Category Archives: Birds

空中の戦い – Battle In The Air

HWY26 をスネイク川沿いに北上中の出来事です。休憩所で景色を眺めていたら、鳥が三羽空中を舞っていました。- It happened when we were driving up north on HWY 26 by the Snake river. We were at a rest area. When I was looking at the nice river view, I found three birds in the air.

それが2羽になり、大きな白頭鷲の青年と小さい鳥が追いかけ回っているようなんです。なんと、小さい鳥が白頭鷲をアタックして、白頭鷲はさっさと退散してしまいました。- One of them disappeared, and another one of them started chasing the third. To my surprise, the one chased by the smallest bird was a juvenile Bald Eagle. I realized that the small bird was actually attacking the eagle. At the end, the eagle flew away.

なんか、おかしい。次の瞬間、今度はアカオノスリがアタックされ、空中を落ちていくところを目撃しました。でも、勇敢にも体制を立て直し、小さい鳥に向かって生きます。- Something was very strange with this situation. The small bird was stronger than the large bird? The next moment, a Red-tailed Hawk was attacked by the same small bird. I couldn’t believe my eyes. But the Red-tailed Hawk repositioned himself quickly and started chasing the small bird.

かなり怒ってますよね。- The Red-tailed Hawk was quite upset.

ところが、またしても直撃攻撃を受けてしまいました。- But he was again attacked.

ウソ、頑張れアカオノスリ!- Oh, no. Come back Red-tailed!

ようやく体制を取り戻し、再び小さい鳥と向かい合います。- He finally repositioned himself, faced to the small bird again. He was so brave.

それにしても、この小さい鳥は何者?- Man, who is this small bird anyway?

ただ者じゃない。ということは、この鳥しか考えられません。- He must be something. I can think of only one bird like this.

そう、ハヤブサです。- Yes, it’s a Peregrine Falcon.

主に自分と同程度のサイズの鳥にアタックするようですが、時に大きな鳥にも猛突進するようです。飛翔速度、時速 400 km の記録保持者ですから、体当たりされたらダメージは交通事故以上かもしれません。- Usually, they attack other birds about the same size or smaller, but they will attack even larger birds if it’s necessary. Their well-known weapon is the speed, they can fly 250mph. If they attack you with that speed, it could be worse than a traffic accident.

生死をかけての空中の戦いは、良いとか悪いとかではなく、鳥の生態そのものです。それはわかっていることですが、見ているのが苦しくなったので、結果を待たずに退散しました。- I understand that the fight in the air is not a matter of good or bad, but rather it’s natural behavior. Still, it was painful to watch. So we left there without waiting for the result of the battle.

ハイイロチョウヒ – Northern Harrier

ハイイロチョウヒ、今回初めて目撃することができました。これはメスのハイイロチョウヒです。ネックレスが素敵ですね。- It was my first time witnessing this bird, the Northern Harrier. The photo below is of a female. The design around the neck looks pretty, like wearing a neckless.

ベアレイク国立野生動物保護区、葦が茂る草原の上を低空飛行していました。- It was flying low over the wetlands of Bear Lake National Wildlife Refuge.

オスはもっと白灰色らしいんですが、見かけませんでした。- The male is much more gray and white, but we didn’t see it that day.

おっと、夕食の獲物を見つけたんでしょうか。巣穴の様子伺いをしているようです。- Oh, did she find something for her dinner? It was staring at a ground dweller’s hole for a few seconds.

でも次の瞬間には、私と目を合わせて飛んで行ってしまいました。- But it flew away right after it made eye contact with me.

毎日を一生懸命生きている姿にまた感動し、宿に帰りました。自然はいつも私を謙虚にしてくれる。- I was quite moved again by their way of life, which is to simply live their best everyday. Nature always reminds me to be humble.

時を超えたトキ – Ibis Fly Over Time

カオジロブロンズトキ – White-faced ibis

こんな風景を目撃した時、私の世界はトキと共に時間を超えていると思いました。忘れられない心象風景のようです。- I was shocked to see such a sight. I thought I traveled back in time with an Ibis. The scene was like an image deep in my mind, a forgotten memory.

羽の色が何色もあるのに落ち着く色ですね。色ありでもシルエットでも美しい。どっちの方が私好みかな。そう、白黒写真にしたら、日本画になりそうです。- The Ibis feather’s contain so many colors, yet are so soft and calm. It’s beautiful in both color or as a silhouette. Let me think which one I like more. Yes, that’s it. It could be a Japanese painting if I make it a monochrome picture.

