Category Archives: Birds

クロノスリ 2 Common Black Hawk 2


結構神経質な鳥のようです。遠くに車を停めても、車から出るとすぐに飛び去っていってしまいます。 It seems to be quite a nervous bird. They fly away as soon as we come out from the car even if it’s a distance away.

無事に卵が孵化できるよう、しばらく観察しに行かないことにしました。 We decided not to go observe for a while so that the eggs could hatch safely.

黄色い嘴と足、白い帯の入った尾が特徴です。飛び立つところをビデオに収めたのでご覧ください。 It has a yellow bill and legs, and a tail with a white band. Please take a look at the short video of the flight of this bird.

黒いワシ Common Black Hawk


巣作りをしている黒いワシ (Common Black Hawk 日本語名はわかりません。)を目撃しました。 We found a nesting Common Black Hawk.

中南米に行くと見られるそうですが、アメリカ合衆国内ではほとんど見られないレアな鳥です。 It is a rare bird that is rarely seen in the United States, although it is said to be seen in Central and South America.

川沿いのコットンウッドの林の中に巣が作られていました。 The nest was built in a cottonwood grove along a river.

明日、もう一度見に行く予定です。もっといい写真が撮れることを期待します。詳しい記述はこちらを参照してください。 Common Black Hawk We plan to go back tomorrow to see it again. Hopefully I will be able to get better pictures. For a detailed description, please click here. Common Black Hawk

また来てくれた! They Are Back Again!


忙しくて、あまり家にいませんでした。だからいつの間にかこんなに花が咲いていました。 We were so busy and weren’t home much for the last few weeks. So before I knew it, there were so many flowers in the backyard.

それだけではありません。 That’s not all.

いつの間にかズアカカンムリウズラのヒナたちも生まれていました。 Before we knew it, the Gambel Quail’s offspring had been born.

一昨年、少し鈍いウズラの赤ちゃんがロードランナーに食べられているところを目撃してしまったので、庭の奥の方にこんな箱を用意しました。何かあったら逃げ込めるように小さな穴を開けました。 The year before last, we saw a little slow baby quail being eaten by a roadrunner. So Banchan set up this box at the back of the yard. We made a small hole in it so that they could escape if something happened to them.

浅いボウルに水も用意しました。 We also prepared water in a shallow bowl.

厳しい自然界です。みんな生きるのに必死です。だからこそ、1日でも長く「生きる」をエンジョイして欲しい。また来てくれて、ありがとう! It is a harsh natural world. Everyone is struggling to survive. That is why I want you to enjoy “living” for as long as possible. Thank you again for coming!

風が強い日に On a Very Windy Day


バードフェスティバルの二日目は、ライトル牧場に行きました。風がとても強い日で、花粉症の私は最初の30分ぐらいでギブアップです。 On the second day of the Bird Festival, we went to Lytle Ranch. It was a very windy day and I needed to give up after the first 30 minutes or so unfortunately due to my hay fever problem.

コットンウッドの綿のような花粉はもちろんのこと、息をするのも目を開けているのも苦しい日となってしまいました。It was a difficult day to breathe and keep my eyes open, not to mention the cottonwood pollen. It is as beautiful as snow in this way.

雪のように綺麗。でも、断然避けたい。 It was as beautiful as snow in this way, but I definitely want to avoid it.

この牧場の地理的な位置も歴史もとてもユニークで面白いです。 The ranch’s geographic location and history are both very unique and interesting.

英語ですが、詳しくはこちらのリンクをご覧ください。 See these links for more information.

牧場の地理環境 Geographic environment: https://lytle.byu.edu

牧場の歴史 History: https://wchsutah.org/homes/lytle-ranch.php

さて、鳥に話題を戻します。この日は途中で諦めてしまったので1000枚ぐらいしか撮っていません。 Now, back to the birds. I only took about 1,000 pictures that day because I gave up halfway through the birdwalk.

