Monthly Archives: April 2021

今日のご褒美 – Today’s Treat


裏庭の塀のすぐ外にスーッと飛来した後、隣家の屋根に舞い降りました。A Red-tailed Hawk swooped down right outside our backyard wall, then flew up again to perch on the roof of the neighbor’s house.

スクリーンドア越し、飛び立つ前の一瞬に撮れた貴重な一枚。This is a precious shot that I took through a screen door a few seconds before the hawk flew away.

バンちゃん曰く「ウサギのキーっていう呻き声と鷹のピューっていう鳴き声とガサガサで結構な騒動だったみたい。」私がカメラを取りに行っている間、塀越しに聞こえたウサギとアカオノスリの格闘劇を話してくれました。Banchan, who was outside while I ran to get my camera said, “It was quite noisy with squeals from the rabbit and shrieks by the hawk even though it was outside the fence.” What a drama created by the lucky Red-tailed Hawk and the poor rabbit.

今日のアカオノスリのご褒美。でも、私たちにとっても意外なご褒美でした。It was today’s treat. For the hawk that is, but of course, for us as well.

T シャツプロジェクト、完成! – T-Shirt Project Complete!


ミシンでまっすぐな線を描くのは、難しい。端の処理をする際、中の綿の入り加減やら、その他の要因で、200%集中しても真っ直ぐ縫えませんでした。下の写真は、綺麗に縫えた部分です。It is so difficult to sew a straight line with a sewing machine. I couldn’t sew it well, especially when I worked on the edges, probably because there were so many layers of fabric and double layers of cotton. The picture below is the section where I did decent job.

こんなふうに三本も端の処理のためにミシンをかけることになってしまいましたが、まあ、いいことにします。だって、もういい加減完成にしたいから。Unfortunately I needed to sew three lines on the edge, I am fine with it because I want to end of it.

ジャーン!完成だ!!! This is it. It’s 100% complete!!!

私の作業部屋兼ゲストハウスのクイーンサイズベッドの上に収まりました。It is resting on top of the queen bed in our casita now.

T シャツプロジェクト、角 – T-Shirt Project – Corner


このプロジェクトを始める前に、ウェブでキルトの作り方をせっせと検索して学習しましたが、面倒臭いとか諸事情により、途中から自我流に切り替えました。終わりよければいいよ。I studied enough about quilt making via numerous websites before I started the project. I tried following the proper methods, but switched to my own ways because my quilt situation didn’t allow me to do so. As long as the end result is good, that’s good enough for me.

私の方法は、裏布を折り返して端の処理をするというもの。The final process is edging. I decided to fold the back and cotton mid layer on top layer.

角の処理が一番気になる所なので、しっかり線を引きました。The corner management was the most critical handling, so I marked lines on the back fabric.

綺麗にカットして、前に折り曲げて、仮縫いをしました。I cut the excess corner fabric, folded precisely, and basted them.

ピンでしっかりと留めて、角が綺麗になるように確認もして、ミシンがけ開始です。I pinned the corner fabric after folding the corner cleanly.

こんなに頑張っても、こんなふうに隙間が開いてしまいました。計画通りにはいかない物ですね。Although I tried very hard to make nice corners, see below pictures, it didn’t work well.

でも大丈夫。こうしてかがめば問題なしね。角処理、終了!But I know that I can fake it with blind stitching. Done for the corners!

後ほんの一歩で完成だよ〜! There is only one more step to complete the project!!!

T シャツプロジェクト、縫う – T-Shirt Project – Sew


2月にスタートしたTシャツプロジェクトですが、年内完成を目標にしていました。ところが、キルトサンドイッチの糊付けに成功したので、俄然意欲が湧いてきて、次の行程、キルティング(縫う)も終わらせてしまいました。When I started the T-shirt project in February, I set the completion date to be the end of this year. But now, my motivation is very high because the quilt sandwich making was such a success. So I moved on to the next process, quilting (sewing).

