ホースシューベンド Horseshoe Bend


ペイジから少し南下した所に、コロラド川の馬蹄形をした場所が見下ろせる展望所があります。 The viewpoint of the Colorado river’s Horseshoe Bend was about 5 minutes south of Page.

24mmレンズで撮りました。16mmがあったらもっと余裕を持って撮れたことでしょう。 I used a 24mm lens. If I had 16mm, it would be a little easier to capture it.

流石に有名な観光スポットなので、寒い中でも10-20人ぐらいの観光客がきていました。全員がいなくなったと思ったら、なんと、T-レックスが写真家の指示に従って、ポーズをとっていました。 It’s a well known tourist spot. Even though it was a cold day, I saw 10-20 people walking on the path to the viewpoint. I wanted to take pictures after all the people left, so I waited a little. Then I found a T-Rex posing at the edge of a rock following a photographer’s request.

もちろん、着ぐるみを着ているだけですが、面白い発想です。 Of course, it was only a person wearing a T-Rex suit. But I thought the idea was interesting.

バンちゃんも色々な角度から撮っていました。 Banchan was also taking pictures from many different angles.

私は、高所は苦手なので、崖の淵に寝そべって撮りました。(写真はばんちゃん提供) I did, too, but lying down on the ground at the edge of the cliff because I am afraid of the height. (Below photo was taken by Banchan.)

小雨が降る曇り日でしたが、朝日が雲間から顔を出し、岩壁の上部に光を刺してきました。川面に反射して、綺麗でした。 It was a cloudy day with light sprinkles, but the morning light came down through the tiny break of the clouds, and lit the top of the rocks. It reflected very well on the surface of the water.

ところで、私たちは、10年前、キャニオンランド国立公園のホワイトリム巡りをしました。ここはコロラド川とグリーン川が南端で合流する場所です。7月の暑さが厳しい時、4日間かけてオフロードの道を走りました。グリーン川サイドにある馬蹄形のある場所に歩いていきましたが、そんな季節に訪れるの狂気の沙汰なので、当然、私たち以外、誰もいませんでした。 By the way, we visited White-rim road in Canyonlands national park 10 years ago. The south end was the place where the Colorado river and the Green river meet. We spent 4 days off-road to go around the White rim. It was mid July, the ridiculously hot season, but we walked to the edge of Green river’s horseshoe bend. We were the only people crazy enough to be there and didn’t see anyone else, needless to say.

こちらは16mmレンズでも収まりきらない程大きなものでした。 I used a 16mm lens for the picture below, but still couldn’t completely capture it.

パウエル湖 Lake Powell


ペイジという町はアンテロープキャニオンがある所として有名です。私たちも10年前に訪れています。 The small town of Page is well known because of Antelope Canyon. We visited there 10 years ago.

遠くにナバホ山が見えます。 You can see Navajo mountain in the background.

手前はパウエル湖のはずですが、細い線のような川しか見えません。 Lake Powell is supposed to be there but we could see it only as a thin line.

以下の写真は10年前、7月に訪れた時のショットです。ナバホ山が右に見えるので、角度は違いますが、ほぼ同じ場所から撮りました。水位の違いはかなり驚きです。 I took the picture below 10 years ago. You can see the Navajo mountain on the right side, so it should be about the same location. That’s rather shocking to see how different it is.

10年前には湖の中にポツリとあったローン ロックの周りにも、水が全くありませんでした。 The Lone Rock was in the water 10 years ago, but it’s standing on the ground now. No water was around it.

気を取り直し、水のある場所を探し求めていたらちょうど日没の時間がきていました。赤い低木がサンゴのように見えないこともないです。かつては、この辺りも水中だったはずですから。 We set aside our disappointment, and looked for a place where we can capture water. It was already about the time of sunset. I thought some foreground items looked like they were under water. Of course they weren’t, but the red bush looks like coral. The entire area was indeed under water not so long ago.

貝殻も干上がって、そこかしこに発見できました。 We could find dried up shells here and there as well.