チャイロツキヒメハエトリ Say’s Phoebe
チャバライカル Black-headed Grosbeak

遠すぎて質が悪いですが、こちらはレンジャクモドキです。ぜひ、もう一度ここに来て撮り直したい鳥です。 It’s too far away and the quality is poor, but this is a Phainopepla. I would definitely like to come back here again to take more pictures of this bird.

そして、こちらも質が悪いですが、初めて見る鳥、ムネアカルリノジコです。なんと美しい! And here is another poor quality photo of a bird that I have never seen before, a Lazuli Bunting. How beautiful!

この鳥は渡り鳥です。いつまでここにいてくれるのでしょうか。ぜひぜひ、いい写真を撮らなければ! This bird is a migratory bird. I wonder how long they will stay here. By all means, I must take much better pictures of this bird!

パインバレー山脈の鳥 Birds of Pine Valley Mountains


レッドクリフス オーデュボンのバードフェスティバルの初日、パインバレー山脈でたくさんの鳥たちに出会い、3,000枚もの写真を撮りました。ここでは、15枚の写真をご紹介します。 On the first day of the Red Cliffs Audubon Bird Festival, we saw many birds in the Pine Valley Mountains and took 3,000 photos. Here, I want to share with you 15 photos.

バンドテイルバトとハシボソキツツキ Band-tailed Pigeon and Northern Flicker
キビタイシメのオス Evening Grosbeak, male
キビタイシメのメス Evening Grosbeak, female
マミジロコガラ Mountain Chickadee
チャガタルリツグミ (ブルーバード)のオス Western Bluebird, male
チャガタルリツグミ(ブルーバード)のメス Western Bluebird, female
ムシクイの一種 
Grace’s Warbler
キイロアメリカムシクイ Yellow Warbler

そして、この日のハイライト、とりわけドキドキしながらシャッターを押し続けたのは、以下の2種の鳥たちがいたからです。 And the highlight of the day was the presence of the following two species of birds. They made my heart pound and made me press the shutter like crazy.

ミドリトウヒチョウです。この鳥は過去にも見かけましたが、いいショットがなかなか撮れませんでした。 This is a Green-tailed Towhee. I have seen this bird in the past, but have not been able to get good shots of it.

でも、この日は結構近くまで来てくれたので興奮して撮りまくりました。 But on this day, it came quite close to me..

オレンジ色の頭とオリーブ色の羽とシッポが特徴です。 It has an orange head and olive-colored wings and tail.

すばしっこく茂みの中に隠れてしまうので、焦点を合わせるのに苦労しました。でも、今回の撮影でかなり満足です。 I had a hard time focusing on it because it was quick to hide in the bushes. But with these shots, I can check off this bird from my photo list.

そして、もう一羽。 And one more bird.

ブルーバード(ツグミ)のメスが木に作られた巣穴から顔を出しているところです。キツツキが作った穴に間借りしているんでしょうか。 A female bluebird is peeking out of a hole in a tree. Is she borrowing from a hole made by a woodpecker?

最近は、以下の写真のように人間が作った巣箱を使っているようで、このような自然環境でのツグミの巣は初めてです。 Recently, they have been using nest boxes made by humans, as shown in the following photos, and this is the first time we have seen a bluebird nest in such a natural environment.

もう卵を産んでるのか、これからなのか、気になるところです。三脚持参で、少なくとももう一回、ここに来て観察する価値ありです。これから先、1ヶ月ぐらいの楽しみが増えました。 I am wondering if they have already laid eggs or if they are just getting started. It is worth bringing a tripod and coming here at least one more time to observe. I have more to look forward to in the next month or so.

グラフトンの鳥 Birds At Grafton


グラフトンはもう誰も住んでいないゴーストタウンです。 Grafton is a ghost town where no one lives anymore.

今は史跡になっているので、綺麗に手入れされてました。 It is now an historic site and is maintained well.