ベアレイク野生動物保護区でなくてもトキには出会えますが、じっくりと向き合ったのは今回初めてのような気がします。- We don’t need to come to Bear Lake National Wildlife Refuge to see Ibis, but it happened to be the first time for me to face it like this.

このブログポストの日本語名、「トキ」と時間の「時」を掛け合わせてみました。- The Japanese blog post title is a pun. Ibis in Japanese is “Toki”. Time in Japanese is also “Toki”. The difference is the accent. And, of course, the written characters are different as well.

野生保護区 – Bear Lake Wildlife Refuge

旅の5日目の早朝、Minnetonka 洞窟に行きました。マスクをしながらの洞窟内の上り下りは意外に大変で、あまりエンジョイできませんでした。- On the 5th day of our trip, we went to Minnetonka cave. It was much tougher than I expected to go up and down inside the cave with a mask on. So I couldn’t enjoy the tour that much.

午後、気を取り直し、私たちはベアーレイクの北にある野生保護区に行きました。- So for a change, we went to Bear Lake National Wildlife Refuge in the afternoon.

久しぶりに見る鳥たちに魅了され、時間はあっという間に過ぎて行きました。- The time passed by so fast because we enjoyed the fresh air (no masks) and birds.

ここは前回のブログに書きましたが、昔5.2千万年前、巨大な湖があった場所の一部でもあります。- This area used to also be a part of the large lake around 52 million years ago (I wrote about it on the last blog post).

でも、鳥たちはそんなこと、どうでもいいんですよね。だから、私たちも無心に鳥を追いかけました。そんな時間が私たちを幸せにしてくれました。- But it doesn’t matter to birds, so we simply chased birds with our cameras without any thoughts in mind. And it made us feel good.

セイタカシギ – Black-necked Stilt

ここで2種の鳥に出会いました。でも、それは次回のお楽しみです。- We saw two kinds of birds here, but I will write about them in the following posts.

セイタカシギ の子供 – Juvenile Black-necked Stilt

ここから少し南、ソルトレイクシティーの北にはベアリバー渡り鳥保護区があります。実はそこに行きたかったのですが、時間切れです。次回のお楽しみですね。- We’ve been thinking about going to Bear River Migratory Bird Refuge, a little south of here, and a little north of Salt Lake City, but we ran out of time. It will return to my bucket list of places yet to go.


ミサゴとの出会い – Meeting Osprey

ワイオミング州の南端とユタ州の最北端に位置るすフレイミングゴージ貯水池は、グリーンリバー川に作られています。私たちの旅のハイライトのは、そこでボートをチャーターして探索する予定でした。が、なんとどこもかしこも予約済みで、2-3日後まで空きがないとのこと。ウェブサイトには先着順と書いてあったのに!みんな泣きそう。- Flaming Gorge Reservoir is in the southwest corner of Wyoming and the northernmost part of Utah along the Green River. One of our planned highlights was to rent a boat and to cruise around the reservoir for the day. But it was fully booked, not only for the day, but for next 2-3 days! The website said it’s first-come first-served!!! I almost cried.

それでも諦めきれず、1%のチャンスの想いを込めて釣り専用のボート屋さんに留守電を残しました。思いを込めればなんとかなるものです。なんと夕暮れ時の3時間に予約を入れることができました。- But we didn’t give up. We took a slim chance and left a message at a fishing boat service. Believe it or not, it worked. We arranged for a three-hour boat ride in the late afternoon towards sunset.

フレイミングゴージ(燃える渓谷)の名前の由来は、朝日を受けて燃える湖畔の岩の色です。さぞかし綺麗なことでしょう。でも、夕暮れ時だって負けてない。なぜなら、ミサゴに出会えたからです。- The gorge was named “Flaming Gorge” because the cliff faces on the sides of the reservoir glow as red as flame when they are lit by the morning sunlight. I am sure it’s a gorgeous sight. But still, I think the sunset tour was also as great because we could meet Osprey.