ゴールドキャニオンのアートフェス Art Festival at Gold Canyon


ゴールドキャニオンはアリゾナ州のフィネックスの南東に位置します。そこで開かれたアートフェスに行ってきました。 Gold Canyon is located southeast of Phoenix, Arizona. We went there to attend an art festival.

上の写真の背景の赤い帽子とショールはそこで購入しました。ウールからフェルトを作り、それを形のある物にして売っていらっしゃいました。フェルトを作る段階ではすでに最終の構想が決まっているので、色つけやデザインがとてもユニークでした。 The background of picture above shows a hat and a scarf. I bought them from there. The lady who sold them explained the process of making them. From the raw wool, she makes felt and adds color using die. At that time, she already has an idea of the final form. The color and design are so unique and pretty. I loved them all.

さて、私たちの目的は買うことではなく、売ることです。バンちゃんは去年、初めてローカルのアートショーに参加して、彼の写真を5枚も売ることができました。そこで、他のショーに参加希望を出したら、ここに参加できることになったわけです。 Now, back to the main topic, our purpose of visiting there was not to buy goods but to sell goods. Banchan sold 5 pieces of his metal printed photographs last year at the local art show. So he looked for more art shows that he could apply for. He applied to a few and this place accepted his art work. Others are coming later.

ただ、遠いので、写真だけではなく、テントと衝立、椅子、スーツケースなどを運ぶのは結構大変な作業です。前回は私の車にも物を積み込んで行ったり来たりできました。でも、今回はそうはいきません。 The only thing is that it’s quite far away. Carrying all his pictures as well as the canopy, partition walls, chairs to sit, our luggage, etc. requires a big effort. We used his car as well as my car to carry all the stuff just to the last nearby art festival. But this time, we had to carry it all in one car. I didn’t want to drive there in a separate car.

でも、絶対に無理と思えるようなことでも、なせば、本当に何とかなるものですね。全部積み込んで、8時間の行程、一台で出発しました。 And the result was that we packed all of our stuff in one car and drove out for the 8 hour trip. This was proof of achieving something if you try hard even though it looks impossible.

会場では夜明け前からテント設置が始まりました。せっせと写真を展示していると、いつの間にかお客様が集まってきていました。 We started to set up the booth before sun rise. While we were still working on it, some customers started gathering before we knew it.

そして、バンちゃんのブースにも。 Of course, people came in Banchan’s booth as well.

彼はこのショーで2枚の写真を売ることができました。 He sold two pictures in this show. Unlike the last show which lasted three days, this one was only one day.

私が予想した通りの写真が真っ先に売れ、次に前回売れた写真でした。 The picture I liked most was sold first, and the first picture he sold at the previous show was sold second.

基本的に、私は何もすることがないのでブラブラと歩き回って、色々な人と話をしては情報収集をしていました。特に、他の写真家さん達のショーの準備の仕方は非常に参考になりました。 Basically, I have nothing to do there, except wandering around, talking to people and gathering information from them. The conversation with other photographers were especially good. They gave me many valuable pieces of information.

定年退職後に取ったガラス細工のクラスにハマり、挙げ句の果てにショーに参加するようになった75歳ぐらいの女性との会話は特に感動しました。 One of the artists I talked to was an old lady about 75 years old, and I was quite moved by her story. She took a glass art class after her retirement. She then got hooked on it, and kept making more and more little things, and ended up selling her glass art at art festivals.

「小さな割れ物の商品が多いから、準備だけでも大変そうですね。」と、私。 “It looks like quite hard work even simply setting up your booth because you have so many little fragile items” I said to her.

「内向的な性格だけど、ショーでお客様と話をすることは楽しいから続けてるの。」と、女性。 “I keep doing this because I enjoy talking to customers despite the fact that I am quite introverted.” she replied.

これはまさにボケ防止対策です。 It’s a wonderful way to prevent dementia as we get older.

会話の終わりに、「アタなとの会話が楽しかったから、これ、あげる。持っていきなさい。」と、包んでくれた彼女のヒット商品。 At the end of the conversation, she said, “Here, this is my most popular item. I want to give it to you because I enjoyed the conversation with you.”