私たちは鳥に会いたくてここを訪れました。小さい鳥が遠くの方で朝ごはん探しに忙しそうでした。 We came here to see birds. Many small bird were busy looking for breakfast in the distance.

ミヤマシトド White-crowned Sparrow
White crowned sparrow
ブルーバード Bluebird
ニシタイランチョウ Western Kingbird
シロハラミソサザイ Bewick’s Wren

でも、私の目的はただ一つ。ベニタイランチョウをカメラに収める事です。 But I had only one goal. To capture a Vermilion Flycatcher on my camera.

前回、一度撮れたんですが、有刺鉄線に止まっている姿だったので、なんとか自然の中の姿を撮りたいと思っていました。 I was able to capture it once last time, but it was perched on a barbed wire, so I wanted to capture it in its natural habitat somehow.

でも、遠すぎて、しかも三脚なしで重い400mmレンズを持って撮るのは、私にはかなり難しい作業でした。ようやく撮れた、成長しきってないベニタイランチョウ。くちばしに何か咥えています。 But it was too far away, and also taking pictures with a heavy 400mm lens without a tripod was quite a difficult task for me. Finally, I was able to take this photo of an first-year Vermilion Flycatcher. It is holding something in its beak.

ここから私のパパラッチの始まりです。牛が美味しそうに野草を食べている近くです。ということは、ハエがたくさんいるということです。場所の条件は整いました。 This was where my paparazzi began. It was near a cow eating delicious wild grass. That means there are a lot of flies. The conditions for the location were great.

この鳥の日本語名を聞くだけでは分かりませんが、この鳥の英語名は「ハエを取る鳥」という意味です。まさにハエを加えていたんですね。こちらはその後、ハエを食べちゃうところのショットです。小さいのでわかるかな。 It is hard to tell just by listening to the Japanese name of this bird, but the English name of this bird means “a bird that catches flies.” So that is exactly what it was doing. Here are a series of shots, eating the fly afterwards. It is small, so I hope you can understand.

そして、こちらがこの日のベストショットとなりました。 And here is the best shot of the day for me.

フクロウ Screech Owl


前回の書き込みから時間が経ってしまいました。色々な事がありすぎて、何から書こうか迷います。とりあえず、アメリカオオコノハズクをご紹介します。 It has been some time since my last post. There were so many things going on that I am not sure where to start. For now, let me introduce you to the Screech Owl.

3日間の野鳥の会の毎年恒例のフェスティバルが終わりました。この写真は、初日の夜撮りました。夜9時から真夜中まで3時間、忍耐強く暗闇を歩き回った価値がありました。 The Bird Fest by Red Cliffs Audubon club just ended, and I took these pictures on the first day out of three days. We walked around for three hours from 9 pm till midnight patiently. It was well worth it because I could see the Screech Owl.

ネズミのおご馳走、お食事の邪魔にならないよう、この写真が撮れた後、帰ってきました。 We left there soon after we took these pictures as we thought we should leave him alone for his dinner.

1時過ぎに家に帰ってきてとても疲れていましたが、同時に興奮していました。何しろ、この種のフクロウを見るのは初めてだったし、しかも獲物付きですから。We came back home after 1am, so I was very tired. But at the same time, I was very excited to see this kind of owl for the first time and the result of his hunt.

確かに春 It’s Spring For Sure


昨日は快晴だったのに、今日は再び雲が空を覆い、強風が吹いていて、寒いです。 Yesterday was clear, but today the sky is once again covered with clouds, strong winds are blowing, and it is cold!

でも、すでに、確かに春です。 But, indeed, I know it’s already spring.

先週、雪がパラつく中、ハヤブサを見に出かけました。肉眼では絶対に見えないけれど、大きな声で泣いていた方角に望遠レンズを向けると、いました。かろうじてそれらしき姿を収める事ができました。遠い、遠い崖の上です。 Last week, we went to see a falcon although there were snow flurries in the air. We couldn’t see them with the naked eyes, but when I pointed my telephoto lens in the direction where they were crying loudly, there they were. I was barely able to capture what appeared to be a falcon. It was far, far away on the cliff.

