ザイオン国立公園の西側、パインバレーピークのトレイル沿いに咲いていました。 It was blooming along the Pine Valley Peak trail on the west side of Zion National Park.
この花がなぜ州の花に指定されているかというと、昔、飢饉で食糧難になった時に、この花を食べて命を繋いだと言う話が残されているからです。いろいろなレシピがあるようです。 The reason why this flower is designated as the state flower is because there is a story that in the past, when there was a shortage of food, people ate this flower to save their lives. Even today, there are various recipes for this flower.
ところで、このハイキングですが、気温が40度近くまで上がるので、6時半ごろから歩き始めました。 This hike, by the way, started around 6:30 a.m. because the temperature rises to nearly 105F degrees.
久しぶりのザイオンは気持ちが良かったです。雪もすっかり溶けて、水溜りもあまり残っていませんでしたが、いくつか見つけた所ではカエルが気持ちよさそう泳いでいました。 I hadn’t been to Zion in a long time and it felt good. The snow had melted and there were not many puddles left, but there were frogs swimming happily in some of the places we found.
また、こちらのビデオはアメンボウとオタマジャクシが狭い水の中でひしめき合っているところ。 Also, here is a video of water striders and tadpoles that are crammed together in a tiny pool.
しばらく家族、知人に会いにカリフォルニア州に行っていました。1週間しか留守にしていなかったのに、花は散り、さまざまなものが微妙に変わっていることに気づく事って、何だか楽しい。こう言う変化は、毎日の事だと気がつかないからなんでしょうかね。 I was in California for a while visiting family and friends. Even though I was only gone for a week, it was kind of fun to notice that the flowers are falling and things are changing in subtle ways. I guess it’s because you don’t notice these changes if it’s an everyday thing.
帰宅後、早速体力作りを再開しました。同時に、トレーナーからブロッコリーの種と、スプラウトキットをいただいたので、スプラウト栽培を始めました。 After returning home, I immediately resumed physical fitness. At the same time, I started growing broccoli sprouts because my trainer gave me a sprout kit.
説明書をじっくり読みましたが、詳しいことまでは書かれていません。だから自分の判断で進めるのですが、今回はそれがうまく行かなかった例です。 I read the instructions carefully, but they don’t go into detail. So I proceeded on my own judgment, and this is an example where that did not work.
日曜日にタネを水につけてスタートさせて、月曜日からトレイに入れてカバーをして発芽するのを待ちました。 I started the seeds in water on Sunday and put them in trays on Monday, covered them and waited for them to germinate.
火曜日の朝。少し発芽しているのが見えます。 Tuesday morning. You can see a little germination.
この後、YouTubeのビデオで、他の人たちの1日経過した様子を見たのですが、もっと発芽してました。何かが違うのか観察してみたら、2つのことに気がつきました。 After this, I watched YouTube videos of the germination process, and after one day their’s had germinated more. I observed what was different from mine and noticed two things.
皿から水分をもっとしっかり取り除くこと。もう1つは、カバーをしただけではダメで、本当に真っ暗なところに置く必要があること。そこで、お菓子が入っているパントリーの一番下に避難させました。 The water should be removed more thoroughly from the tray. The other thing is that just covering them is not enough, they need to be placed in a really dark place. So I sheltered them at the bottom of the pantry where the snacks are kept.
水曜日の朝。だんだん出てきました。 By Wednesday morning, they gradually came out.
昨日、水曜日の夜です。 Yesterday, Wednesday night, they came out more.
今朝、4日目の朝です。こんなもんかな?説明書によると、黄色い葉が出てきたら暗いところから出して、直射日光を避けて光を与えると言うことです。 This morning, day 4. Is this supposed to be what it looks like? The instructions say to take it out of the dark when the yellow leaves appear and give it light, away from direct sunlight.
念の為、今、午後6時まで待ちました。これからこんな感じで外に出しておきます。 Just to be safe, I waited until 6:00 PM. I will now leave it outside like this.
