グラフトンはもう誰も住んでいないゴーストタウンです。 Grafton is a ghost town where no one lives anymore.
今は史跡になっているので、綺麗に手入れされてました。 It is now an historic site and is maintained well.
私たちは鳥に会いたくてここを訪れました。小さい鳥が遠くの方で朝ごはん探しに忙しそうでした。 We came here to see birds. Many small bird were busy looking for breakfast in the distance.
ミヤマシトド White-crowned Sparrowブルーバード Bluebirdニシタイランチョウ Western Kingbirdシロハラミソサザイ Bewick’s Wren
でも、私の目的はただ一つ。ベニタイランチョウをカメラに収める事です。 But I had only one goal. To capture a Vermilion Flycatcher on my camera.
前回、一度撮れたんですが、有刺鉄線に止まっている姿だったので、なんとか自然の中の姿を撮りたいと思っていました。 I was able to capture it once last time, but it was perched on a barbed wire, so I wanted to capture it in its natural habitat somehow.
でも、遠すぎて、しかも三脚なしで重い400mmレンズを持って撮るのは、私にはかなり難しい作業でした。ようやく撮れた、成長しきってないベニタイランチョウ。くちばしに何か咥えています。 But it was too far away, and also taking pictures with a heavy 400mm lens without a tripod was quite a difficult task for me. Finally, I was able to take this photo of an first-year Vermilion Flycatcher. It is holding something in its beak.
ここから私のパパラッチの始まりです。牛が美味しそうに野草を食べている近くです。ということは、ハエがたくさんいるということです。場所の条件は整いました。 This was where my paparazzi began. It was near a cow eating delicious wild grass. That means there are a lot of flies. The conditions for the location were great.
この鳥の日本語名を聞くだけでは分かりませんが、この鳥の英語名は「ハエを取る鳥」という意味です。まさにハエを加えていたんですね。こちらはその後、ハエを食べちゃうところのショットです。小さいのでわかるかな。 It is hard to tell just by listening to the Japanese name of this bird, but the English name of this bird means “a bird that catches flies.” So that is exactly what it was doing. Here are a series of shots, eating the fly afterwards. It is small, so I hope you can understand.
そして、こちらがこの日のベストショットとなりました。 And here is the best shot of the day for me.
前回の書き込みから時間が経ってしまいました。色々な事がありすぎて、何から書こうか迷います。とりあえず、アメリカオオコノハズクをご紹介します。 It has been some time since my last post. There were so many things going on that I am not sure where to start. For now, let me introduce you to the Screech Owl.
3日間の野鳥の会の毎年恒例のフェスティバルが終わりました。この写真は、初日の夜撮りました。夜9時から真夜中まで3時間、忍耐強く暗闇を歩き回った価値がありました。 The Bird Fest by Red Cliffs Audubon club just ended, and I took these pictures on the first day out of three days. We walked around for three hours from 9 pm till midnight patiently. It was well worth it because I could see the Screech Owl.
ネズミのおご馳走、お食事の邪魔にならないよう、この写真が撮れた後、帰ってきました。 We left there soon after we took these pictures as we thought we should leave him alone for his dinner.
1時過ぎに家に帰ってきてとても疲れていましたが、同時に興奮していました。何しろ、この種のフクロウを見るのは初めてだったし、しかも獲物付きですから。We came back home after 1am, so I was very tired. But at the same time, I was very excited to see this kind of owl for the first time and the result of his hunt.
朝5時半に家を出て、夜7時半に帰宅。ザイオン国立公園の東、パラヌウィープのルートのないルートを一周して帰ってくるハイクは17km、670mの標高差、所要時間10時間のハイキングでした。 We left home at 5:30 am, and returned home at 7:30 pm. This hike, in the east side of Zion National Park, is a total of 10.5 miles, 2,300 feet elevation gain, and 10 hours of hiking.
バンちゃん提供 Courtesy of Banchan
多分、私のハイキング歴の中でも一番苦しいハイクだったかもしれません。 It was probably the hardest hike of my hiking history.
ただ、息を呑む絶景だったことは確かです。 However, the views were breathtaking.
このハイクが予想以上に苦しいものになった大きな理由は、二つ。一つ目は、雪がまだ残っていたことと。 There were two main reasons why this hike turned out to be more difficult than expected. The first was that there was still snow on the ground.
二つ目は、雨の日が続いていたので、岩の至る所から水が流れてきていた事、ひいては普段はない乾いた川に水が流れていた事でしょう。 Second, it had been raining, so water was flowing out from the rocks, and by extension, usually dry washes, were flowing rivers.
