour of the day.

ステルスカメラは一日約1000枚撮影しますが、そのうち990枚がウサギです。こうしてまさに井戸端会議状態です。- The stealth camera takes about 1000 shots per day, and 990 shots are rabbits. They are socializing by the bowl like this.

ところが、この夜は特別でした。- But then, last night was very different.

ウソ!ネコ?違うよ。ボブキャットが夜食を咥えて歩いてる! – What? Is it a cat?  No!!! A bobcat is walking with a mid-night snack in his mouth!

ウサギばかりでうんざりしていたら、一気に大逆転ホームランです。噂に聞いていたボブキャットですが、やっぱりいたんですね。この家が建っている場所、カエンタ層にちなんでカエンタと名付けました。- We had grown tired of deleting the rabbit pictures. But this exciting incident changed our enthusiasm for the stealth cam.  We’ve heard from neighbors that there are bobcat here, but didn’t take it seriously until now.  Bobcats really exist!  We decided to call him Kayenta as our house sits on Kayenta formation.

そして、再び平和にウサギの井戸端会議が再開しました。- Then, the rabbit social started peacefully again.

 

 

 

マーモット – Marmot


キバラマーモット、目撃したのは2回目、写真に収めたのは初めてです。シーダーブレイク国定公園を散策中に崖から登ってきました。- A Yellow-bellied marmot.  This is my second time witnessing, but the first time capturing this animal in my camera.  It came out from a cliff at Cedar Breaks National Monument while we were hiking on a trail.望遠レンズがなかったので、質は悪いんですが、雰囲気わかりますよね。- Unfortunately, the quality is not good because I didn’t have a telephoto lens.  Even so, I think you can still understand the general features.

キバラマーモットはシーダーブレイク (富士山と同じぐらいの高度)のような高所に生息し、約80%を巣穴で過ごすそうです。20%の外出中に出会えて良かった。- Yellow-bellied marmots live at higher altitude places like Cedar Breaks, 10,000 feet, and spend 80% of their lives in their burrows.  I am glad we met him during the 20% of the time he was out.

秘境 – Hidden Gems


ヤントフラットはほとんど知られていないため、人が訪れることはあまりありません。しかも、夏、40度を超えるような時に行く人はいないでしょう。- Not many people visit Yant Flat because it is not widely known.  On top of that, who wants to be there in the summer when it is over 100 degrees? 

トレイルヘッドから往復で約8km、着いてから歩き回ることを考えると9kmほど。暑くなる前に帰ってきたかったので、朝6時半に出発しました。- The hike was about 6 miles, including wondering around the cliffs.  We set out at 6:30 am in order to get back before it got too hot.   

そして突然姿を表す光景に、たいていの人は「わ〜!!!」と感嘆の声を上げるはずです。- I am sure that most people can’t help it but say “Wow~!” when they see the site suddenly appear in front of them.

でも、こんなものではなく、その先に行くともっと息を飲む光景が現れます。- But that’s not all.  If you walk deeper into the flat, you can’t find words to say about the site.

流れる岩。The rock flows.

その昔、海底だったこの地の岩はみんな流線型です。- All rocks around there are streamlined shapes because it was under the sea once upon the time.

ナバホ砂岩の鉄分が酸化されてできた赤やオレンジなどの色。それが綺麗な模様を作り出してきたんですね。- The red and orange color on the Navajo sandstone are from iron oxide.  It creates beautiful designs.

2億年という長い年月を経て、大地が揺れるたびに形を変え、風雨が滑らかな形を作り上げてきました。- It changed shape every time earth shakes, and rain and wind refined the shapes over 200 million years.

静かにただそこに在る秘境、ヤントフラットでした。My hidden gem, Yant Flat, simply exists there quietly.

セルフィー – Selfie


宇宙のことを考えていたら、頭の中がグニャグニャになってしまった。だから、久しぶりに友人に撮ってもらった写真でもご紹介します。- I’ve been thinking about Space to the point that my head is going to explode!  So, I am going to show pictures of me that my friend took, for a change.

一昨日、Yant Flat に行きました。(明日、その時の写真をご紹介します。) こんな所に身を置くと、アリになっような気がします。- We went to Yant Flat two days ago.  (I’ll write about it tomorrow.)  I was an ant in such a vast place.