YouTubeのビデオでは、4日目にはもっとこんもりと大きくなっていました。全然違う。まあ、最初はこんなものでしょうか。簡単そうに見えることでも、難しいものですね。 In the YouTube video, they were much chunkier and larger by day 4. Totally different from mine. Well, I guess that’s how it is the first time. What looks easy at first glance is difficult when you actually try it.
後1日、黄色い芽が緑色になってきたら完成のようです。Wait one more day. When the yellow buds turn green, they are ready to eat.
でも、野生動物人口の方が断然多いこの地では、無視することはできません。家の中に入って来ない限り、彼らの存在も認めてあげるしかありません。 But in a land where the wildlife population is by far larger, we can’t ignore them. As long as they don’t come into our house, I have to acknowledge their presence as well.
家の西側に設置したカメラには、サバクネズミがほぼ毎晩のように映っています。 A camera installed on the west side of the house shows Desert Wood Rats almost every night.
一方、カンガルーネズミの方は前庭の西側カメラに登場します。 The Kangaroo rats, on the other hand, appear on the west side camera in the front yard.
両者とも夜行性なので、私のカメラに収めることは非常に難しいです。だから映像の質はとても悪いのですが、ringセキュリティーカメラはとても便利です。 Both are nocturnal and very difficult to capture on my camera. So the ring security camera is very useful although the quality of the video is very poor.
両者のわかりやすい相違点は、シッポの長さと、耳の形です。また、カンガルーネズミは名前のとおり、カンガルーのように長いシッポと足を使って飛び跳ねて移動します。ただ、カンガルーネズミの場合は、まるでジャガイモが飛び跳ねているように見えます。以下のビデオでご確認ください。 The obvious differences between the two are the length of their tails and the shape of their ears. Also, as the name suggests, Kangaroo rats use their long tails to hop around like Kangaroos. However, in the case of Kangaroo rats, they look like jumping potatoes. Please check out the video below.
私のコンピュータのHD(ハードドライブ)の使用可能な容量が30GB(ギガバイト)となり、危険信号が出ていました。一枚の写真の大きさが60MB(メガバイト)もあるので、鳥の写真などをアップしたらあっという間に容量不足になってしまいます。 The available space of my computer’s HD was 30 GB, which was a danger signal. The size of a single photo from my camera is 60MB, so if I uploaded photos of a bird, etc., I would quickly run out of space.
外付けHDにファイルを移動したり、ゴミを削除したりして、なんとか使用可能な容量を 1 TB (テラバイト)まで確保しました。これでしばらくは安心です。 By moving files to an external HD and deleting trash, I managed to secure 1 TB of usable space. This will give me peace of mind for a while.
そこで早速したかったビデオ整理と作成に取り掛かりました。 So I set about organizing and creating the videos I wanted to do all this time.
家の外にringというセキュリティーカメラを7台設置しているので、毎日作られるビデオの量は半端ないです。7台の中でも特に3台は野生動物用です。数えることすらしなかった、何千というビデオの中から400本を選び、そこから更に厳選して数本の1分ビデオを作る予定です。 We have 7 ring cameras installed outside our house, so the amount of videos being made every day is staggering. 3 of the 7 cameras are for wildlife. Out of the thousands of videos that I didn’t even count, I have selected 400. I will choose even fewer videos from the selected pool, and am planning to make a few 1 minute videos with them.
今回は家の前庭の木の下に設置したカメラで捉えたコットンテールとジャックラビットのビデオをご紹介します。 This time I present a video of a Cottontail and a Jackrabbit captured by the camera set up under a tree in the west side of our front yard.
両者とても似ていますが、やはり違いがよくわかります。以下のビデオをご覧ください。 They are both very similar, but you can still see the differences. Please watch the video below.
前回のブログで水禽類を紹介しました。これからいよいよ待ちに待った陸の鳥の分類に入ります。 In my last blog I introduced water fowl. I will now finally begin the long awaited classification of land birds.
