Category Archives: Photography

オスプレー Osprey


夕暮れ、不気味に明るく見える高原。太陽の光が間接反射して、あたりの風景が異次元の世界のように見えます。Around dusk, the meadow looked strange by getting indirect sunlight. It was as if it was a world of a different dimension.

9時過ぎ、山火事の煙で視界が悪くても、夕暮れはやはり美しい。 After 9:00pm, the sunset view was still pretty although the visibility was so bad with smoke from distant wildfires.

ノースフォーク フラットヘッド川沿い、太陽の最後の光が山の向こうに落ちたのでカメラをしまい始めたら、すごいことが起こってました。 By the North Fork of the Flathead river, the last bit of sunlight disappeared beyond the distant mountains. So I put my camera away, but an incredible action happened there unexpectedly.

なんと、 オスプレー(ミサゴ)がホバリング(空中で停止すること)して何かを見つめていたんです。初めて見る光景です。興奮つつ納得しました。「そーかー、そんなことが出来るからアメリカの航空機 V-22 はこの鳥の名前をニックネームにつけたのね。」 What a sight! I witnessed an Osprey hovering for the first time. While taking pictures of the action, I understood well why the American military aircraft, V-22, has a nickname as “Osprey”.

流石に航空機の方は平行移動から垂直移動に切り替えるのに時間がかかりますが、オスプレーはあっという間に獲物めがけて飛んで行ってしまいました。Unlike the aircraft Osprey that need a little time to change the mode from airplane to helicopter, the bird Osprey needed no time, suddenly zipping down out of the hover to get his dinner.

さて、そんなに格好いいオスプレーですが、それほど珍しい鳥ではありません。Aren’t they cool? But surprisingly, Ospreys aren’t a unique bird.

アイダホ、ワイオミング、モンタナなどの州ではミサゴが巣を作りやすくするため、電柱の上にプラットフォームを設けるなど、保護に力を入れているからでしょうか。Some states like Idaho, Wyoming, and Montana provide platforms on top of electric poles so that Ospreys can make their nests easily. Those efforts may help maintain a health population.

魚が主食なので、川や湖の近くで見かけます。ハクトウワシと同じように、シャープな爪と鋭い目で魚をキャッチするんですね。Their main source of food is fish, just like Bald eagles. So they live near rivers and lakes. Their sharp eyes and claws are designed to catch fish from high in the sky.

今回の旅では、巣の上で親子一緒のところをたくさん目撃しました。ビデオは撮りませんでしたが、写真が集まったので、1分ビデオを作りました。I took many pictures of Osprey parents and chicks together. So I decided to make a one minute video with those pictures.

注目するところは、今回初めて使った編集ツール、DaVinci Resolve の無料版の出来栄えです。かなり豊富な機能があり、複雑なので完成までにとても時間がかかってしまいました。まだ基本中の基本機能しか学習してませんが、すでに気に入ってます。何はともあれ、第1作目のテストビデオ、ご覧ください。 The highlight of the video is not the contents itself for me, but rather the video editing tool itself, DaVinci Resolve free version. It took so long for me to make a video with it because it simply has so many great features, and I needed to learn them. Although I still know the tool so little, I already like it very much. I may write about the tool in the future, but for now, please take a look at my first video with DaVinci Resolve.

逞しい小鳥 Strong Little Bird


カナダの国境に近いキントラ湖。ブリティッシュコロンビア州立公園の山々が見えています。山火事で煙が空を覆っていなければ、きっと見事な景色が広がっていた事でしょう。一生懸命 Lightroom で編集をした結果の夕暮れの風景です。 Kintla lake is located very close to the border with Canada. So we could see the mountains in the provincial park of British Columbia from there. If there weren’t the smoke from wildfires, we could have seen a gorgeous sunset view. I edited the picture below heavily in Lightroom to remove the hazy smoke.

湖の水は限りなく澄んでいて美しい。 The water in the lake looked so pure and transparent.

その湖畔に茶色い小さな鳥がいました。ただのフィンチかな?でも、フィンチより少し大きい。There, we found a little brown bird by the shore. I wondered if it was a simple finch. But it’s a little too large for a finch.

100%確かではないですが、調査をし尽くした挙句の結論は、コウウチョウの子供です。 It’s not 100% certain, but we concluded, after doing an intensive search, that it’s a juvenile Brown-headed cowbird.

コウウチョウは自分の卵を他の鳥の巣に生みつけ、孵化した後も、他の鳥に世話させる事で有名です。また、巣立ちも早く、8-13日とされています。Cowbirds are known for laying their eggs in other birds’ nests. The babies are fed by the other birds, and grow and fledge fast in 8 – 13 days.