当初の手縫い予定も変更して、ミシンでザクザクぬい進めることにしました。キルト用のミシンじゃなく普通のミシンしかないのが心配でしたが、「やってみなきゃわかんない。きっと何とかなる!」と楽観的にスタートさせました。I decided to use a sewing machine for this process instead of hand stitching. I only have a regular sewing machine, so it could be tough. But I said to myself, “You never know until you try it. I am sure I can do this.” I don’t know where I got such confidence, but I started it.

始めてからわかった事。普通のミシンでも出来る。でも、仕上がりが綺麗じゃない。もっと小さいサイズのキルトならまだしも、巨大サイズだと、糊付けしたサンドイッチでもずれてしまいます。I found out that a regular sewing machine can do the job, but the result is not as clean as it could be with hand stitching. If it was a much smaller quilt, it might work fine. But with a large size quilt like mine, the sandwich layers shifted even though I glued them together.

特に柔らかくて伸縮性のあるTシャツ地に厚い塗料のプリントのある部分では、布が大幅にずれてしまいました。ご愛嬌ってことで、無視してミシンを走らせます。Especially when the T-shirt being sewed is very soft and stretchable and it has thick print on it, the fabric moves. Although I observed what was happening (shown in the picture above), the fabric folded on top of the other. I ignored and moved on. “No one will notice it if they look at it from far away” I said to myself.

とは言え、ミシンの足がプリントの部分にくっついて、少しのずれがどんどん増幅していくという事態に、流石の私も「マズイ!」と立ち止まりました。でも、閃きは困難を乗り越えようとする時にやってきます。「マスキングテープ使ってみたら?」Having said that, I stopped and thought I should do something about it when I noticed the sandwich doesn’t hold the layers well anymore and the fabric shift was getting larger and larger. “What can I do…” Usually, a great idea will come to me when I want to overcome a tough situation. “How about using masking tape?”

効果の程は、ないよりいいかなという程度。それより、まっすぐ縫うのは非常に難しいのでマスキングテープがガイドラインの役目を果たしてくれたので、その意味で使ってよかったです。It worked somewhat. It was better than nothing, but I found that it was useful to sew a straight line as I could follow the masking tape as a guild line.

この工程で最大の難関は、大きなキルトサンドイッチをミシンの小さいアームホールに通すことでした。端を縫うのには問題ないですが、真ん中あたりだと苦しいです。アームホール側のキルトを硬く丸めて、少しづつミシンがけをする作業は集中力が必要です。サンドイッチを平らに置けないから、ズレていることもわからない。The most challenging thing for this process was that the bulk of the quilt sandwich has to go through the tiny sewing machine’s arm. If you sew on the edge, it’s no problem because the big portion of the sandwich is outside of the arm. But sewing around the middle requires my full attention and focus. Rolling up the quilt tight, trying to make the quilt as flat as you could, and sewing one inch at the time, I started to wonder if stitching it by hand would have been faster.

「自分用キルトだよ。大雑把にできていればいい!」をモットーにザクザク行進。3日間かけてザクザクミシンがけをして、ついにミシンキルティング終了 I kept saying to myself, “It’s a quilt for me. As long as I am fine with it, that’s all that matters.” So I kept going for three days, and Done!

気持ちいい〜! What a good feeling!

チョイ待ち。最後のパネルがあったよ。ここだけは手縫いです。なぜなら、小さな丸い図柄を縫わなければいけないからです。白い部分が空きすぎていたので、キルティングでカバーしようと思ったんですよね。まずは適当にマッチするようなデザインを描きました。Wait a minute. I have one more panel to go. This one required hand stitching because my design has small circles. I didn’t plan for this, but I felt I had to do something for the large empty space. So I drew objects echoing the original picture.

ぬい終わった後、こんな感じ。悪くない。これでキルティング(縫う)完成だーい❗️The hand stiching was done. Here it is. Not bad at all. This is it, the quilting complete!!!

次は端の処理だけよ。終わりが近い。The next step is edges and corners. The end is near.