一緒に行った友人と。わー、すっかり日焼けしてる。- With my friend.  Wow, I got tanned a lot.

そして、こちらはセルフィー。気持ちいい〜!- And this is a selfie.  I feel good!

ヘビの求婚ダンス – Courtship Dance of the Snakes


五月のある昼下がり、訳のわからない物体が道の真ん中で動いていました。- One afternoon in May, we saw a strange creature in the middle of a dirt road.

近づいて見ると、なんと2匹のムチヘビです。ケンカをしているのかと思ったら、どうやら求婚ダンスの真っ最中だったようです。- As we got closer to it, we realized that it was not one, but two coachwhip snakes.  I thought they were fighting, but actually it was a courtship dance.

2匹は、お互いの動きに合わせてダンスをしているよう。しかも延々と続きます。- The two snakes danced, moving their bodies synchronously together for a long long time.

ついに彼らのダンスは道から逸れていきましたが、こういう時は周りが見えてないのかもしれません。私たちのことも、あまり気にしてなかったみたい。どうぞ、タカなどに注意してくださいね。- Thank god they moved out from the road finally, even though they didn’t care about anything around them.  They didn’t even care about us taking pictures from such a close distance.  Please pay attention to things around you, especially predators like hawks.

トカゲの国の大相撲 – Sumo Wrestling in Lizard Country


日本語名はわかりません。こちらシマウマ縞のシッポの Zebra-tailed lizardです。- This is a Zebra-tailed lizard.

大抵は、こんな姿をしてますが、先日は様子が変でした。喉が大きく膨らんだり、しぼんだり、また、体の色も結構鮮やかです。- You see it like this normally, but it was very strange the other day.  The throat swelled so large and shrunk repeatedly.  Look at the color of the body.  It looks brighter.

その後まもなく2匹のトカゲの登場です。私とばんちゃんの朝ごはん中、奇妙な動きを始めました。2匹ともオスのようなので、求婚行動ではないです。- Soon after that, two of them appeared in front of us while we were eating breakfast.  It’s not mating since both of them were male.

お互い、見合ってます。- They were looking at each other.

近づいていきますが、物別れに終わったようです。どうやら片足を立てるのが先頭準備のしるしのようですが、両者ともに準備できていません。- They got closer, but nothing happened.  Apparently they both need to be ready for action to begin.  One of them had one hind leg raised. It’s a sign of being ready for a fight. The other did not, and it means he wasn’t ready.

また、見合ってます。- They were looking at each other.

でも、やはり物別れに終わりました。- Oh, again, nothing had happened.

どうやら、タイミングが合ってないようです。こんなことを何度も繰り返して、延々30分以上です。- It seems they weren’t sync’d yet.  They repeated the same actions over and over for more than a half hour.

さて今回は両者とも、結構いい感じ。何がいいのかわかりませんが気合が入っているようです。- Let’s see, it looks good this time.  I am not sure what is good for them, but both looked ready to go.

ハッケヨイ、のこった、のこった*!- (Note*: Sumo wrestling words used by the referee at the beginning of fight meaning roughly “Ready, fight well, go!”)

のこった!- Go!

のこった!- Go!

どちらが勝者かわかりませんが、終了しました。(ばんちゃんによると、長いシッポの方が勝ったとのこと。)- It ended although I didn’t understand which one won.  (according to Banchan, the long tail won.)

相撲は呼吸が合うまで仕切り直しをするので、時間がかかる競技です。でも、いざ始まると一瞬で勝負がつきます。クビワトカゲの戦闘シーンはまさに相撲です。そうか、これがトカゲの国の相撲なんですね。- Sumo wrestling requires a long time to start fighting because both wrestlers repeat the get ready position until they are in sync.  Once they are sync’d, the fighting is done really quickly. Some end in a second.  The Great Basin Collard lizards’ wrestling was just like Sumo wrestling.  I see, this is how Sumo wrestling goes in the lizard country.

ホイットニー山とアラバマ ヒルズ – Mt. Whitney and Alabama Hills


395号線沿いのローンパインという町は、アラスカを除くとアメリカで一番高い山、ホイットニー山 (4,421m) の登山道入り口があることで有名です。- Lone Pine is a small town famous for the entrance to the Mount Whitney Portal. Mount Whitney (14,505 feet) is the tallest mountain in the US, not including Alaska.