橋のない川を渡るという洗礼を受け、クイックサンドに飲み込まれないように歩いていきました。ここでかなり神経をすり減らしてしまいました。下の写真の彼は膝の上まであっという間に沈んでしまいました。 We had the baptism of crossing a river with no bridge, and walked through the wash trying to avoid being swallowed by quicksand. I lost a lot of nerve here. The person in the photo below sank quickly above his knees.
ザイオン公園内はイースターバケーションでものすごく混んでいましたが、私たちのハイクは道のないルートなので、勿論、車を降りてから帰ってくるまで、私たち以外誰も見かけませんでした。 It was extremely crowded in Zion because of Easter Vacation, but our hike was on a trail-less route, so of course we saw no one but us from the time we got out of the car until we returned.
登りはお互いの足に捕まったり、お尻を押し上げてもらったりして急な岩場を登りました。 We climbed the steep rocky terrain using each other’s legs to hold onto and sometimes getting a helping hand to push our butts up.
降りは、お尻をズリズリと滑らせました。On the descent, we often slid down on our butts.
水が岩の隙間から流れ出していて、岩肌が滑りやすくなり、実際、仲間の一人が滑って転んでしまいました。その際、肩を脱臼してしまい、途中で下山し、病院に担ぎ込まれました。 Water was flowing out of the crevices of the rocks, making the rock face slippery. And in fact, one of our group members slipped and fell. In doing so, she dislocated her shoulder and was taken down the mountain to the hospital by a couple of our hikers.
雪投げをして楽しそうなハイクリーダーの隣で、私は小さな雪だるまを作ってあげました。 While our hike leader was having fun throwing snowballs, I made a little snowman for myself.
パルヌウィープの高原は1850mぐらいです。だから、それほど高いわけではないです。それでも頂上で生きる植物の生存のための努力は大変なものだろうと思われます。 The top of Parunuweap is about 6,200 feet. So it is not that high. Even so, survival for the plants plants living on the summit must be very hard.
下の写真には、左にウェストテンプル、右にイーストテンプルと、両方のテンプルが収まっています。 In the photo below, both temples fit together, with the West Temple on the left and the East Temple on the right.
崖の上から下を見下ろすと、バージン川が細くウネウネと流れていました。 Looking down from the top of the cliff, I saw the Virgin River flowing in what looked like a thin stream. far below.
頂上に溜まっていた水。これから暑くなると一気になくなってしまいます。 Water that had accumulated in a pool at the top, will disappear once it gets hot.
さあ、十分に頂上でくつろいだので、(とはいえ、大抵10分以内ですが)これから下の写真の下白い頭のフーデューの森を超えて下っていきます。 Now that we’ve had enough of relaxing at the top (though usually less than 10 minutes), we will now descend beyond the lower white-headed hoodoo forest in the photo below.
どこまで行っても自然が作り出したフォームは美しい。 Wherever you go here, the forms created by nature are beautiful.
私たちは謙虚な気持ちでそんな美しさの中を歩かせてもらいました。 We were humbled to walk in such beauty.
何回か携帯を落とし、一度は15mぐらい下に転がってしまい、もうダメかと思いましたがなんとか事でした。ただ、この写真を最後に、バッテリー切れとなりました。 I dropped my phone several times and once it rolled down about 50 feet and I thought it was done for. My cell phone was somehow safe, but after this picture, the battery ran out.
最後に、ザイオンのモキボールについて書きます。大きいです。家の近くのモキボールはこのぐらいです。Lastly, I would like to write about Zion’s Moqui Balls. They are big. The moqui balls near my house are about this big.
でも、ザイオンの茂木ボールは、こんなに大きい。 But Zion’s Moqui Balls are so much bigger.
私の顔と同じぐらいの大きさ。ザイオンの自然はデッカイ! About the same size as my face. Nature in Zion is huge!
夏用に一昨日花を植えたばかりなのに、今日、また雪でした。 It snowed again today. I had just planted flowers the day before yesterday for the summer.
移動できる花は屋根のあるところに動かしましたが、動かせないものは、仕方がありません。無事を願うのみです。 I moved the flowers that could be moved to a place under the roof. But those that could not be moved, I had no choice, I can only hope that they will be safe.
この雪ですが、ツブツブのアラレ雪、結構早く解けます。向こう10日間の天気予報は晴れか曇りで、気温は上がっていくらしい。 This snow was a mix of hail and snow. It melts quickly though. The weather forecast for the next 10 days is sunny or cloudy, and the temperature is supposed to rise.