T シャツプロジェクト、貼りつける – T-Shirt Project – Glue


全ての T シャツパネルを繋ぎ合わせると、予想外に大きなキルトになってしまいました。クイーンサイズベッドの横幅と同じぐらい。ここから表布と裏布、その中に綿のバッティングを入れて固定するサンドイッチ作業に入ります。ピンで止めることはもちろんできます。でも、大きなサイズだから、結局ぐちゃぐちゃになりそうだし・・・と思案していました。It became quite large when I sewed all the T-shirt panels together, like a queen size bed. From here, I will move to the next step, make a sandwich with the back fabric, cotton batting, and front fabric together. Of course, I will use pins to hold it together, but I really wonder if it won’t hold and stay positioned together because the size of the quilt is so large. I wave been wondering what I can do for it for a long time.

が、「貼り付け」をすればいいんじゃん?と、ヒラメキがありました。But then, a brilliant idea popped up one day. “Why don’t I glue them together?”

まず、裏布を大きなテーブルに貼り付けてスタート。もちろん、横幅全部をカバーできないんですが、いいことにしました。少しずつ、バッティングを裏布にスプレー糊で貼り付けて、貼り付け終わった部分からクルクルと巻いていって、少しずつ、布を移動させる。この繰り返しです。I securely taped the back fabric on a large table first. The table wasn’t large enough, but that’s ok. I sprayed the glue on the back fabric, then carefully laid the batting on it. Once it dried, I rolled the glued section and moved to the next section a little at a time.

表布も同じようにして少しずつ貼り付けました。Then I did the same for the front fabric. Again, carefully, and little at a time.

糊がサンドイッチを固定してくれているという安心感が次のステップに進む勇気を与えてくれました。I don’t know if this glue method is a good way to do it or not, but it gave me a sense of courage to move on to the next step, because my sandwich quilt is now together and solid.

家の中に蛇がいた! – A Snake Was Inside the House


昨日、山歩きの後、バンちゃんは買い物へ行ったので、一人で片付けをしようとランドリールームを行ったり来たり。でも、何かが足元で動いているような気配がしたので、ふと見ると・・・ヘビ!!!After we came back from a wilderness trip yesterday, Banchan went out for errands, so I was alone tidying up here and there. Going back and forth around the laundry room, out of the corner of my eye, I saw something moving. So I looked down. A snake was there!!!

ギャ~~~~! Arrrrgggghhhh!

ユルユルと動いていたヘビが私の絶叫に敏感に反応して動きが速くなりました。蛇にも耳があるのかぁと感心しながらも、恐怖の叫びを止める事ができませんでした。As soon as it heard my scream, the snake’s slow movement changed to a faster flight response. I simply couldn’t stop screaming even though, in the back of my mind, I was impressed that a snake could hear things.

バンちゃんが帰って来たので、早速捕獲作業です。As soon as Banchan came back home, he started the snake search and capture.

10分後、無事に捕獲し、空き地に連れ出す事ができました。そして、初めてヘビにご対面。ゴンゾー君です。10 minutes passed, and Banchan successfully captured the snake. Then he brought it out to a bushy open space. Only then could I meet the snake. This is Gonzo the snake.

ゴーファースネークなので、ゴンゾーと名付けました。Because he is a Gopher Snake, I named it Gonzo.

しばらくゴミ箱の中を試行錯誤していましたが、ついに上の方まで出て来る事ができました。Gonzo was exploring here and there in the bucket for a while before he found the top.

「ゴンゾー、外の方がずっと気持ちがいいんだから、家の中には入って来てはいけないよ!」と言って別れを告げました。I watched him slithering away and said, “Gonzo, don’t come inside the house. You feel so much better out here.”

14番目の月 – One Day Before the Full Moon


先週、ネバダ州にあるバレーオブファイヤー州立公園で14番目の月の撮影をしてみました。太陽が沈む前、風景がまだ明るく照らされている時、月を風景の中に入れるのがアイディアでした。アイディアは良かったけれど、出来栄えは50%で、反省点は2つとなりました。We tested shooting one day before the full moon at Valley of Fire State Park in Nevada. The idea was that we capture the Moon with a well lit landscape before sunset.  The satisfaction rate is 50%, and here are the reasons.