このキツツキ、日本語名はわかりません。2羽、忙しく古い木を突いてました。 Two Ladder-backed Woodpeckers were busily pecking at an old tree.

こちらわお馴染み、スクラブジェイです。寒そうですね。 Here is a familiar face, a Scrub Jay. It looks cold.

でも、昨日は良い天気。リスが日向ぼっこをしに出てきました。 But yesterday was a beautifully sunny day. A squirrel came out to enjoy the sun.

こちら、スクラブジェイさんは地面をゴソゴソと掘り返して、何かを探しているようです。 Here, Mr. Scrub Jay is rummaging around in the ground, looking for something.

「すみません、何を探してるんですか?」 “Excuse me, what are you looking for?”

「もう4月だというのに何にも準備できてなくて忙しいんだ。」 “It’s April already, but I haven’t done anything yet, so I am so busy.”

「何の準備をしているの?」 “What are you getting ready for?”

「決まってるでしょ。産卵のための巣作りだよ!」 “Don’t you think it’s obvious? It’s nest material to lay our eggs!”

それを聞いて私たちも慌てて植木屋さんに駆け込んで、新しい花や木を買ってきました。鳥や蝶々や蜂たちが喜びそうなものばかりです。 Hearing this, we also rushed to the nursery, and bought new flowers and trees. I have chosen plants that birds, butterflies and bees would love.

中でも、以下の木は今年初めて試してみる直物です。ロイヤルレッド バタフライブッシュと言います。 このウェブサイトに花の写真があります。 Among them, the following tree is the first trial this year. See the pictures on this website.(https://www.monrovia.com/royal-red-butterfly-bush.html)私の背丈より高く成長するそうです。 They say it will grow taller than I am.

まだ小さくて花が咲いていないので、成長するまで前にマリーゴールドを植えて見ました。 As it’s still small and not yet flowering, I planted marigolds in front of it.

中庭の門脇に収まりました。 It fits by the gate of the courtyard.

それにしても、ブルブルブル、今日はまた寒い日に戻ってしまいました。日本で言う三寒四温のような現象なんでしょうか? In any case, gosh! it’s so cold. It went back to a cold day today. Is this a phenomenon like the “3 days cold and 4 days warm” in Japan?

Hike 16: ミソサザイを求めて Search For Canyon Wren


昨日の午後、久しぶりの日差しが嬉しくて、スノーキャニオン州立公園に出かけました。 Being so happy to see sunshine after a long time, we went to Snow Canyon State Park yesterday afternoon.

2kg以上ある重いレンズを2本担いで8.3km歩いたので少々疲れましたが、疲れを吹き飛ばすほど嬉しい事がありました。 I was a little tired after walking 8.3 km carrying two heavy lenses weighing more than 2 kg, but there was something that made me so happy that it blew away my fatigue.

その理由は、ムナジロミソサザイに出会えたからです。 The reason for this is that I was able to see Canyon Wrens.

コロラド川沿いのリーズフェリーを訪れた時、一羽を発見して追いかけましたが、雨が降ってきて、いい質の写真が撮れませんでした。 When I visited Lees Ferry along the Colorado River, I spotted one and chased it, but it started raining and I was unable to get a good quality photo.

可愛いでしょ?目下、一番好きな鳥です。 Aren’t they cute? They are my favorite birds at the moment.

でも、翼を広げても17.5cmぐらい、14グラムしかない小さな鳥で、見つけるのは至難の業です。 But it is a small bird, measuring only about 7 inches with its wings spread, and weighing only 0.5oz. It is extremely difficult to spot.