ミサゴは魚が主食です。だから魚が獲れる水辺に住んでいます。そして、魚をしっかりと獲るために足の指が独特に発達し、第1趾はぐるりと反転させ流ことができるそうです。私の親指は90度ぐらいしか動かないんですが、それが180度動くんですね。- Osprey eat fish only. Therefore, they live near water where they can catch fish. To catch fish well, they evolved their outer toe to be reversible. Think about our thumbs, which moves only about 90 degrees for humans, but Osprey’s outer toe moves 180 degrees. Wow!

こちらは貯水池に架かるカートクリーク橋。- This is Cart Creek bridge over Flaming Gorge Reservoir.

その上をよく見ると、いた!ミサゴの子供達が巣の上でお母さんの帰りを待っています。ミサゴの巣は結構大きいので、見つけやすいようです。- If you look at the top of the bridge carefully, you can find a nest. Yes, two baby Osprey are in the nest waiting for their mother’s return. It’s said that their nest is quite large compared to other birds, so it’s easier to find them.

この貯水池では大きなマスが釣れるので、魚釣りとしても有名なようです。どうか2匹ともここで獲れた美味しいマスをたくさん食べて元気に巣立っていって欲しいです。- The reservoir is famous for Trout fishing as well. I hope those chicks eat as much Trout as they can and fledge soon so they can fly into the sky.

おかえりロジャー - Welcome Back Roger

ふと庭を見ると、オオミチバシリ、ロードランナーのロジャーがチョコンと芝の上に座っています。- When I looked outside, to my surprise, a roadrunner was sitting on the lawn.

今までこんなにくつろいでいるロジャーを見たことがありません。- I have never seen him relaxing like this before.

しばらくして、塀の上に飛び乗るのを躊躇していたようでしたが、ベンチに乗って、ようやく飛び乗りました。- He hesitated a little, but hopped on a bench, and hopped on the fence finally.

ふーん、仕草といい、この羽の状態といい、もしかして、この子は今年生まれたばかりかもしれません。- Hmmm, this one could still be young, born this year, based on the behavior and the condition of the feathers.

こちら、二日前に来てくれた別のロードランナー。やっぱり、羽も綺麗で目の当たりも格好いい。おかえり、ロジャー!子供のロジャー、元気に成長してね!- The picture below is another roadnunner who visited us two days ago.  Indeed, he is good looking with nicely covered feather and decorated eye.

Welcome back, Roger!  and grow up well, young Roger!

コロラド川のコンドル – Condor at Colorado River

バーミリオンクリフ国定公園 には一般公開されていない場所があります。抽選で選ばれた20人限定が行けるCoyote Buttes の The Wave という場所です。私たちは勿論すでに申し込んでありますが、早くても10月以降でないと行けません。待ちきれない私たちは、下見の意味でバーミリオンクリフぐるりと回る 89 号線を走ってみることにしました。 – A certain location in the Vermillion Cliffs National Monument is open to public by permit only.  It’s called the Wave at Coyote Buttes, and only 20 people by lottery can go per day.  We have already applied for October’s lottery, the earliest we can apply for.  So we went to the Vermillion Cliffs as a preview by driving through HWY89 which runs around the monument.

すぐそばにはグランドキャニオン国立公園が南に続いています。つまり、コロラド川が流れているわけです。そして、コロラド川に架かるナバホ橋、ほんの少し休憩するために立ち寄っただけの橋でしたが、そこでとんでもない”おまけ”をいただいてしまいす。私とバンちゃんへの誕生日プレゼントみたい。 – There is Grand Canyon National Park south of the monument.  It means that the Colorado river is running there as well.  We stopped to rest a bit at the Navajo Bridge crossing the river.  Although the intention was a short visit, we ended up staying there a while because we received an unexpected present from nature for our birthdays, mine in May and Banchan’s in June.

カリフォルニア コンドルの子供。- A juvenile California Condor

そういえば、去年の5月にもザイオン国立公園で”1K”が生まれています。すでにデータベースにも記載されていますが、性別はまだわかっていないようですね。 – Come to think of it, a condor, “1K”, was born in Zion National Park in May last year as well.  It’s already listed in the condor database, but the sex is still unknown.

全てのコンドルにはタグとアンテナが翼に取り付けられています。この子にもすでにタグとアンテナが付いていますが、名前がまだないようです。まだうまく飛べないようなところを見ると、去年遅く産まれたのでしょうか。近くの崖から橋の下の鉄骨まで飛んできましたが、強風に飛ばされそうです。- Name tags and a radio antenna should have been attached to all condors.  This condor does have tags and an antenna on the wings already, but it seems that it doesn’t have a name yet.  I observed that this one couldn’t fly well, though it was able to fly from the nearby cliff to the supporting structure under the bridge.  And, omg, be careful!  It could  have been blown away by a gust of wind.