その前に、復習も兼ねて全体像を見てみましょう。以下の表が今現在の分類です。小さすぎて、読めないですかね。Excelシートを使っているので折りたたんで小さくしたんですが。全体像は分かっていただけると思います。 Before I begin, let’s do a review and overview. The following table is my current classification. Is it too small to read? I tried to make it smaller by using Excel’s collapse feature. In any case, I hope you get the overall picture.
ここで一番注目していただきたいところは、表の一番下の列のルリノジコ属です。ここまで掘り下げるのが目標です。 The most noteworthy part here is the genus Passerina in the bottom row of the table. The goal is to dig down till this layer.
この属には、つい最近追いかけていたムネアカルリノジコが入っているんです。 This genus includes the Lazuli Bunting, which I have been chasing just recently.
ムネアカルリノジコ Lazuli Bunting
しかも、見てみたいゴシキノジコも入っている! And it also includes Painted Bunting that I would like to see!
ゴシキノジコ:コーネルラボのサイトのスクリーンショット。 Screenshot from Cornell Lab website.
ということで、これからも陸の鳥類の中、深い階層を潜り抜けていかなければなりません。 旅は長いです。 So I must continue to dive through the deep hierarchy among land birds. The journey is long.
警告!うっそー! Warning! Oh, no!!!
突然、私のコンピュータの画面上に警告のポップアップが表示されました。HDの残りの許容量が30GBを切っていたんですね。マズイです。これでは写真やビデオの編集ができません。大至急データを外付けHDに移動して整理する必要があります。 Suddenly, a warning pop-up appeared on my computer screen: the remaining allowance on my HD was less than 30 GB. No way! This means I cannot edit my photos and videos. I need to move and organize my data to an external HD ASAP.
ルリノジコ Blue Bunting
やれやれ・・・ Oh dear…
面倒臭い作業を楽しくする方法はないものでしょうか。しばらくお休みとなります。 Is there any way to make a tedious task enjoyable? I will be absent for a while.
鳥類の分類も水禽類まできました。この分類が終われば、最初から一番分類したかった次のグループ、陸の鳥類が待っています。 The long process of classifying birds has come to Aequomithes, the waterbirds. Once this clade classification is complete, the next clade that I wanted to classify the most, Teliurarves, Landbirds, awaits.
私の分類は、ただ単に私が撮りためた鳥の写真の整理のための区分です。水禽類は全部まとめて1つのグループにして5番目のグループとしました。 Rather than detailing all the different types of waterbirds, I have grouped all of the waterbirds together into one group, the fifth group from the top of the list.
このグループで私が撮りたい鳥はペンギンです。どの種も南半球に住む鳥たちなので、なかなか目撃する機会がありません。 The most important birds I would like to photograph in this group are penguins. All of these species live in the southern hemisphere, so I don’t get many opportunities to see them.
動物園で見たマゼランペンギン。Magellan Penguins at the San Francisco Zoo.
ガラパゴス諸島を旅した時、ガラパゴスペンギン、グンカンドリ、アオアシカツオドリを目撃しました。25年前に一生に一度の夢のような旅をした時の事です。でも、まだ写真に興味を持っていない時だったので、使い捨てカメラを持って旅をしていました。残念なことに、現像された写真も引っ越しの最中にどこかに消えていってしまいました。だから、写真はありません。涙!!! Many years ago, I traveled to the Galapagos Islands and saw Galapagos Penguins, Great frigatebird, and Blue-footed Boobies on a once-in-a-lifetime dream trip 25 years ago. But it was a time when I wasn’t yet interested in photography, so I traveled with disposable cameras. Unfortunately, the developed photos disappeared somewhere during the move. So I have no photos. Good grief!!!