子供の世話をしない非情な母鳥だとか非難する人もいますが、「種間托卵」と言い、体温変動が激しい鳥にはありがちだそうです。これはコウウチョウが種の保存をするために見出した方法なんですね。だから、人間の作り出した価値基準に当てはめて考えても意味がありません。そういう種類の鳥なんです。 Some people say that the cowbird mom is cold-hearted, but it’s the way they are. This type is called a “brood parasite“. No one knows yet why they behave that way, but one of the theories is that some birds who don’t have a stable body temperature are not suitable for incubating eggs. Therefore, they rely on other birds to take care of their eggs. Whatever the reason though, it’s their way of protecting the species. So, we better not judge them based on people’s value system that we created. All we can do is accept the way they are.

それにしてもです。お母さんの顔を知らず成長し、巣立ちも早くして、一人で生きていく孤児。ちょっと不憫だな。これも意味のない人間の感情からの視点なんですけどね。But still, I feel sorry for the little orphan bird who was born and raised without seeing its mom’s face not even once, and will continuously live alone. I know, I know… this is also nonsense because it’s based on human emotion.

キントラ湖畔、逞しく暮らすコウウチョウの子供を想い、湖がますます美しく見えてきました。 The view of Kintla lake from the shore where the strong little bird lives looks even more beautiful now maybe because my sentiment was added to it.

大きかった It Was Big


この5番目の目に会いたくて、長い旅を続けて来ました。グレイシャー国立公園内、メニーグレイシャーホテルの近くのジョセフィン湖でようやく会えました。 Because we wanted to meet the #5 eye, we traveled a long way. And finally we met her at Lake Josephine near Many Glacier Hotel in Glacier National Park.

チャンスはいつも突然です。今回のチャンスはあまりにも突然で、あまりにも近くから急接近してきました。だから、茶色の体を見た時「グリズリ〜〜〜」と叫んで逃げ出しました。そこは流石のバンちゃん、勇敢にも怖さを堪え、よく観察してから「ムースだよ!」 A chance like this always suddenly. This time, it came so suddenly and so closely, even more than other times. So when I saw a huge brown hairy thing moving towards us among a thicket, I screamed “a grizzly!”, and I ran away. Banchan, however, bravely stood there and observed the brown object well, and said quietly but steady, “it’s a moose. Be quiet.”

近すぎたので、やっぱり顔すら収まりきらないショット。I couldn’t capture its face again because it’s too close.

背中の高さがバンちゃんより高い、巨大な体。驚かせないよう、息を潜めて見守っていました。 The shoulder height was taller than Banchan. We held our breath and observed her movement.

耳を澄ましていると、「ヒー、ヒー、」という鳴き声が時折聞こえていました。子供がお母さんの後を追いかけているんですが、山道が時々険しすぎて追いかけられないんですね。Being very still and quiet, we could hear the calf’s voice, “hee, hee~” every once in a while. The calf was trying to follow her mom, but the hill was very challenging for the calf. So he cried.

なんだかか弱すぎて、これからちゃんと生きていけるのか心配になる程。後で調べたら、子供の生存率は5割だそうです。大きくなるまでは他の動物に襲われる可能性大だということです。The calf was so helpless and fragile. I wondered if he could survive over the next few months. According to several moose websites, the survival rate for a calf is only 50%. It’s safe once it grows big enough, but until then, many other wild animals often attack them.

この日は驚くことに2度ムースを見ることができました。1度目は5-6mの至近距離、2度目は湖の反対側で約600mぐらい離れていたので、豆粒みたいな大きさでしたが、カメラレンズを通して水草を食べているところを見ることが出来ました。We were lucky on that day because we could witness the moose twice. The first encounter was only 10-15 feet away, and the second time was on the other side of the lake about 2,000 feet way. So the figures were like rice grains, but we could see the way they eat water plants through our camera lenses.

再びビデオを作りました。子供の長いまつ毛の長さに驚きます。I made another video. You will be amazed how long the calf’s eyelashes are.

ハックルベリー大好き! I Love Huckleberry!


早朝、7時ごろ。4番目のこの目の方はグレイシャー国立公園内のゴーイングトゥザサンロードの東側、セントメリー湖が見える丘の上にいました。We met the owner of the #4 eye at a field where you can see Saint Mary lake off from the Going-to-the-sun road in Glacier National Park around 7 o’clock in the morning.

ハックルベリーが大好きと言えばわかるかもしれませんね。If I say that they love huckleberries, you might have guessed who they are.

こんな顔をして嬉しそうです。I love the expression of her in front of a huckleberry bush.

ハイイログマ(グリスリーベア)のお母さんと子熊2匹。まだ夜が開けたばかりだったので朝ごはんの最中だったのかもしれません。We saw a mother grizzly bear and her two cubs. It could be their breakfast time because the sun had risen a few minutes before.

お母さんがハックルベリーの木のそばで仰向けに腰を据えると、1匹、2匹とお母さんに近寄ってきました。5分から10分ぐらいでしょうか。授乳が終わると子熊たちは遊び始め、お母さんはせっせとハックルベリーを食べ始めました。As soon as the mama bear sat on her back near a huckleberry bush, the cubs came closer to her one by one. I don’t remember exactly how long it was but the breast feeding lasted 5 – 10 minutes. Once it was done, the cubs started playing and mom started eating more huckleberries.