なんとまあ、冬の締めくくりというところでしょうか。さあ、これからは快晴で行こうね! What a way to end the winter! Now, let’s go with clear skies from now on!
昨日は快晴だったのに、今日は再び雲が空を覆い、強風が吹いていて、寒いです。 Yesterday was clear, but today the sky is once again covered with clouds, strong winds are blowing, and it is cold!
でも、すでに、確かに春です。 But, indeed, I know it’s already spring.
先週、雪がパラつく中、ハヤブサを見に出かけました。肉眼では絶対に見えないけれど、大きな声で泣いていた方角に望遠レンズを向けると、いました。かろうじてそれらしき姿を収める事ができました。遠い、遠い崖の上です。 Last week, we went to see a falcon although there were snow flurries in the air. We couldn’t see them with the naked eyes, but when I pointed my telephoto lens in the direction where they were crying loudly, there they were. I was barely able to capture what appeared to be a falcon. It was far, far away on the cliff.
このキツツキ、日本語名はわかりません。2羽、忙しく古い木を突いてました。 Two Ladder-backed Woodpeckers were busily pecking at an old tree.
こちらわお馴染み、スクラブジェイです。寒そうですね。 Here is a familiar face, a Scrub Jay. It looks cold.
—
でも、昨日は良い天気。リスが日向ぼっこをしに出てきました。 But yesterday was a beautifully sunny day. A squirrel came out to enjoy the sun.
こちら、スクラブジェイさんは地面をゴソゴソと掘り返して、何かを探しているようです。 Here, Mr. Scrub Jay is rummaging around in the ground, looking for something.
「すみません、何を探してるんですか?」 “Excuse me, what are you looking for?”
「もう4月だというのに何にも準備できてなくて忙しいんだ。」 “It’s April already, but I haven’t done anything yet, so I am so busy.”
「何の準備をしているの?」 “What are you getting ready for?”
「決まってるでしょ。産卵のための巣作りだよ!」 “Don’t you think it’s obvious? It’s nest material to lay our eggs!”
それを聞いて私たちも慌てて植木屋さんに駆け込んで、新しい花や木を買ってきました。鳥や蝶々や蜂たちが喜びそうなものばかりです。 Hearing this, we also rushed to the nursery, and bought new flowers and trees. I have chosen plants that birds, butterflies and bees would love.
中でも、以下の木は今年初めて試してみる直物です。ロイヤルレッド バタフライブッシュと言います。 このウェブサイトに花の写真があります。 Among them, the following tree is the first trial this year. See the pictures on this website.(https://www.monrovia.com/royal-red-butterfly-bush.html)私の背丈より高く成長するそうです。 They say it will grow taller than I am.
まだ小さくて花が咲いていないので、成長するまで前にマリーゴールドを植えて見ました。 As it’s still small and not yet flowering, I planted marigolds in front of it.
中庭の門脇に収まりました。 It fits by the gate of the courtyard.
それにしても、ブルブルブル、今日はまた寒い日に戻ってしまいました。日本で言う三寒四温のような現象なんでしょうか? In any case, gosh! it’s so cold. It went back to a cold day today. Is this a phenomenon like the “3 days cold and 4 days warm” in Japan?
昨日の午後、久しぶりの日差しが嬉しくて、スノーキャニオン州立公園に出かけました。 Being so happy to see sunshine after a long time, we went to Snow Canyon State Park yesterday afternoon.
2kg以上ある重いレンズを2本担いで8.3km歩いたので少々疲れましたが、疲れを吹き飛ばすほど嬉しい事がありました。 I was a little tired after walking 8.3 km carrying two heavy lenses weighing more than 2 kg, but there was something that made me so happy that it blew away my fatigue.
その理由は、ムナジロミソサザイに出会えたからです。 The reason for this is that I was able to see Canyon Wrens.
コロラド川沿いのリーズフェリーを訪れた時、一羽を発見して追いかけましたが、雨が降ってきて、いい質の写真が撮れませんでした。 When I visited Lees Ferry along the Colorado River, I spotted one and chased it, but it started raining and I was unable to get a good quality photo.
可愛いでしょ?目下、一番好きな鳥です。 Aren’t they cute? They are my favorite birds at the moment.
でも、翼を広げても17.5cmぐらい、14グラムしかない小さな鳥で、見つけるのは至難の業です。 But it is a small bird, measuring only about 7 inches with its wings spread, and weighing only 0.5oz. It is extremely difficult to spot.