ペリカン目の中にはトキやサギなども含まれています。ちょっと以外でもありますが、水中の生き物を食するという共通項が同じグループになる理由なんでしょうかね。ともあれ、この目の鳥の写真はすでにたくさんあるので、満足です。 The order of Pelicans also includes Ibis and Herons. It is a little bit strange to me, but I guess the common denominator is that they all prey on underwater creatures. Anyway, I am satisfied with these birds because I already have many photos of them.
ユキコサギ Snowy Egretカッショクペリカン Brown Pelicanミミヒメウ Double-crested Cormorantカオジロブロンズトキ White-faced Ibisオオアオサギ Great blue Heron
もう十年以上も一緒に生活している観葉植物のサンスベリアです。This is a houseplant, Sansevieria, Snakeplant, that has been living with us for over a decade now.
今まで見たこともなかったのに、この地に引っ越してきてから花が咲くようになりました。観葉植物にも花が咲くんだと、その時知りました。 I had never flowered before we moved here. But, now I have learned that even houseplants can bloom.
これからこの蕾が開いて、小さな白い花が咲きます。 From now on, these buds will open and small white flowers will bloom.
下の写真、水滴のように見えるものがついていますが、家の中なので、もちろん違います。触るとネバネバするので、花の樹液なんでしょうか。 In the photo below, there are what look like water droplets on it, but of course they are not, since it is inside the house. It is sticky to the touch, so I wonder if it is flower sap.
家の中にずーっといるだけなのに、サンスベリアにも春が来るんですね。 Spring is coming for the snakeplant, even though it is just inside the house all the time.
サンスベリアは植物の分類学上、キジカクシ科に属しています。実は、前庭に咲いているユッカも同じくキジカクシ科に属しているんです。こちらも花が咲く準備が整ってきました。 The Snakeplant belongs to the family of Asparagaceae in terms of plant taxonomy. In fact, the Yucca blooming in the front yard also belongs to the same family. My Yucca is getting ready to bloom as well.
ところで、キジカクシ科には野菜のアスパラガスも入っているそうです。そう言われると、似ているような気がします。 By the way, Asparagaceae family also includes the vegetable asparagus. That being said, they seem to be similar.
私の鳥の分類は、新鳥類の下、アマツバメ目、ヨタカ目、カッコウ目まで整理できました。 I have been able to organize my bird taxonomy under Neoaves, the new bird orders, the Amatiformes, the Ictinidae, and the Cuckoos.
以下の表には、ハト目、ツル目、フラミンゴ目、チドリ目と続きます。でも、この3目に関しては、見てみたい鳥リスト(水色ハイライト)の中のタンチョウとニシツメドリについて書きます。ちなみに、黄色のハイライトは注目したい目、科などです。ベージュ色はすでに目撃した鳥たちですが、大切にしたい鳥です。 The following table continues with the Doves, Cranes, Flamingos, and Plovers. But for these three orders, I will write about the Red-crowned Cranes and Puffin in the list of birds I want to see (light blue highlights). By the way, yellow highlights are the orders, families, etc. that I want to focus on. The beige colors are birds that I have already witnessed but want to cherish.
タンチョウは残念ながらアメリカ大陸には存在せず、日本の北海道、ロシア東部、韓国北部、中国北東部に生息しています。だから、観察するためには北海道まで行かないとみられません。Unfortunately, red-crowned cranes do not exist in the Americas, but are found in Hokkaido in Japan, eastern Russia, northern Korea, and northeastern China. Therefore, I have to go to Hokkaido to observe them.
カナダヅル Sandhill Crane早朝の霧の中のカナダズル Sandhill Crane in the early morning fog
しかも、あの美しいタンチョウのダンスを見るためには雪の中でなければなりません。そんな機会が来るかどうかわかりませんが、ぜひとも見てみたいトップ10に入る鳥です。 Moreover, I have to be in the snow to see that beautiful Red-crowned crane dance. I don’t know if such an opportunity will ever come to me, but it is one of the top 10 birds I would love to see.
チドリ科のフタオビチドリ。Killdeer under Charadriidae.