他の3羽はすでに遠くの方まで飛んで行ってしまいましたが、この子はじっと我慢しているようです。- There were three other condors that soared away.  But this one patiently stayed there.

次の写真はアイダホ出身の”XX”という名前のオスの子供。まだ2歳です。- The next picture is of “XX”, a two year old male condor.

平均 5-6 ヶ月ぐらいで巣立ちをし、一年ぐらいは親から食べ物をもらったり、飛び方や食料確保の訓練を受けるようです。ということは、ようやく自立できるようになったかなという時期なのかもしれません。  The average fledgling timing is about 5-6 months after hatching. Then the fledgling stays with the parents for a year so that they can get food from parents, learn how to fly, and learn how to get food.  Based on that, this condor could be independent by now.

ポートランド出身の”55”という名前のメスの成長したコンドル。- This is “55”, a fully grown female condor which was raised in Portland.

同じくポートランド出身の”H9″という名前のメスの成長したコンドル。- This is “H9”, a fully grown female condor raised in Portland, as well.

おや?雄じゃないの? – Wait a minute, shouldn’t there be a male condor?

コンドル夫婦は生涯共にすると記憶していたので、コンドルデータベースの間違いかな?と思っい調査をして見ました。結果、赤ちゃんコンドルを育てるのは大変なことなので、よくメス2羽とオス1羽、またはその逆もありですが、3羽交代で育児をすることがよくあるそうです。 – I remembered that condor pairs stay together for their entire lives, so I researched it in case it’s a mistake in the database.  Apparently raising a condor baby is a very hard job.  So often a third condor, could be two males and one female, or the other way around, join the parenting and work together.

昨日はお父さんを見かけなかっただけなんでしょうか。 – Does this mean that we simply didn’t see daddy, a male condor, yesterday?

コロラド川に削られて、カイバブ層、トロウィープ層、ココニノ砂岩層など 2.6 億年ぐらい前の地層が露出しています。コンドルが飛ぶには高い崖が必要なので、コロラド川沿いは絶好の場所なんですね。- Colorado river carved through the Colorado plateau exposing 260 million year old strata, Kaibab, Toroweap, and Coconino sandstone formations.  The deeply cut canyon like the Colorado river is a perfect place for condors to be as they need a high cliff to fly out from.

ベニタイランチョウ - Vermilion Flycatcher

諦めかけていたその時、すーっと飛んで来たベニタイランチョウ。この鳥をずーっと撮りたいと思っていました。前回、2回とも見つけられませんでしたが、ようやく3度目の正直でいた! – I almost gave up, but suddenly out flew this Vermilion Flycatcher. I have been longing to take pictures of this bird for a long time.  I to do so twice in the past but couldn’t find it.  Today, I finally found it, a male and a female.

ただ、カメラの調整の手違いで、シャッターが思うように押せず、この一枚だけ。一枚だけでもいいんですが、有刺鉄線の上に止ってる姿はどうもいただけません。 自然の中という雰囲気しませんよね。- Unfortunately, my camera wasn’t reacting fast enough. Earlier I had changed some menu options to reduce noise, but that slowed my camera down too much, so the result from today was this shot only.  That’s all right as long as I have a one good shot, but it’s sitting on barbed wire.  I want a shot with a much more natural looking background.   

こちらは、メスのベニタイランチョウです。 – This is a female Vermilion Flycatcher.

木から木へと飛び移る彼らを追いかけて30分。結局枝の上の彼らは暗すぎてボケまくりでした。来週、また挑戦します。それまで、そこにいてね! – I chased them for about half an hour from one tree to the other but I couldn’t capture them well because it was too dark in the tree. Well, that means that I have to go there again next week. So, please be there till then!

フクロウの森 – Owl Forest

隣人の友人が住んでいる地区の私有地の奥にフクロウがいるということで、行ってきました。野生動物のことですから、絶対にいるとは約束できないと言われても、期待に胸膨らませます。 – Our neighbor invited us to see owls deep in the woods on private property a few days ago.  She said that she couldn’t promise for sure that owls were still there as they were wild animals, but I was already so excited even before we got there.