クマたちが美味しそうに食べていたので、買ってきてしまったハックルベリージャム。バーボンが入っているのがポイントかも。さて、どんな味がするのかな。 Because the bears gave us the impression that it tastes so good, we bought a jar of Huckleberry Jam. It has Bourbon in it. Let’s see how it tastes.

強い風の中、800mmレンズは流石に三脚なしには苦しい。それでもなんとか撮れたビデオと写真を納めたビデオが以下です。2,500枚以上の写真の中から苦しみながら絞り出した10枚です。どうぞ、見てください。It was very challenging using my 800mm lens without a tripod in the strong wind. I struggled but captured some useful pictures and video somehow. The video below includes a few video clips and 10 pictures. It was very painful and laborious to choose 10 out of 2,500 plus pictures, but they show what I witnessed, although the quality of the pictures aren’t so good. Please enjoy it.

近すぎる遭遇 – Too Close Encounter


#3 の目にはグレイシャー国立公園ローガンパスから出発して、隠れた湖 (直訳)、Hidden Lake に通じる山道で出会いました。We met the #3 eye on the trail to Hidden Lake from Logan Pass in Glacier National Park.

ボウマン湖で出会ったカップルの貴重な情報、朝6時前ならチケットなしでも公園に入れること。また、ローガンパスは断然おすすめ場所であること。そしてそのためには公園内に5時前に入らないと駐車場が満杯になってしまう事などに従って、私たちは朝3時に起きて宿を出発しました。We woke up at 3:00am and left our motel on that day because the couple we met at Bowman Lake advised us to do so. Anyone could go inside the park as long as you went in before the park opened at 6:00am. But to get to Logan Pass Visitor Center parking, we should go inside the park before 5:00am. Otherwise you can’t find a parking spot.

駐車場に着くと、まずは驚きの歓迎に会いました。かなり角が大きく成長したビッグホーンシープ(オオツノヒツジ)のお出迎えです。When we arrived there, we had a surprise welcome by a few bighorn sheep.

怖くて車から出られなかった私たちは写真を撮ることができませんでしたが、携帯でようやくビデオを撮りました。旅慣れた人たちは平気で外を歩いているのに、臆病な私の慌てぶりがビデオにも出ています。We were so afraid of them, we didn’t go out and take any pictures. I realized that I could at least take a video with my cell phone, so I did. Some people were walking so casually as if nothing is happening. But you can almost see how scared I was of them when they were close to our car in the video below.

ローガンパスはアメリカ大陸分水嶺のライン上にあることでも有名です。つまり、全ての水はここから分かれ、大西洋か太平洋に流れていくんです。Logan Pass is well known as it’s on the line of the Continental Divide of the Americas. Water will drain into either the Atlantic or Pacific oceans, depending on which side of the divide it is on.

ここから出発するハイキングコースはいくつもありますが、Hidden Lake への山道は多分、もっとも人気があると言っていいでしょう。There are many hiking trails starting from here, but I think the trail to Hidden Lake is one of the most popular courses because the setting is simply so pretty.

展望台までなら1時間ぐらいと短いので、私たちは湖畔まで降りて行くことにしました。朝日を受けて浮かび出てきた湖畔の丘。遠くに氷河が霞んで見えます。It takes only one hour to get to the overlook of Hidden Lake, so we decided to go all the way down to the lake shore and back. Sunlight started shining on the mountain by the lake. A glacier is visible at the most distant peaks to the left of this mountain.

おや?ジリスが落ち着かない様子。そういえば、湖の展望台のあたりが騒がしい。 Oh? Something was wrong. The ground squirrel was restless. I noticed that there was a lot of movement and many people were around the overlook.

バンちゃんはすでに走って行きました。人の隙間から覗くと、いた!彼がいた!3番目の目の持ち主はシロイワヤギでした。Banchan was already running ahead. I peaked through between people there. Then wow, I found him. It was the owner of the #3 eye, Mountain goat.

またしても、望遠レンズをつけていたので、顔だけの写真。また会えるような気がしたので、これでヨシとしました。I had again my 800mm lens on the camera. So this is it. I could take only a head shot. But for some reason, I was all right because I sensed that I could see him again later.

遠くにグリズリーベア(ハイイログマ)の親子を見ながら湖畔へと降りて行きました。We went down the hill, carefully observing a mother grizzly bear and her two cubs at a distance on the same hill.

湖畔でひと時を過ごしたのち、再び丘を登って帰り道に向かう途中の山道です。白い物が前の方からやってきました。After a short break by the lake shore, we came back up the same hill we came from. And it happened. I saw a white thing coming down towards me on the trail.

ウソ、シロイワヤギじゃないですか。どうしよう。一本道ですよ!Oh, No! It’s a mountain goat. What should I do? The trail wasn’t wide enough for a goat and a woman to pass by each other.