ホイットニー山へ続くWhitney Portal Rd。
ホイットニー山へ続くWhitney Portal Rd。

もう一つ、この町はアラバマヒルズがあることでも有名です。私たちはカリフォルニア州から帰る途中で立ち寄りました。- This town is famous for one more thing, the Alabama Hills. We stopped by this town on the way back from California.

なぜ、アラバマヒルズは有名かというと、かつて、多くのハリウッド映画がここを使い、多くの映画スターたちが訪れていたんですね。- You may ask “Why are the Alabama Hills famous?” It was used for many Hollywood films because of the unique landscape, and brought many Hollywood movie stars here.

私たちの泊まった部屋はかつてジョンウェインが泊まっていた部屋だと言われました。窓からホイットニー山が見えます。- We were told that our hotel room used to used by John Wayne. I simply took the word for fun without questioning it. We could view gorgeous Mt. Whitney from the room window.

翌朝のアラバマヒルズは静かでした。コロナ騒ぎのおかげで、キャンプをしている人たちをちらほら見かけましたが、見渡す限りほんの数人しか歩いていませんでした。- It was quiet at Alabama Hills the next morning. Due to Corona chaos, only a handful of people were camping, and a few people were walking there.

前回来た時には、人だらけで撮れなかった有名なアーチ。- This is the famous arch rock. It was impossible to take pictures of it last time we visited because people were everywhere.

今回は私たちだけで、こんなに綺麗にホイットニー山を中に収めてパチリ!- For yesterday, there was only us, so without any effort, I could capture Mt. Whitney in the arch.

ところで、この石は閃長閃緑岩(せんちょうせんりょくがん)という石です。驚くことに、ホイットニー山も同じこの石でできているんですね。地質学者によると、尖った山と丸い石は、長い年月をかけて、4,000m 以上の高い場所と1,600m の低地での風化の過程がこんなに違った形にしたのだろうとのことです。拾ったサンプルの石は、石ガーデンの29番目に治りました。- By the way, this rock is called Monzogranite. Believe it or not, the round rocks in Alabama Hills and sharp pointy rocks at Mt. Whitney are made with the same rock, Monzogranite. According to Geologists, many years of weathering at higher than 14,000 feet compared to 5,000 feet caused the difference. The rock I picked up from there (Alabama Hills, not Mt. Whitney) is now at my sample garden #29.

高校生の頃からの憧れ、ホイットニー山。その山をこんなに平和な気持ちで眺めることができたのは、本当にラッキーでした。- I have admired Mount Whitney ever since I was in high school in Japan. We were really lucky to have a moment to view it in such a peaceful setting.

夜の訪問者 – A Visitor at Night


この地では、爬虫類の話題には事欠きません。- We never run out of the reptile storiesin this area.

こちら、ヒキガエルさん。- Let me introduce you Mr. Toad.

去年もお風呂の常連客でしたが、今年も戻って来られました。夜な夜な、玄関前の噴水の下の小さな水溜りでリラックスされてます。- He was a regular guest at our hot spring last year, and he returned back again.  He relaxes nightly in a small pond under the fountain by the front door.

それが、どうしたわけか、昨日は 昼過ぎにやって来て、家の中をのぞいていました。- However for some reasons, he visited us in the early afternoon the other day.  He was looking inside the house carefully through a window at next to the front door.

その後、室内に誰も見当たらなかったので、玄関ドアの前に移動しました。チョコリと座り、誰かを待っておられるようでした。残念ながらカエル語は知らないので、要件を伺えませんでした。 – He gave up the window after a while as he didn’t see no one in there and relocated himself to right in front of the door.  He sat there nicely he was waiting for someone to come out patiently.  I couldn’t ask him what his important matter was because I didn’t know the toad language.

お風呂の湯加減の苦情でしょかねぇ。- I wonder he had a complaint about the temperature of the bath.

中庭のトカゲ – Lizard in Courtyard


ガレージと母屋との間の中庭は、最近好きな場所の一つです。 – The courtyard from main house to garage is one of my favorite spaces these days.

石探索で仕入れてきた石の調査をしたり、庭の手入れの準備をしたり、はたまたあらゆる物の一時的な物置場でもあります。 – It’s a miscellaneous task place like checking out the rocks I picked up from somewhere, prepping for gardening, or putting things temporarily.