もう会うこともないけれど、大切にします。彼女のガラス細工を通して届いてくる温かい光は、彼女の気持ちそのものだから。 I will treasure it although I don’t think I will see her again because the warm light through her glass ornament is indeed her warm heart itself.

Hike 5: フーバーウォッシュ Huber Wash


早朝、日の出前、ザイオン国立公園に行く途中にある町、ロックビルにあるフーバーウォシュというトレイルに向かい出発しました。マイナス6℃。寒い! We left home before sunrise and headed to the Huber Wash trailhead outside of Rockvile near Zion National Park. It was 21°F, and so cold!

氷点下で寒かったんですが、トレイルの砂が凍っていたので、その意味では歩きやすかったです。Because it was below freezing, the ground on the trail, made up of sand and mud, was frozen. So, from that sense, it was easy to walk on.

氷や雪の上は滑らないように注意して歩きます。 We walked carefully on the ice and snow.

私たちの目指したものは、三畳紀の頃の化石化した木です。写真の質が悪いので見えにくいんですが、以下の写真中央に見えます。 Our goal was to get to a place known as the petrified log jam in sediments from the Triassic period. The pictures below aren’t good quality and not so well captured but you can see them at the center of the pictures.

トレイルの終点では、予想外のものを発見。つららが岩の下から下がっていました。 At the end of the trail, we found unexpected things. Many icicles were hanging down from the over-hanging rock.

チンリ層独特の粘度質の薄緑色の地層を伝って下がっているので、なんとなくみど色っぽい。 They looked rather lime colored. My guess is that the water trickled down through the Chinle formation clay which is lime color.

そして、なんとポタリポタリと雫が落下している着地点を見ると、氷のビー玉ができていました。 And it was even more interesting that many ice marbles were formed on the ground below by drops coming from the icicles right above them.

わー、面白い。 How interesting nature’s creations are!

手袋をしても指がちぎれそうに寒かった日でしたが、往復9km のユニークなハイクでした。 It was so cold that my fingers were painful even with gloves, but it was quite a unique 5.5 mile round trip hike.

サグワロ Saguaro


日本語名にするとサグワロと発音されていますが、英語の発音は「ソワロ」に近いです。 “Saguaro” is pronounced as either [sə-gwär′ō], or [sa-wär′ō].

アリゾナ州の南部、ソノラ砂漠地帯では高速道路沿いでもサグワロというカクタスがボコボコと生息しています。 At the southern part of Arizona, the Sonoran desert, we can see Saguaro cactus everywhere even at the side of the highway.

サグワロはソノラ砂漠地帯でしか生息しません。隣のモハビ砂漠ではやはりサボテンのジャシュアツリーが生息しているんですが、両者は共存することはなく、生息地がクッキリと分かれています。きっと環境に深く関連しているのでしょう。ちなみに、私たちの住んでいるユタ州、セイントジョージではどちらも生息していません。 Saguaro live only in the Sonoran desert. Joshua trees live in the Mojave desert right next to the Sonoran desert. They are so close to each other but they don’t co-exist in either area. I assume it’s environmental related reasons separating them. Incidentally we have neither plants in my town, St. George, UT although it touches the northern tip of the Mojave desert.

でも、走行中にほんの小さな範囲で両方が恒存している場所を見つけましたが、残念なことに証拠写真を撮りそびれました。今度また行く機会があったら絶対に証拠写真を撮ります。 But, it was very interesting that we saw both Saguaro and Joshua tree living together for only a short distance while we were driving on the highway. Unfortunately, I didn’t have a chance to take a picture to prove it.

サグワラは成長後50年経ってから、初めて花を咲かせ、その後、1年に一度の開花を繰り返し、200年ぐらい生きるそうです。カクタスなので木ではありませんが、周りに木がないので、遠くから見ると木がボコボコ生えているように見えないこともないです。ちなみに、高さは12メートル以上にも達するそうです。 Saguaro cactus live about 200 years, but they don’t bloom until after the first 50 years of their lives. At that point, they bloom once a year every year. Although its height can be 40 feet, but it’s not a tree. No trees can live that tall around there, Saguaro looks like a tree from far away.