1時間ほど歩いた後、友人が ”シーっ!” と、サインを送ってきました。- After an hour hike, she signaled us to be quiet, signing “Shhh!”

コットンウッドの森の中、友人の指の先の方を見上げると、”?” ”トトロ?” – In a forest of cottonwood trees, I looked up in the direction her finger was pointing.  “What is that?  Totoro?” (Totoro is a character in an animation movie “My Neighborhood Totoro“)

トトロが迷惑そうに、ちょっと振り向きました。- Totoro looked back down to us with an annoyed face.

やっぱりフクロウだ! – It was indeed an owl!

わっ!もう1羽発見。 – Wow, another one.  

私たちをしばらく観察していましたが、無害だと判断して、また眠りに入りました。 – It observed us for a while, but went back to sleep again as it found us harmless.

ここで5羽のアメリカワシミミズクを目撃しました。2羽のカップルと、3羽の子供達。- We witnessed five Great Horned Owls, two adults and three of their kids.

子供、その1。この子はまだ眠そう。 – The first child looked so sleepy.

2番目の子供はちょっと成長が早かったのか、警戒心がありそうですね。- The second child is a little older than the other one, and looked more alert and suspicious.

3番目は、好奇心旺盛の大きな目。- The third one expressed more curiosity toward us with large eyes.

最後に、正面から撮れた大人のアメリカワシミミズクの写真です。- Lastly, this is a lucky shot from the front view of an adult Great Horned Owl.

ハチドリのヤキモチ - Hummingbird’s Jealousy

「さわやな朝。ハチドリさん、おはよう。」 – ” Good morning, Mr. Hummingbird.  What a great morning it is today!”

「おや?見かけない顔。まだ若鳥みたい。かわいいですねー。」- “Look, a new face is there.  Who could that be?  It could be a fledgling.  How cute…!”

「ちょっと!かわいいのは僕。いつも僕でしょ!」 – “Hey, it’s me.  I am always the cute one.  Remember?!”

「そうそう、ハチドリさんが一番ね。」 – “Yes, yes, Hummingbird, you are always the most cute bird around here.”

「いつも私を追いかけてくれなかったら、もう遊んであげないよ。」- “I won’t play with you anymore if you don’t chase me all the time.”

アカオノスリのランチ – Red-tailed Hawk’s Lunch

突然現れたアカオノスリ。でも、もう何枚も撮ってるから今回はパス・・・と、思っていたら何か持ってる。 – A Red-tailed Hawk appeared suddenly.  I thought I could ignore it this time because I have taken many pictures of them.  But then, I noticed that it was carrying something with his feet.

やったねー!ガラガラヘビみたい。アカオノスリのランチ。質は必ずしも良くないですが、獲物を持って飛んでるアカオノスリは初ショットです。 – OMG, it’s arattlesnake!  It must have been his lunch.  Although the quality of the shots aren’t good, I am quite happy as it’s my first time capturing a Red-tailed Hawk with his prey.

オオミチバシリの贈り物 – Roadrunner’s Gift

窓の外に突然現れたオオミチバシリ。しかも近すぎ。カメラの準備が出来てなかった私にはこれが唯一のショット。 – A roadrunner appeared right outside of the window suddenly.  Nooo!  It’s too close!  This is the only shot I could get as it was so sudden.

口にくわえているのは孵化する前の卵のようです。さっさと食べずにくわえているところを見ると、彼女へのプレゼント、もしくはひなたちへの食べ物。でも、前回、カエルを加えているところを目前にして撮れなかった事を思うと、オオミチバシリから私への贈り物です。 – The thing he is holding in his beak looks like an egg almost ready to hatch.  Could it be a gift for his girlfriend or food for his baby?  In any case, it is a gift to me from the roadrunner because I missed a Kodak chance when he had a frog the last time.

アナホリフクロウ – Burrowing Owl

昨日は現実とは思えないほとラッキーでした。初めて見たアナホリフクロウ。 – It was so unreal, my first time seeing a Burrowing owl yesterday.

ビーバーダムワッシュ国立保護区のジャシュアツリーの森の中でした。 – He was standing in the Joshua tree forest at Beaver Dam Wash National Conservation Area.

それは私です。 – It’s me.