ISO100, 70mm, f/8.0, 1/200sec.

1. レンズの選択: これは最悪。24mm-70mm レンズしか持っていかなかったので、月の小ささに対処できなかった。70mm-200mm、もしくは 100mm-400mm レンズがあったら何とかなった。The selection of lenses: This is unforgivable.  I didn’t think that the Moon was that tiny, so I brought only my 24mm-70mm zoom lens.  

2. 光と焦点の調節: 地平線近くに見える月は、まだ太陽が沈む前だと焦点を合わせられない。空もまだ明るすぎからなのかな。夜空の星を撮る時のようにマニュアル調整してもだめ。でも、せいぜい100キロぐらいしか離れていない山でも、そこに焦点を充てると、地球から38万キロも離れている月もちゃんと撮れる。一定以上の距離の場合は、f値をそんなに上げなくてもいいということをバンちゃんに教えてもらった。The control of light and focus: I am not sure of the exact reasons, maybe because the sky was still so bright, so I couldn’t focus on the Moon at all when it was around the horizon before sunset.  I tried manual focus, but it didn’t work.  Banchan told me to focus on the most distant mountains although they were only 60 miles away.  The Moon is more than 230,000 miles away, yet it worked.  We don’t need to raise f-stop so much either for the same reason when it’s beyond a certain distance.

ISO160, 70mm, f/9.0, 1/800sec. 微かに見える月。クロップして拡大してます。The Moon is visible faintly. Enlarged the image by cropping.

こうして書き並べてみると、自分の準備不足に呆れてしまう。カメラ技術が限りなくゼロに近いように思えます。As I listed up above, I feel I have almost no knowledge of technical photography. I really regretted that I didn’t prepare for this.

ISO100, 70mm, f/8.0, 1/200sec.

とは言え、バンちゃんのアドバイスとLiteRoomの編集で、ある程度のレベルまで持っていけたと思います。Having said that, I still recovered some shots up to a certain level with Lightroom editing.

ISO100, 50mm, f/80, 1/160mm

月が出るのを待っている間のショットの中にはいいものもありました。I found some nice shots while we waited for the Moon to rise.

太陽の光を受けた岩の光の反射が作り出した仄かな光。The gentle reflection light created by rocks getting direct sunlight.

パルヌウィープ – Parunuweap


コロナも何も関係ないほどザイオン国立公園内は混んでいました。駐車できる場所を探すのに一苦労でしたが、私たちの目指すパルヌウィープの高台への登山道に入るとすぐ喧騒は消えてしまいました。Zion National Park was already so crowded even though there are still Corona restrictions. We had a hard time finding a place to park, but it became quiet once we started walking on the trail to our destination, Parunuweap Overlook.

以下のスクリーンショットは私たちの道なき道を歩いた軌跡、標高、そして移動スピードのデータです。携帯サービスのない所にばかり行くので、サテライトに繋げられるデバイスを使い始めました。The screenshot below shows the trace of our hike, elevation, and speed of our movement. We started using a gps device that can connect to a satellite because we often go places where no cell phone services are available.

このハイキングは9時間ほど、16kmぐらいの距離を崖を登ったり降ったりと、かなりチャレンジングなものでした。でも、どこもかしこも絶景で、ザイオンの秘境を満喫し、同時に自然の美しさを謙虚に受け止めました。The hike was about 10 miles long with a lot of ups and downs on a rocky surface for about 9 hours. It was quite strenuous for me, but everywhere I looked, I found spectacular views. I humbly appreciated all of them at the secluded area of Zion NP.

ハイキングリーダーと自然が作り上げた渦。The hike leader and a Vortex.

R5 カメラがあったら、どんなに美しく撮れたことかと思うと残念ですが、私の携帯カメラでも、十分に素晴らしい絶景が撮れました。I wish I carried my R5 camera so that I could take much better shots than these. (if I carried my R5, it might be too hard to walk through the hike.) Yet, still, I could captures many nice shots.

記念に残るハイキングの一つになりました。This hike became one of my most memorable hikes in recent years.