彼と私の目が合って立ち止まり、しばらく考え込んでいましたが、こんな風に足のチェック?それとも日本人の私にお辞儀でご挨拶?戦闘準備かな?ツノって、何に使うんだっけ?ハテナマーク続出です。The mountain goat paused and we were eye to eye with each other. I don’t know how long he was stopped and thinking, but I felt it was a long time. Then he started doing things like in the picture below. Is he checking on his leg? Or is he bowing to me because I am Japanese? Or, is he preparing for a fight? I wondered what their horns were for. So many questions ran through my mind like a storm but no answers for them.

ともあれ、道の端によけて息を凝らして待ちました。その甲斐あってか、彼は私の横を通り抜けて行ったのでした。I tried to stand at the edge of the trail as much as I could, and simply waited for his next action. Then he decided to walk by me. My effort, not do anything, might have worked.

その後、彼は斜面を登って、高い高い場所へと移動して行ったのでした。After that, he went up to a much higher place beyond the grassy area.

汗ダラダラ、ドキドキの出来事でした。勿論、シロイワヤギに会いたと思っていましたが、これ、近すぎです。きっと1分足らずの短い出来事だったと思います。でも、きっとこれから先も「近すぎる遭遇」として忘れないでしょう。What an experience! I was sweating to death. Of course, I wanted to see Mountain goats, but it was way too close. It was only less than a minute but I won’t ever forget it as “a close encounter a bit too close”

ちなみに、以下、バンちゃんが撮った写真です。赤いバックパックが私です。By the way, the picture below is Banchan’s shot. The red backpack is me.

道を開いてくれた Who Opened A Door


#1の目の所有者にはグレイシャー国立公園の西北にあるボウマン湖で出会いました。そして、この方が私たちの公園滞在を最高のものに導いてくれたと言っても過言ではありません。We met the owner of #1 eye at Bowman Lake located on the north west portion of Glacier National Park. I must say without exaggeration that this eye lead us to the most memorable park experience ever.

グレイシャー国立公園の花形道路、ゴーイングトゥザサンロードは通行制限をしています。入場チケットはすぐ完売、抽選もありますが、当たる確率は半端じゃないです。だから、私たちのように抽選漏れ組はレッドバスツアーなどに乗る事になります。でも、レッドバスツアーの席も完売・・・豪快な景色を満喫するのは至難の業です。The most popular road, Going-to-the-Sun road, is limited only to entrance pass ticket holder (in addition to the park pass). Needless to say that tickets sell out immediately. They reserve 400 tickets to be sold two days before the date, but is also impossible to get. So the people like us who couldn’t get it from either option need to look for an alternative, such as the Red Bus Tours. Unfortunately, this option is nearly impossible as well. The seats sell out instantly. So it was quite challenging to us to view the famous glaciers in the park.

公園の北西に位置するボウマン湖 Bowman Lake, located at North West of the park.

それでも1ヶ月前、レッドバスツアーのこの日のチケットを奇跡的に購入することができた私たちは、期待に胸膨らませて公園入り口までたどりつきました。ところが、私たちは結局入園できなかったんです。なぜなら、購入したチケットは、なんと1ヶ月前の物だった!Having said that, a month before I could miraculously purchase two tickets for the Red Bus tour. We drove up to the entrance gate with excitement in the morning. However, to keep the story short, we couldn’t go in because the tickets I bought was exactly one month ago instead of the day we were there.

ジャリ道を延々と走らないと辿り着かないので、観光客もまばらで静かな湖でした。 Because you need to drive unpaved road for a long time to get there, it was a very quiet lake with only few visitors.

巨大ポカ。自己嫌悪。お金も払ってるのに、こんなに遠くまで来たのに、入れない。どうする?3日間も運転してきたバンちゃんに申し訳ない。It was a huge careless mistake. I was quite depressed by it. I paid for it, but we couldn’t enter the park. What could we do? I felt so sorry for Banchan because he drove three days to get here from home.

そんな打ちひしがれた気持ちでいた時に出会ったのが、ボウマン湖畔にいたこの鳥、シギでした。My heart sank and felt like crying. Then I met this bird, a sandpiper at Bowman lake.

こんな風に座っている所を見たのは初めてです。I have never seen a Sandpiper sitting like this by the shore.

シギの写真を撮っていたら少しづつ、心も晴れて来ました。写真はいつも私を無心にさせてくれます。そんな時、居合わせたカップルと親しくなり、シギの話題で会話が弾みます。まさにシギがもたらしてくれた出会いでした。その後、当然、公園の話題となり、貴重な情報も教えてもらいました。While I was taking the sandpiper’s pictures, my sunken feeling gradually lifted. Taking pictures is my meditation. It was at that time we met another couple there. We talked about the sandpipers (there was actually a pair of them) and had quite a good time. It was because of the sandpipers that we could meet that couple. They shared with us their park experiences and valuable information that helped us a lot for the following days.