数種類の鳥が穴を開けて住み着いています。 You will see holes in some of them, and birds are the ones to be blamed for it. They make a hole and actually live in there.

先週末から4日間、アリゾナ州フィネックスの南部に行ってきました。そこで見かけた光景でした。 This is what we saw during our trip south to Phoenix, Arizona over the past 4 days.

ピックルボール Pickleball


ピックルボール、去年も一昨年もレッスンを受ける機会があったのに、用事ができてキャンセルをしました。でも、今回、友人のお誘いで初めてする機会がありました。 We had several chances to take pickleball lessons over the past two years, but we needed to cancel every time because of events. But this time, we accepted our friend’s invitation, and played for the first time.

昔テニスをしていたので、その調子でボールを受けようとして何回も失敗しました。でも、慣れてきて、少しづつボールを返すことができるようになると、面白い。 I played tennis a long long time ago. So, I tried to return the pickle ball like how I returned a tennis ball. But it didn’t bounce like a tennis ball. Naturally I failed to return the pickle ball many times, but I started to get the hang of it, and eventually was able to return the ball. Then, it became much more fun.

一回プレイをしただけの私にとっての面白い理由。多分、ゴルフと同じように、スイートスポットでボールを受けた時の感覚。ボールだけに集中してラリーを続けられた時の緊張かな。もしも1年、2年続けていたら、その時は違った感想があることでしょう。 Here are my reasons for having fun playing it. Like golf, it simply feels so good when I could hit the sweet spot. I also like the intensity of focusing on the ball when we have a long rally. I am sure I will feel differently if I could play it for 1 or 2 years.

ところで、年が明けてからずっと、朝から晩まで毎日、ウェブサイトとHDの整理を続けています。もういい加減疲れてきてます。これから先も二週間ぐらい続きます。そんな中、ピックルボールは気持ちよかった! By the way, I’ve been cleaning and organizing websites and my computer HDs for weeks now from morning till the end of the day everyday. It’s such a tiring process, but I estimate it will take two more weeks to complete. So playing pickleball was quite refreshing.

また、去年から続いている首のディコンプレッション セラピーも2月半ばには終了するはずです。 Also, another not so fun thing, the decompression therapy should end in mid February.

ということは、2月半ばからまた時間ができるので、もしかしたら、このピックルボールにハマるかもしれません。私たちのコミュニティーにもコートが6面あるはずです。今度チェックしてみようと思います。 What this mean is that I will get back time for more fun activities such as playing pickleball. I have a feeling that I may get really into it. Our community has 6 pickleball courts, and also some pickelball coaches. I should check into that for sure.

Hike 4: Top Of The World Arch


11.3km の行程、397m の高度差。ネバダ州にあるヴァレーオブファイヤー州立公園に行ってきました。 7 miles and 1,300 feet of climbing. We went to Valley of Fire State Park in Nevada.

トレイルはないので、ハイクリーダーの記憶に頼るのみです。 We didn’t walk on a trail. So we followed our hike leader who went entirely by memory.

公園の名前を直訳すると、燃える谷です。飛行機の上から見える眺めは、まさに燃えているように赤い。 The name of the park is Valley of Fire. You can see the red section, like a fire, even from an airplane.

そんな中の荒地や岩を登ったり降りたり繰り返しました。 We hiked up and down so many times in this wild place.

バンちゃん達は、違うルートを選びました。豆粒のように見えるのが彼らです。 Some members of the hiking group, including Banchan, took a different route. They can be seen as two dots in the picture below.

まだまだ目的地は遠い。 The destination is still far.

ついに見えました。バンちゃんが立っている、向こう側の岩の上が私たちの目的地です。 But finally we could see the destination rock. Banchan was already standing near the arch rock. Can you see the dot on it?

再び岩を降り、最後の登りです。 Again, we went down rocks, and went up the last rock.

そして、着いた! Whew, we made it!