そこへ、時々ピョコりと現れるメスのサバクハリトカゲ。どうやら、このコーナーの下に住んでいるようです。- And there, a female Desert Spiny Lizard pops up from under the table time to time. My guess is that it lives down there at the corner.

最初に見た時は悲鳴をあげましたが、もう慣れてしまったので「また来たのね。」と声をかけられる余裕ができました。爬虫類はまだ苦手です。でも、触らなければ大丈夫。ここに住み始めてから一年間、頑張った成果です。- I screamed and ran away when I saw it for the first time, but I’ve gotten used to it and built up enough tolerance now, so I could talk to it, “Oh, It’s you again.” I am still not fond of reptiles, but I am ok now as long as they don’t touch me.  

人は変われる! – “People can change!”

夕日の中の魚 – The Fish in Sunset


夕日を追いかけて、15号線沿いの無名のキャンプサイトにたどり着いた。 – Chasing the sunset, we had come to an unknown campsite off HWY 15.

8:22pm

こんにちは、ウェストテンプルの魚君。- Hello again, Mr. Fish, on the West Temple wall.

夕日は 8:40pm だから、もうあまり時間がない。- Sunset time that day was 8:40 pm.  We didn’t have much time to search for a good place or setup our camera.

8:34pm

光はすでにウェストテンプルの上の方しか当たってない。- It goes by so quick.  The sunlight is only at the top of the West Temple.

8:41pm

振り向いたらすでに日は暮れていた。The sun was set already when I looked back to the west.

もうあたりは暗くなっていた。バンちゃんが立っている方を見ると、彼は腰を据えている。そう、写真家はこれからの色の変化を期待する。 – It was already dark when I looked in the direction of Banchan.  It seems he was ready to take more pictures.  That’s right.  Photographers look for the subtle color changes after sunset.

8:47pm

グレナディン色が夜の青に消されていく幻想的な時。- After the sunset, when the night blue gradually invades the Grenadine pink, it creates a mystic world.

そして、最後の力を振り絞っているかのように、なぜか、東の空が一瞬だけ明るくなる。不思議な一瞬。Then, the east sky became suddenly brighter about 10 seconds as if the sun squeezed out the last bit of light.  A magical moment it was.

8:55pm

 

フォーカステスト – Focus test


ずーっと先延ばしにしていましたが、ついに我慢できずレンズのフォーカステストをすることにしました。 – I have been postponing it for a while, but finally checked my lens’ focus with the focus test kit.

その後、早速、キャリブレーションの成果を試します。一番気になっていた100〜400mmのズームもスクッと良くなって快適です。こちらのショットは100mmです。- Then I made test shots to see the improvement of the calibration.  The lens that most concerned me was the 100-400 mm zoom lens. Calibration improved the image focus drastically.  The below image is taken at 100mm.

Apache Plume いい感じ。Apache Plume looks pretty good.

Bunny Ear サボテンにとまっていたこの虫は何でしょうね? – I wonder what kind of bug this is on a Bunny Ear cactus.

フォーカスしたいところに焦点が当たってるのは気持ちがいいです。 – It gives me great satisfaction when I can get the exact focus on where I want to focus.

虫を発見したと言ったら、Bunny Ear たちがワサワサと心配顔で集まって来ました。虫は無害だから無視していいのよ。む、む。む。。 – Bunny Ear cacti looked at me with concerned faces because I said the word “bug”.  “Don’t worry, it’s a harmless bug” I said.

ウソをついてしまった。この虫に食べられてしまう前になんとかしなければ。- I lied. This bug actually does feed on these type of cacti. I will have to do something about it.

あ、これがいい。このてんとう虫で、キャリブレーションの成果をじっくり試して見ましょう。- Oh yes, I found it.  This ladybug is a perfect object to check the result of the lens calibration.  

小さいから難しい。でもなんとか撮れたかな? – You are so small.  It was quite challenging, but I could somehow manage a few shots.

わっ!てんとう虫さん、意外なお顔立ち。それに、ちょっと怖い。 – No kidding!  You!  Your face is a bit unexpected and scary.

ともあれ、てんとう虫の顔が撮れたので、レンズのキャリブレーション成功ということですね。 – Well, in anycase, I must say that it was a success because I could capture the ladybug’s face.