旅は不思議です。塞がれてしまったと思った道をシギが開いてくれたんです。私たちの素晴らしい旅はその時から始まりました。Life is full of surprises. One door closed for us but a new door opened for us by these sandpipers. Our wonderful trip started from then on.

「君のおかげだよ。ありがとう!」”Thank you guys for guiding us to the wonderful people!”

「おや?何食べてるの?」”Oh? What are you eating?”

「すっかりお邪魔してしまいました。おやすみなさい。」”Sorry for disturbing you guys so long. Good night~”

利き足とかあるんでしょうか。眠る時はどっちの足の方が眠りやすいのか聞いてみたい所でした。I wonder if they have a dominant foot to stand while they sleep. I always want to ask them that, but….

予知する Foresight


ほんの1秒でも未来を予知できたら、私の生活はどんな風に変わるんだろう。How could it change my life if I can predict the future even by only one second?

昨日、バンちゃんが購入した未来予知探査機が届いた。A gadget that Banchan had ordered a while back arrived yesterday. It can predict the future!

勿論、正確には未来を予知できる機会なんてまだ存在しません。この製品は、人間の目にはまだ見えない稲光から出る赤外線を素早く察知してくれるだけです。ただ、特記したいのは、光り始めを察知した後、即、自動的にカメラのシャッターを動作してくれる機能を持っていることです。優れ物だ。Of course, no such device like this actually exists. It senses an infrared flash from a lightning bolt that precedes the visible flash. The great feature of the gadget is that once it catches the infrared signal, it triggers the camera shutter so that you can get a lightning shot effortlessly.

早速、そんな優れ物の試行運転をしに、天気予報のレーダーが示す雨、雷予報を見ながらアリゾナ州に行って来ました。To test drive such a great gadget, we traveled south to Arizona because the weather radar was showing activity in that area.

来る来る。南から吹く風に乗って雨雲がやってくるのが見えます。Yes, it was a perfect place. We could see many thick clouds coming towards us from the south.

あたりがだんだん暗くなってきて、雷の音もだんだん大きくなってきました。As the clouds came closer to us, the sound of thunder was getting louder and the sky was getting darker.

もうこの時点で探知機を付けたバンちゃんのカメラは5回ぐらい稲妻を捉えていました。Banchan’s camera with the gadget attached had already captured about 5 lightning shots.

一方、探知機なしの私は、1秒ごとにシャッターを自分で押し続けた結果、1000ショット以上という莫大な量の写真が残りましたが、肝心の稲妻は・・・ On the other hand, my camera with no gadget had over 1000 shots because I kept pressing the shutter button every half second. … but have I captured any lightning?

稲妻を捉えた奇跡のワンショット。This is the one and only shot that captured a lightning bolt.

全滅だと思っていたのに撮れてた一枚。小さな稲妻だけど辛抱強く待った甲斐があっての一枚なので、嬉しさひとしおです。I thought I didn’t get any, so I was delighted when I found this tiny lightning image.

そう、一枚撮れるんなら私は未来を予知しなくても十分幸せなんです。Now I understood what it means. I am happy without any great gadget as long as I can get one good shot.

嵐を追いかける Storm Chaser


最近バンちゃんは雷を撮ることにハマっています。で、私もついでにストームチェイサーに参加しました。Banchan is into Lightning Photography these days. So I joined him and became a storm chaser.

そしてこれが私のデビューショット。And this is my debut shot.

479回シャッターを押して、この一枚だけ辛うじて雷を捉える事ができた貴重なショット。I pushed the camera’s shutter button 479 times, and this is the only shot that captured lightning.

ピカッと光る10分の1秒前にはシャッターボタンを押していないと撮れない。つまり、未来を予測することに等しい。そんな事、できる? To capture any lightning, you have to start pushing the shutter button one tenth of second before it lit the sky. In other words, you need to predict the future. Can you do such thing?

雷雨の後 After The Thunderstorm


今朝、夜明け前の空。 This is the sky from right before sunrise this morning.

ザイオン国立公園や、近隣の街では激しい雷雨がありました。バンちゃんは雷の写真を撮るのが好きなので、落雷、豪雨注意報のある場所を目指して出かけました。 We had a thunderstorm near by town and parks like Zion National Park. Banchan likes taking pictures of lightning. So we drove out to places there the weather alerts were on.

389号線、車のフロントガラスが割れそうなほど激しい雨の中、道路も洪水状態です。It rained so hard that we worried if the front-shield on the car could survibe from it while we run on highway 389. The road was flooded.

雨が治まるのを待ちながら落雷の光る瞬間を捕らえようとしましたが、全滅。タイミングよく光を捕らえるのは、小さな鳥を撮るより難しい。We tried to capture the lightnings when the rain died down time to time, but couldn’t get any of them. It was much harder to capture lightnings than small birds in our cameras.