ここがトップオブザワールドと名付けられたアーチです。 This is the our destination, Top Of the World Arch.

このアーチの奥には、ジオキャッシングの箱がありました。(注:詳しくはこのサイトを参照) We found a geocache in the back of the arch.

せっかくここまで来たので私もアーチの上を歩いてみました。いい眺め! I walked on top of the arch as well. It was a great view.

しばしの休憩の後、さあ、下山です。 After a short break, we descended from the top.

急な斜面をトラバースしながら少しづつ降ります。 We traversed ridiculously steep slopes slowly.

平地に降りて振り返ると、絶壁のような岩壁がありました。ハイクリーダーがいなかったら、絶対にできなかったハイキング。でも、できた! When I looked back after we came down, I saw an impossible cliff that we just traversed. I could never have done this hike, going up down so steeply, without our hike leader. But we did it!!!

Hike 3: Petrified Wood Loop


5 km の距離と 183 m の高度差のハイキング。 It was a 3.1 mile hike with 600 feet of elevation change.

距離的には短いんですが、雨が続いたため、滑りやすい10cmぐらいの泥地を歩くハイキングとなりました。 The distance was short, but it became a challenging hike because we needed to walk through thick, slippery, muddy clay as deep as 5 inches. The wet clay stuck to our boots when we picked up our feet. The many days of rain we have had this winter caused the muddy sections.

私たちの目的は化石化した木を発見する事でした。 One of the purposes of the hike was to find petrified wood.

木が化石化するということは、木の中にミネラルが浸透し、それが1億年以上経って石になるということです。だから、小さな木片のように見えるものでも、拾ってみるとずっしり重い。 The petrification of a piece of wood means that minerals went in the wood and replaced the wood over 100 million years, so the wood became rock. Therefore, even a small wood chip is quit heavy when you pick it up.

一億年の経過が、その重みになって感じられるようでした。 When I felt the weight of the piece of wood/rock, I had the sensation of holding 100 million years of history right there.

この地帯はかつては海の中であったため、石膏がたくさん地表を覆っていて、光っているました。 The area was under the sea once upon a time. So many gypsum pieces were there on the surface, sparkling in the sunlight.

また、大陸移動が繰り返し起こっていたため、地形は複雑です。 The ground formation of this area is quite complicated because the plates have moved many times.

そんな中を登ったり降りたりしながらの、楽しいハイキングでした。 We walked up and down in this unique place, and thoroughly enjoyed it.

スクリーンフリー Screen Free


先日友人がスクリーンフリー(注1)の効果を話してくれました。 My friend told me about her positive “Screen Free” experience the other day. (See Note 1.)

たかだか1日なら、一人でだってできそう。一週間となると、家族や友人に、その旨を伝えておく必要があるかもしれません。ハイキングや旅行をしている時は、まさにネットアクセスができないことが多いので好都合かもしれません。 If it’s only one day, it shouldn’t be so difficult. If it goes on a week, it may be challenging and will need to tell friends and family about it. I say when I hike or take a trip somewhere it’s a perfect time to do this because we often can’t access to internet.

まずは、一週間に1日、そんな日を作ってもいいかもしれない。TV、iPad 、スマホ、ネットから解放されたらどんな事ができるようになり、どんな事に気づくようになるのか試してみよう。これは言ってみれば、便利さを追求してきた結果の不都合に対する一つの解決策になるのかもしれません。 I could try it one day per week. I am curious what I can do, and what I can see and what things I will be aware of around me by freeing myself from TV, iPad, iPhone, and all net access. Hey, I just thought this could be a solution to the negative consequences of the conveniences we’ve built up in the past so many years.

注1:1994年に子供向けに『一週間テレビをつけない』運動からスタート。名前の変遷を経て、現在のあらゆるスクリーン関連機器から一週間、自分を解放するスクリーンフリーウィークとなったようです。こちらがウェブサイト

Note1: It started in 1994 when it was known as “TV turnoff week”. Since then, it changed names several times, and today it is called “Screen Free Week.” Free yourself from various devices and internet for a week. The official website is here.