再び「私は誰でしょう」の時間です。さあ、皆さん、前回のブログで予想されたでしょうか。今回は皆さんに登場していただきます。 – Here we are again.  It’s time for “Who am I?”.  Have you guessed who those 5 creatures are in the previous blog entry?  Whether you did or not, the answers are here today.

それでは1番の方、出て来てください。長いシッポですが、まだよくわかりません。- Welcome Number 1: You have such a long tail, but I am still not sure.

お顔を拝見させてください。 – Can I see your face?

あ、2本の線が首にあるところを見ると・・・ – Oh, you have two stripes around your neck.

やっぱり、首輪トカゲさんだったんですね。ありがとうございました。- Of course, you are a Collared lizard.

2番の方、ご登場ください。このシルエットは、キツツキさんですね。- Number 2: The silhouette looks like a woodpecker.

Ladder-Backed (背中の模様が梯子のようなところから来た名前で、日本語名がありません。)のキツツキの奥さんでしたか。ご主人と違って、赤い帽子はかぶってないんですね。- You are a lady Ladder-backed Woodpecker because you don’t have a red cap on top of your head.

3番目の方、お願いします。- Please come out number 3.

ヒバリヒメドリさんでしたか。歌がとてもお上手ですよね。- You are a Lark Sparrow.  You can sing very well.

4番目の方、ご登場ください。ノドグロヒメドリさんでしたか。まあ、愛らしいポーズ。- Number 4:  You are Black-throated sparrow.  It’s a lovely pose.

あ、ノドグロさんも歌が上手なんですよね。- Sure, I shouldn’t forget to mention that you can sing well also.

それでは最後の5番目の方、ご登場ください。ムチヘビさんでしたか。- Number 5:  You are Coachwhip, red racer.

お疲れ様です。- Thank you for coming out from the bushes for us.

長い体、1.5 メートルぐらいありそうですね。車にひかれないよう、気をつけてくださいね。- Your body is long, about five feet.  Please be careful not to be run over by a car.


Mojave Desert Joshua Tree Road は静かな道でした。私たちの住んでいるSt George はコロラド高原に位置しますが、ここはその西に広がるベイスン・アンド・レンジという地質学的に面白い地域でもあります。カンブリア紀からペンシルバニア紀(約5 – 3 億年前)の岩も露出しているようです。サンプルの石を拾って来ました。- Mojave Desert Joshua Tree Road is a quiet road.  It runs through a part of the Basin and Range region. The geological formation here is different from the Colorado Plateau where we live in Saint George.  According to what I’ve read, rocks from Cambrian to Pennsylvanian eras (about 500 – 300 million years ago) are exposed at this location.  Below is one small sample rock from there.

私は誰? – Who am I at Mojave Desert Joshua Tree Rd

はい、私は誰でしょうの時間です。 – Here we are.  It’s time for “Who am I?”

1番の方どうぞ。まつげが愛らしい。 –  Number 1:  Oh, you have lovely eye lashes.

2番の方。モハークのような髪型ですね。 – Number 2: Your hair style is like a mohawk.

3番の方。思いっきり正面からですね。 – Number 3:  Wow, from the front.

4番の方。横顔ですか。 – Number 4:  Side view.

5番の方。あら、シッポのようですね。Number 5:  Hmm, it looks like a tail.

回答は次回のブログにて! – Look forward to finding the answers in the next blog entry!

Mojave Desert Joshua Tree Rd、日本語名がないので英語で残します。モハビ砂漠のジョシュアという木がたくさんある道。南の入り口近くに Woodbery Desert Study Area がありますが、何かがあるわけではありません。ウェブサイトもないので詳しいことはわかりませんが、Woodbery という人がかつて砂漠の研究をした場所らしいです。数カ所、やはり4輪駆動車が欲しい場所がありました。景色はいいですが、他と比べて特別優れているものがあるわけではありません。人は見かけませんでしたが、ちょっと興奮する生き物に遭遇しました。 – Mojave Desert Joshua Tree Rd is a quiet road.  You will find Woodbury Desert Study Area near the south entrance, but you find nothing other than a sign.  I looked for the website, but it doesn’t exist.  It seems that Mr. Woodbury intensively studied the desert in this area, so it’s named this way.  It’s not a super rough road, but I recommend 4WD to go through it.  The view is nice but nothing special compared to other areas.  We didn’t find any people, but we did find interesting creatures there.