ただ、そんなに小さい鳥なのに、鳴き声はとても大きくて、渓谷に響き渡ります。その鳴き声を頼りに、声の方に歩いて行き、飛んで来そうな岩壁を見つめてじっと待ちました。But for such a small bird, its cry is very loud and echoed through the canyon. We walked toward the voice with the call as our guide and waited patiently, staring at the rock wall where it was about to fly to.
ひとしきり美しく鳴いた後、更に高い岩壁の方に飛び去って行きました。 After beautiful singing and chirping, they flew away toward the higher rock walls.
ヘアカットの帰り道、久しぶりに見た、晴れの景色。 This is a view I saw on the way back home from a haircut. It’s been a long time since seeing such a nice view as the rainy days continued.
この地域では、雨が3月の終わりまで降り続いていることは、とても珍しいことらしい。 Many people said that it’s very unusual in this region for the rains to continue until the end of March.
パインバレーマウンテンを後ろに、MVロックが嬉しそうだ。 MV Rock looks happy with the Pine Valley Mountains behind him.
今日の午後は何をしようかな。 Let me see… what shall I do this afternoon?
スノーキャニオン州立公園は、私の大好きな場所です。この日はその中にあるホワイトロックの一番高い場所、トップオブザワールドロックに登りました。 Snow Canyon State Park is one of my favorite places. We climbed the highest point of the White Rocks called which we called “Top of the World” on the day of the hike.
雨が降り続いていたので至る所に水溜りができていました。 It had been raining so hard the past few days that there were puddles of water everywhere.
巨大な亀の甲羅のようなナバホ砂岩の上を、慎重に慎重に歩いてドンドン高度を上げました。 We walked carefully and cautiously over Navajo sandstone that looked like the shell of a giant turtle, and gained altitude rather quickly.
目指す頂上が見えてきました。 The summit we were aiming for was now in sight.
最後の登りの前、眺めはすでに最高です。 Before the final climb, the view was already great.
ハイーダーのジムの写真。私も一番手前に入ってます。 Photo credit: Jim, the hike leader. I am at the very right.
でも、この岩場はとりわけ慎重に歩きました。 We were especially careful on the final rocky area.
これが頂上からの眺めです。 This is the view from the top.
狭いので、立つのもちょっと怖いほどでしたが、ハイクリーダーのジムはロッククライマーなのでマウンテンゴートのように軽やかに歩いてました。 It was so narrow at the top that it was scary to stand on for me, but Jim, the hike leader, is a rock climber, so he walked like a mountain goat.
平地に戻ってからトップオブザワールドロックを見上げ、「よくやったね!」と、自分を褒めてあげました。 When we got back to level ground, I looked up at the Top of the World Rock. I said, “You did great!” praising myself.
距離は6kmぐらいしかありませんでしたが、一歩一歩慎重に歩いたので、時間がかかりました。 The distance was only about 3.7 miles, but it took a long time because we walked carefully step by step.
雨あがりの後のハイキング、気持ちよかったです。 It was a nice hike after the rain.
トレッドミルを使った仮想登山です。テヘッ! This is a virtual hike with a treadmill. Why not?!
私の使っているトレッドミルのプログラムは、富士宮ルートを歩きます。4.3kmを7回に分け、1回分を20分から25分ぐらいにしています。 The treadmill program I use lets me walk the Fujinomiya route, which is 4.3 km divided into 7 parts, each part lasting about 20 to 25 minutes.
私は、2日間に分けて登頂完了しました。
パート1のスタート画面の写真を撮り損ったので、その代わりにこ結果画面です。 I forgot to take a picture of the start screen of part 1, so here is the result screen instead.
歩きはじめということもあり、上りがなだらかで、ちょっと気抜けしてしまいました。だからスピードをアップして歩きました。 Since it was the beginning of the walk, the uphill was gentle and I was a bit disappointed. So I changed to a faster speed.
パート2のスタートの画面。 Screen shot of the start of part 2.
パート2になると、突然勾配が30%と急上昇し、トレッドミルの上を歩くのもちょっと危ない程になりました。ここがバーチャルのいいところで、自分で勾配を変えられます。20%から10%、最後の方では8%ぐらいで歩いてました。 In part 2, the gradient suddenly spiked to 30%, making it a bit dangerous to walk on the treadmill. This is the nice thing about virtual, you can change the gradient yourself, from 20% to 10%, and towards the end I was walking at about 8%.
パート3。 Part 3.
パート3でも高度をたくさん稼いだことになります。 I gained a lot of virtual altitude in part 3. This is actually the case for parts 2 to the end.