滝 Waterfall


先週、雨の中、近くの崖にできた滝を見にいきました。 We went to see waterfalls at nearby red rocks.

砂漠地帯に雨が降ると、降水量は半端ではありません。だから普段は何もないのに滝ができるんです。 The volume of the water becomes more than you can imagine once we get rain in the desert. So we can see the instant waterfalls pop-up where normally we see nothing.

遠くからでもゴーッという水の流れが聞こえていました。 I could hear the sound of water falling from far away.

ところで、ウェブ上のファイル整理がひと段落したので、私のコンピュータのHD (ハードディスク)の整理をし始めました。外付けHD6個も一緒に整理するのが一番なので、それぞれを点検していったら、量の多さに眩暈がしてきました。 Changing the subject, I have started organizing my computer’s HD (Hard Disk). I have gone through 6 external HDs as well to make the process efficient. But I felt lightheaded due to the volume of data.

6年間溜め込んだデータです。整理整頓できるまで、多分、最低2-3ヶ月はかかる見積もりです。最終的には一番古い外付けHDを処分したいです。でも、もっと期待するのは、身も心も軽くなる事だと思います。 I estimate 2-3 months to complete the cleanup for all data I’ve accumulated in the past 6 years. My goal is to eliminate the oldest HD at the end. However, I think the process of doing this is more than that. It will make me feel much lighter and free, both physically and mentally.

Hike 2: Fallen Rock Cave


5.6kmの距離、152mの高度差。 3.4 miles and 500 feet of climbing.

距離はそれほどなかったんですが、チャレンジングな岩登りがありました。 Although the distance wasn’t long, there were challenging rock climbs.

そんな場所を時間をかけて通り過ぎてきました。 We spent enough time for those places and moved on.

時折の小休憩。 It’s important to have occasional water breaks.

ついに辿り着いた最初の洞窟は、Birthing Cave (出産の洞窟) と言われています。 Finally we came to the first cave called the “Birthing Cave.”

この洞窟の中で、幾つの命が誕生したのでしょうか。 I wonder how many lives were born in this cave?

なぜこの洞窟が出産の洞窟だったと思われているかというと、以下のような生殖器を指すペトログリフが描かれているからです。 The reasons why we call it that were found in the cave. Many petroglyphs were carved on the cave floor and ceiling.

さて、次の難関の先にある洞窟 (Fallen Rock, 落下した石) がこのハイクの目的でした。 Now, the highlight of the hike was the next destination, Fallen Rock cave. And it was the most challenging place to get to.

ついに洞窟が見えました。この小さな洞窟の中に入り、振り返ると、驚きの光景が目に入りました。 Finally, I saw the cave. When I went inside the cave and looked back, a stunning sight was there in front of me.

岩壁から落ちた岩の平らな面の一面に刻まれたペトログリフ。 The flat side of the fallen rock was full of petroglyphs.

これは鳥のようです。 This looks like a bird.

遠くから見ると、ペトログリフが描かれた石は、本当にチビっこい。私たちはそれより更にチビっこい。 The fallen rock with petroglyphs looked so tiny from far away. We were even tinier than that.

Hike 1: MV Rock


今朝、去年から降り続いていた雨が止んで、MVロックに光が差していました。 A ray of light was illuminating MV rock this morning after the recent rains.

昼過ぎには雨雲も見えなくなったので、久しぶりにMVロックまで行くことにしました。 We hiked up to MV rock for the first time in a long time since the rain clouds went far away in the afternoon.

往復、7.25kmのハイクとなりました。 It was a 4.5 mile loop hike.

MVロックの裾野には、ドラゴンと、巨大なターバンを被ったカタツムリが生息しています。 A dragon and a gigantic snail wearing a turban live there at the bottom of MV rock.

雨上がりのすぐ後だったので、苔や地衣類が嬉しそうでした。 The moss and lichen looked so happy because it was right after the rain.

今年、初めてのハイクでした。今年は50回のハイクにチャレンジしたいです。 It was the first hike for the year. I want to challenge 50 hikes this year.