帰り道、ザイオン国立公園を東口から入って帰路につく計画でしたが、公園内での洪水のため入園止め。思いっきり想定外でした。つまり、再び大きな弧を描いて帰らなければならなくなったのです。 We planned to go back home through Zion National Park from the east entrance, but it was closed off. We didn’t think about it al all, but the park was flooded here and there. So we needed to go back home the way we drove up there by drawing a large arch.

家にたどり着いた時はすでに夜10時すぎ。バンちゃんは疲れ切っていましたが、気分は悪くない。なぜなら、帰途、これまた想定外の自然のプレゼントをもらったからです。そのことに関しては、明日書きます。It was after 10pm when we got back hom. Banchan was so tired from driving but he was rather happy based on my observation. It’s because we’ve received an unexpected present from nature. And I will write all about the present tomorrow.

シーダーブレイクス国定公園 Cedar Breaks National Monument


暑い!Hot !

あらら、あなたも?45度は暑すぎますからね。こんな時は休んでいるのが一番。 You, too? Yes, it’s best to simply rest when it’s over 110F.

ということで、私たちはシーダーブレイクス国定公園の夕日を見に行きました。So we went to Cedar Breaks National Monument for sunset.

涼しい!It’s so cool here!

たった 1.5 時間走っただけで、雪がまだ残っている山道を歩けるなんて最高です。It takes us only 1.5 hours of driving to get here where we could enjoy hiking the trail where snow still remains. How lucky we are!

早く!イガ五葉松の棲息する場所までもう一息。Hurry! The Bristlecone Pine tree forest is almost there.

イガ五葉松 Bristlecone pine tree

1500 年も生きている老木は、いつ見てもダンスしてるように楽しそう。The old trees that have lived 1500 years look always to be so happily dancing.

月とダンスしている Dancing with Moon

雨が時折パラつく日でしたが、時々光る景色を求めて清々しいひと時を過ごしてきました。It was a day with an occasional sprinkles, but we enjoyed it very much by looking for shining places illuminated by sunset light.

夕日を浴びて裸のマハのポーズをとるイガ五葉松。Bristlecone pine posing like the Nude Maja with sunset light.

注:裸のマハはフランシスコ デ ゴヤによる有名な絵画。Note: The Nude Maja is a well known painting by Fransisco de Goya.

14番目の月 – One Day Before the Full Moon


先週、ネバダ州にあるバレーオブファイヤー州立公園で14番目の月の撮影をしてみました。太陽が沈む前、風景がまだ明るく照らされている時、月を風景の中に入れるのがアイディアでした。アイディアは良かったけれど、出来栄えは50%で、反省点は2つとなりました。We tested shooting one day before the full moon at Valley of Fire State Park in Nevada. The idea was that we capture the Moon with a well lit landscape before sunset.  The satisfaction rate is 50%, and here are the reasons.

ISO100, 70mm, f/8.0, 1/200sec.

1. レンズの選択: これは最悪。24mm-70mm レンズしか持っていかなかったので、月の小ささに対処できなかった。70mm-200mm、もしくは 100mm-400mm レンズがあったら何とかなった。The selection of lenses: This is unforgivable.  I didn’t think that the Moon was that tiny, so I brought only my 24mm-70mm zoom lens.  

2. 光と焦点の調節: 地平線近くに見える月は、まだ太陽が沈む前だと焦点を合わせられない。空もまだ明るすぎからなのかな。夜空の星を撮る時のようにマニュアル調整してもだめ。でも、せいぜい100キロぐらいしか離れていない山でも、そこに焦点を充てると、地球から38万キロも離れている月もちゃんと撮れる。一定以上の距離の場合は、f値をそんなに上げなくてもいいということをバンちゃんに教えてもらった。The control of light and focus: I am not sure of the exact reasons, maybe because the sky was still so bright, so I couldn’t focus on the Moon at all when it was around the horizon before sunset.  I tried manual focus, but it didn’t work.  Banchan told me to focus on the most distant mountains although they were only 60 miles away.  The Moon is more than 230,000 miles away, yet it worked.  We don’t need to raise f-stop so much either for the same reason when it’s beyond a certain distance.

ISO160, 70mm, f/9.0, 1/800sec. 微かに見える月。クロップして拡大してます。The Moon is visible faintly. Enlarged the image by cropping.

こうして書き並べてみると、自分の準備不足に呆れてしまう。カメラ技術が限りなくゼロに近いように思えます。As I listed up above, I feel I have almost no knowledge of technical photography. I really regretted that I didn’t prepare for this.

ISO100, 70mm, f/8.0, 1/200sec.

とは言え、バンちゃんのアドバイスとLiteRoomの編集で、ある程度のレベルまで持っていけたと思います。Having said that, I still recovered some shots up to a certain level with Lightroom editing.

ISO100, 50mm, f/80, 1/160mm

月が出るのを待っている間のショットの中にはいいものもありました。I found some nice shots while we waited for the Moon to rise.