ただ、そんなに小さい鳥なのに、鳴き声はとても大きくて、渓谷に響き渡ります。その鳴き声を頼りに、声の方に歩いて行き、飛んで来そうな岩壁を見つめてじっと待ちました。But for such a small bird, its cry is very loud and echoed through the canyon. We walked toward the voice with the call as our guide and waited patiently, staring at the rock wall where it was about to fly to.

ひとしきり美しく鳴いた後、更に高い岩壁の方に飛び去って行きました。 After beautiful singing and chirping, they flew away toward the higher rock walls.

こちらの鳴き声をぜひお聞きください。https://www.allaboutbirds.org/guide/Canyon_Wren/sounds

Please listen to their songs. https://www.allaboutbirds.org/guide/Canyon_Wren/sounds

リーズ フェリー Lee’s Ferry


ナバホ橋を過ぎると、すぐ、リーズフェリーへの道があります。 Once you cross the Navajo bridge, you will find a sign pointing to Lee’s Ferry road on the right.

ジョン ドイル リーさんが始めたコロラド川を渡る唯一のフェリーサービスがあった場所なので、リーさんの名前がついてる場所です。19世紀半ばから20世紀初めまで賑わっていたようです。 It was the one and only ferry boat ride service station to cross the Colorado river once upon a time and operated from the mid 19th century to the beginning of the 20th century. It’s called “Lee’s Ferry” because Mr. John Doyle Lee started it.

今では、シーズン中に川下りをしたり、魚釣りをしたりする観光客で賑わっているようです。私たちはシーズンオフに訪れたので、人はせいぜい2-3人歩いていたくらいで、静かでした。Now, it’s a popular place as a starting point for rafting and fishing on the Colorado river. It was off-season when we visited there, so we saw only 2-3 other people. It was very quiet.

川の水がとても綺麗なのに驚きます。 We were amazed at how clean and transparent the water was.

そして、とにかく美しい。 And it was so pretty.

私たちは川縁を往復3kmほど歩きました。時間があったらもっと、もっと歩いていたい場所でした。 We hiked 2 miles round trip along a trail by the river. But I can assure you that you want to keep walking, or sit somewhere to gaze at the river for a long, long time.

生憎、雨がポツリポツリと降ってきていました。 Unfortunately, rain drops started falling.

駐車場に戻ってきた時のことです。そんなに遠くない場所から、鳥の鳴き声が聞こえてきました。しかも、私がずーっと撮りたかった鳥の鳴き声です。その名をムナジロミソサザイと言います。 Then, it happened. I heard a bird was calling. and it was not just any bird, but the bird I always wanted to capture in my camera for a long time yet hadn’t succeeded. It was a Canyon Wren.

帰りの雪道を心配しているバンちゃんに「10分だけ待って!」と頼んで、鳴き声を頼りに追いかけました。 Banchan was anxious to drive out of there quickly because it should be snowing on the road ahead of us at the high elevations. I told him, “give me 10 minutes!” and started chasing the calling sound.

10gぐらいしかない小さな鳥で、すばしっこい。しかも曇り空。 苦戦しました。Canyon Wrens are so tiny, only weighing about 0.5 oz, and agile. Thick clouds covered the sky. It was very difficult to get a good picture.

でも、なんとか撮れました。初めてカメラに収められて大満足です。 But in the end, I could capture three decent shots, for the first time, of this bird. I am happy with them, for now.

ホクホクと温かい気持ちで寒い雪の降る道を走り、家に帰りました。 The Canyon Wren made my heart so warm, and we drove through the cold snowy road back home.

マーブルキャニオン Marble Canyon


アリゾナ州のマーブルキャニオンはかの有名な公園、グランドキャニオン国立公園の東にあります。コロラド川が中心を流れ両地域を繋いでいます。Marble canyon in Arizona is east of the famous park, Grand Canyon National Park.

以下の写真はペイジの町から渓谷に降りていく途中で撮りました。 The image below is from a place on the way down to Marble canyon.