わかったことは、時間が一定なので、スピードを上げても早く着く訳ではなく、距離を稼ぐだけだということです。だからスピードも勾配もプログラム通りにしておく方がいいです。 What I found out is that since the time is constant, increasing the speed will not get you there faster, it will only increase the distance. So it is better to keep both speed and gradient as programmed.
多くの人たちは、富士宮ルートの5合目から頂上までの4.3kmを4-5時間ぐらいで登るらしいです。標高が 2,400m から 3,776m まであるので早く歩くわけにはいかないんですね。 Most people climb the Fujinomiya route from the fifth station to the top, a distance of 4.3 km, in about 4-5 hours. The altitude ranges from 2,400 to 3,776 meters, so it is not possible for a normal person to walk fast.
もう20年以上前のことですが、私も富士山頂まで息子と二人で登りました。このルートではなかったと思いますが、二人とも高山病になってしまい、下山するまで苦しみました。 More than 20 years ago, my son and I hiked to the top. I don’t think it was this route, but we both got altitude sickness and suffered until we descended.
—
二日目。残りのパート4から7までを歩き、無事、頂上に立つ事ができました。へへッ! Second day. I walked the remaining parts 4 to 7 and successfully made it to the top. Grin.
パート4。Part 4.
このパートでも高度を稼ぎましたが、トレッドミルの勾配数を変えずに歩いてみました。 I gained altitude again in this part, but walked without changing the default gradient on the treadmill this day.
パート5のスタート。 Part 5.
勾配が30%もあると、それだけで汗ダラダラになります。 With a slope of 30%, it is enough to make you sweat a lot.
結構疲れてきていたためか、パート6のスタート画面を撮り忘れました。 Perhaps because I was getting quite tired, I forgot to take a picture of the start screen for part 6.
パート7のスタート。 Part 7.
頂上の火口近くなので、ここまでくると登りはそれほどなくなりました。 Since I was near the crater at the summit, there was not much more climbing to do up here.
30%の急勾配を歩いている最中に、「エベレストでも目指してるの?」なんて言われました。 As I was walking up the steep 30% grade, someone asked me, “Are you aiming for Mount Everest?”
アイディアいただきです。次回はエベレストに挑戦もできる! Thank you for the idea. Next time I can try for Everest!
雨が降る日には、仮想登山、楽しいです。 On rainy days, it’s fun to do a virtual hike.
日暮れを待って、近くの丘、私たちのMVロックのある丘からタートルウォールをぐるりと回って帰ってくる、6.5kmの道をご近所さん達と歩きました。 We waited for nightfall and walked with our neighbors on a 4 mile loop trail heading up to our MV rock, around the Turtle Wall and back.
暗くなってから月が出るまでの15分程度の時間は、ご近所さん達との情報交換をしました。 After dark and before moonrise, we spent about 15 minutes getting to know our neighbors.
この写真は友人提供です。This photo is courtesy of a friend.
近所を歩き回る事があまりないので、すぐ近くなのに知らなかった隣人とも話す事ができました。 Since I don’t often walk around the neighborhood, I was able to talk to neighbors I didn’t know even though they were right around the corner.
月を撮るのは難しい。 It is difficult to photograph the moon.
暗い山道をヘッドランプで歩くのは初めてです。楽しい思い出になりました。 This is the first time for me to walk on a dark mountain trail with a headlamp. It was a fun memory.
ネバダ州のゴールドビュート国定公園には、面白い場所がぎっしり満載です。You can find so many interesting places to visit at Nevada’s Gold Butte National Monument.
12kmほどのハイキング。巨岩群の中にはペトログリフがびっしりと隠されていました。It was a 7.5 mile round trip hike. So many petroglyphs were hidden in the giant rocks.
巨岩を登ったり降りたりすると、次から次へとペトログリフが見つかります。 As we climbed up and down the huge rocks, we found one petroglyph after another.
ほとんどの物は意味不明ですが、逆さまに描かれている物は、死んでいることを意味しているそうです。 Most of the meanings are still unknown, but an object drawn upside down is said to mean that it is dead.
ほとんどの物は線画ですが、2点だけ、塗りつぶすように描かれていました。足のように見えます。 Most of the objects were line drawings, but I found only two drawings that were filled in like in the picture below. It looks like a foot to me.
ペトログリフは勿論見る価値ありですが、その周りの景色も最高です。 The petroglyphs are no doubt worth seeing, but the surrounding scenery is also excellent.
ここはリトルフィンランドと呼ばれています。 This place is called Little finland.
いつものことですが、自然の創造物は不思議で、その美しさにはかなわないと思い知らされます。 As always, I am reminded that nature’s creations are wondrous, and that there is no substitute for their beauty.