太陽の光を受けた岩の光の反射が作り出した仄かな光。The gentle reflection light created by rocks getting direct sunlight.

秋の色 – Fall Color


空一面に雲が覆っていた。でも一瞬だけMV Rock に朝日が差した。
The sky was covered with dark clouds. But a beam of morning light lit MV rock for a moment.

そうだ。冬がくる前に秋の色を探さなくちゃ。
That’s right. I better look for Fall color before Winter comes.

でも、秋の色って、どんな色?
But what is Fall color?

どこに行けばいいの?
Where should I go to find it?

形はあるのかな?
Does it have a shape?

上手くカメラに収まらない。
The fall color doesn’t fit in my camera.

風がどんどん強くなって来て、冬がもう来てしまいそうだ。
The wind is getting stronger. Please stop coming, Winter, for a little longer.

助けを求めて太陽を仰いだら、ちょっと見えて来たみたい。
Desperately, I looked up to the sky and asked the Sun for help. Then, I could find the color.

南コヨーテビューツ – Coyote Buttes South


この美しさを守りたい。 I want to protect this beauty.

何億年もかけて作り上げてきた自然の不思議。
This is a wonder of nature created over millions of years.

私たちはバーミリオンクリフ国定公園内の南コヨーテビューツの抽選に申し込み、入場許可をもらうことができました。
We won the lottery for the South Coyote Buttes entry tickets in the Vermillion Cliffs National Monument.

ウェブから10人、前日の抽選会から10人、1日最高20人までが入場を許可されます。
20 people per day total are allowed to enter, 10 from online applications and 10 in person the day before.

トレイルヘッドまでの道は砂地です。だから、オフロード車でも注意しないと埋れてしまいます。だから私たちは安全のためガイドさんを雇いました。
The road to get to the trailhead is through deep sand. Even off-road vehicles could , 8and do, get stuck in there if you don’t know how to drive in sand. So we hired a guide to take us there.

そこからおよそ 2.5 km 、道標もない砂原を歩いて辿り着いたナバホ砂岩のビュート群。ティーピーと呼ばれています。
After about 1.5 miles of hiking, we got to the buttes made of Navajo Sandstone. They are specifically called “Teepees”.

コヨーテビューツの砂岩は見るからに美しく、そして脆い。だから足を踏み入れるのも躊躇するほど。注意深く歩きます。
The sandstones in Coyote Buttes are so pretty and so fragile as you can see. So I hesitated even to step on them and had to be very careful where I stepped.

私たちはガイドに案内されてここまで来られましたが、ガイドがいない人たちは迷った挙句に予期せぬ行動に出るかもしれません。実際、有名な景観が最近破壊されたそうです。
We were able to come this far led by our guide, but I really wondered what people do without a guide. They may walk around not knowing where to go and destroy precious sandstone formations. In fact, this has happened not so long ago.

風化は避けられない。でも、放漫な破壊は避けたい。
The erosion of wind and water creates these fragile formations. That is why we want to avoid unnecessary damage.

ナバホ砂岩はジュラ紀の地層です。その頃、この辺一帯は川が流れる湿地帯でした。だから当然恐竜たちも歩き回っていたんですね。
The Navajo Sandstone is the geological formation formed during the Jurassic period. The area was marshy with a river running through it. So dinosaurs roamed around here as well.

ガイドが指摘してくれなければ存在すら知りませんでした。砂を払い除けると見えてきた恐竜の足跡。
Thank god we had our guide. We even didn’t know of the existence of dinosaur tracks. We blew sand off the surface and revealed many footprints.

2億年前に作られた足跡は、自然の偶然が重なり合って今も残っているんですね。私の想像の世界が4時現世界に入り込んでいました。
It is amazing that we could see the footprints made 200 million years ago because they were protected by layers of rock, until finally revealed again by erosion. My thoughts jumped into the fourth dimension again.

バーミリオンクリフ国定公園は広大で、コヨーテビューツはそのほんの一部でしかありません。見所はほかにもたくさんあり、私の人生の残り時間が気になります。
Vermillion Cliffs National Monument is vast. Coyote Buttes is only a small portion of it. There are so many other interesting places in there, that I wonder if we have time to visit them all during the remaining time in my life.

ともあれ、この素晴らしい自然を保護してくれるこの国に、新しい Canon EOS R5 に感謝して帰途につきました。
In any case, we went back home, being grateful that this country protects areas like this well. I was also grateful that my new camera, Canon EOS R5, worked so well for me.

渓谷を撮る – Canyon View


キャノンの EOS R5 をテストする為もあり、カナラビルという町からスタートするスプリングクリーク渓谷沿の山道を歩いてみました。
We went to Spring Creek Canyon Trail in Kanarraville. This was my first test of the EOS R5 camera and RF24-70mm lens.