10年前の7月、同じような場所から撮った一枚。何も変わってない事に安堵します。 The image below is from the same place but I took it 10 years ago, in July, 2012. I am so happy to see that nothing has changed since then.

マーブルキャニオンに行くには国道89号線から国道89A号線に入ります。89A号線の歴史を読むと、89A号線は、もともと89号線だったようです。でも、1960年に新しく走りやすい新ルートの89号線ができてたので、旧道は名前を変更して、89A号線になったという事です。 To get to Marble Canyon, you take US 89A from US 89. The summarized history says that 89A was the original 89 until a new route was built in 1960. Since then, the old route was renamed to US 89A.

89A号線は147km と距離的には短いですが、グランドキャニオン国立公園の北口へ入る道やバーミリオンクリフ、マーブルキャニオンも含めて、魅力的な所が満載の道です。 US 89A is short, it runs only 91.7 miles, but it is quite an attractive road including the entrance to get to the north rim of Grand Canyon National Park, Vermilion Cliff, Marble Canyon, etc.

渓谷に降り切るとコロラド川にかかるナバホ橋があります。橋自体は大したことはないのですが、有名な訪問者が出入りする事で有名です。 When you get down to the canyon, you will find the Navajo bridge over the Colorado river. The bridge itself is not so special, but it is known because a famous character often visits there.

私たちが訪れた時も、「おや?あれは・・・?」 “Oh? What is that?” We saw them when we visited there, too.

老人夫婦かと思ったら、カリフォルニア コンドルでした。コンドルが好んでくる場所なので、コンドルを見るために観光客が集まります。 They were California condors, although I thought it was an old couple at first. They like the bridge and often stay there for a long time, so it attracts tourists.

エメラルド色の川を眺めて何を話しているのでしょうか。I wonder what they are talking about as they look down at the emerald colored river.

寒そうです。 It looked so cold.

コンドル スポッターのページによると、これはR8。まだ7歳のオスです。 According to the Condor spotter website, this is R8, a 7 year old male.

こちらはL3。11歳のメスです。 This is L3, an 11 year old female.

そして、もう一羽、58。18歳のオスです。 And one more condor, the name is 58, is an 18 year old male.

コンドルの頭の色は、黒か灰色からスタートして、7年ぐらいで成長し切ると58のようにピンク色の禿頭になります。 The color of the condor head is black when it is young. When it grows fully in about 7 years, it changes to pink like the head of 58.

R8の頭と比べると、歳の差がわかります。R8はちょうど成長し切ろうとしている時なんですね。それにしても禿頭とは対照的に暖かそうな襟巻きですね。 We can see some differences compare to 58 and R8. R8 is just about the age to be a fully grown condor. I see a few black spots on R8’s head. In any case, their scarves look so warm compared to their bald heads.

60年ぐらい生きるということなので、昔の人間の寿命と同じぐらいです。ということは、彼らの鳥生はまだ始まったばかりです。 Condors live about 60 years, about the same as a human life span once upon a time. It means that these birds’ lives have just begun.

マーブルキャニオンにはもう一つの見どころがあります。それは、明日書きます。 There is one more interesting thing in Marble Canyon to see. I will write about that tomorrow.

冬の贈り物 A Winter Present


雪の中からひょっこり現れたあなたは、誰? Who are you popping out from the snow?

ハエトリツグミさん。初めまして! ところで、何か持ってますね。何ですか? Oh, you are a Townsend’s Solitaire bird. It’s nice to meet you!

ウウァー、キレイ!水晶みたい。 How pretty that is! It’s just like a crystal ball.

あなたが冬の贈り物だったんですね。雪の中でキラキラ光ってます。 You look delightful shining in the snow. I got it. You, yourself is the winter present for us.

ありがとう!ザイオン国立公園の西側でもらったプレゼント。 Thank you for such a lovely present from the west side of Zion National Park.