往復 9km 弱という距離ですが、渓谷に入ると石の上を登ったり、小川を渡ったりするので、予想外に時間がかかります。でも、その分、素晴らしい景色が待っていてくれました。
It’s only 5.5 miles round trip but it took much longer because we needed to cross creeks and maneuver up and down rocks. But it was surely worth it because we could see the magnificent view at the end.

ここはすでにすっかり秋。黄色に光る色は春のように私をときめかせます。
The trail was already well into peak Fall. The golden color on trees makes me so restless like Spring time.

空の雲たちも嬉しそう。Even clouds in the sky looked happy.

渓谷が近い!遠くに見える渓谷がオレンジ色のランプのように見えてきました。
The Canyon must be near. We could see the orange grow like a lamp in the distant canyon.

期待にソワソワ。The orange glow makes me restless again with high expectation.

やっぱり息を飲む美しさ! Wow, it’s indeed a breathless view!

渓谷は狭く、暗い。上を見上げるとこんな感じ。そんな中でも光を求めて生きようとする姿があります。
The canyon was dark and narrow. When I looked up, I found a little tree on a small shoulder of the wall trying to get every little bit of light to grow up.

どれも素晴らしく難しい選択でしたが、絞り込んだ結果の9枚です。
All shots from the day looked so good that I had a hard time choosing the best. These are the 9 finalists.

予想を遥かに超えた渓谷美でした。帰り道の空。雲たちも秋の青空で踊っていました。
The canyon view was far beyond my expectation, and I was happier than ever. The clouds in the fall blue sky were also dancing with joy .

また、EOS R5とRFレンズは、カメラ調整をすっかり忘れてしまうほど、シャカシャカと撮れて満足です。
By the way, the camera and lens were fabulous. I totally forgot to adjust the camera settings yet they gave me great results.

R5が来た! – R5 is here!


キャノンの EOS R5 は発売前から大騒ぎ。発売されてからもバックオーダーで、1ヶ月以上待たされました。
The expectation was so high for Canon’s new camera, EOS R5. Therefore, the demand was so high that I couldn’t get it for more than a month after I ordered it.

これが R5 です。
But now it’s here!

新しいミラーレスの世界。The world of Mirrorless has arrived.

今までのレンズもこのカメラに使えるんですが、アダプターが必要です。でも、そのアダプターも需要度が高すぎて、バックオーダーです。そこで唯一買った R5 専用の RF800mm レンズをつけてテストショットをしてみました。 We can use EF lenses for this camera as well but it requires an adapter. Because of the high demand, I don’t know when I can get EF to RF lens adapter yet. So, I decided to try out a new lens, the RF800mm.

ISO 320, 800mm, f/11, 1/200 sec. 道向こうの隣家の植え込み。 A plant at a neighbor cross a street.

三脚無し、800mmレンズを手で持って撮れるって、今までは夢の世界でしたが、ミラーレスの軽さとスタビライザーのおかげでしょうか。ブレてない。It’s unbelievable that I can hold 800mm lens in my hands, and be able to take picture like this without tripod.

ISO 400,, 800mm, f/11, 1/890 sec. 川向こうの鉄線の向こうの鳥。 A bird beyond river and a wire fence.

バンちゃんのミラーレス用のRF24-70mmレンズを借りて、さらなる手振れテスト。I took a few pictures to test the image stabilization by borrowing Banchan’s new mirrorless lens, the RF24-70mm.

ISO 100, 70mm, f/8.0, 1/80 sec. 中庭。EOS Mark IV での1/200秒ぐらいないとブレが出ることを考えると、全然悪くない。 A courtyard shot. Not bad at all comparing to my usual 1/200 sec. with EOS Mark IV.
ISO 100, 70mm, f/8.0, 1/8 sec. 中庭。1/8 秒では流石にぶれてます。My favorite cortyard sitting area. It was too much to ask not to be blurry with 1/8 sec.

ところで、写真編集段階になって初めて気づきました。私の使っているLiterooomにはROW/CR ファイルはインポートできない!!!だから、JPEGで撮りました。 By the way, I realized that my Lightroom version doesn’t handle the R5 ROW/CR files when I wanted to edit them in Lightroom!!! Ugh. So I took these pictures with JPEG.

ISO 1250, 38mm, f/5.0, 1/125sec. 造花のヒマワリのビーズまで綺麗に撮れてます。ISO1250とは思えない。

 Lightroomを対応バージョンにアップデートする為には、まずMacOSをCatalinaにしなくてはいけないんです。ついにこんな日が来てしまいました。このMacBook Proは2014年に購入し、必要以外極力アップデートは避けてきたんですが、今回ばかりは仕方がない。次回からのブログ写真は、カタリーナからになります。Apparently, I need to update my MacOS to Catalina first before updating Lightroom. I know a day will come eventually that I have to update MacOS, but I refuse to update as much as I could for not only OS but other apps as well to avoid compatibility issues. I guess I can’t anything but surrender. My pictures for this blog will be uploaded via Catalina from next time.