もう一種はニシツノメドリです。この鳥も残念ながら大西洋の北極圏近くまで行かないと見られません。しかも飛んでいない時は岸壁に作られた巣に止まっているので陸力では観察しにくいです。アラスカを旅した時にはツノメドリが飛んでいる姿を目撃しましたが、揺れている船上からの撮影はとても難しく、一枚も撮れませんでした。いつかニシツメドリをぜひ見てみたいです。 The other species I want to see is the Common Puffin. Unfortunately, this bird can only be seen near the Arctic Circle in the Atlantic Ocean. When not flying, they perch on nests built on the shore, making them difficult to observe from land. When we traveled to Alaska, I saw Horned Puffins flying, but it was very difficult to photograph them from a rocking boat. So, I have no pictures of this bird. I would very much like to see the Common Puffin someday.
フタオビチドリは飛べないフリをするのが上手な鳥と言われています。地面の上で羽をばたつかせ、もがいているように見えました。 Killdeer is said to be a bird that is very good at pretending to be unable to fly. It appeared to be flapping its wings and struggling on the ground.
Note: The following photos show a Mother and chick American Coot. The American Coot is a bird that can be seen in most lakes and ponds throughout North America, and usually found in flocks of dozens. They are smaller than ducks, with black bodies and white bills. Their legs are short and fat. Despite their appearance being totally unlike cranes, they belong to the order of cranes. Interesting!
サバクゴファーガメとアメリカドクトカゲを探しに出かけました。 We went out to look for Desert Tortoises and Gila Monsters.
もう十分暖かくなっているので、亀が歩き始めている季節です。また、一年に一回しか出てこないアメリカドクトカゲも、今頃出ていると聞いています。 It has already warmed up enough that it is time for the tortoises to start walking. I have also heard that the Gila Monsters, which only come out once a year, is out about now.
去年行った場所と同じ所を歩きました。その時はデザートウィローの花が満開の時期で、柔らかな花弁はサバクゴファートカゲの大好物なか、10匹以上のカメがお食事中でした。今回もまたそんな風景を期待して出かけたのですが1匹も見る事ができませんでした。花が全く開花していなかったので、まだ早すぎたのかもしれません。 We walked in the same area as we did last year. At that time, the Desert Willow flowers were in full bloom, and the soft petals were a favorite of Desert tortoises, and more than 10 tortoises were feeding. We went out hoping to see such a scene this time again, but we did not see a single tortoise. It may have been too early to see them because the flowers had not bloomed at all.
アメリカドクトカゲも見つけられませんでした。もう5年間も、探し続けています。忍耐強く、見つけるまで探し続けます。 I couldn’t find any Gila Monsters either. Banchan and I have been searching for 5 years now. I cannot stop now. I will keep looking for it until we find it.
その代わり、ゼブラのように縞のシッポを持つトカゲがたくさん走っていました。 Instead, there were many Zebra-tailed lizards.
早すぎてよく見えないので、4分の1のスピードに落としました。腕立て伏せをしているところで終了です。 It was too fast to see well, so I slowed this video down to a quarter of the speed. The video ends at the push-ups scene.
鳥の分類を少しお休みします。 I will take a short break from classifying birds.
小さな紙袋をたくさん付けているように見えるからなんでしょうか。ベーパーバッグの木と名付けられました。 Is it because it looks like it has many small paper bags attached to it that it was named Paperbag Bush?
1mぐらいの低木で、ポコポコとフクロをたくさん付けています。昨日のハイキングでたくさん見かけました。 It is a shrub about 1 meter long with many small round bags all over it. I saw many of them on yesterday’s hike.
袋の直径は1-2cmぐらいです。この袋の中には種が4粒入っていて、枯れ落ちた後、風に吹かれて散らばる事ができるという生存能力を持っています。 The diameter of the bag is about 1-2 cm. This bag contains four seeds, which have the ability to be scattered by the wind after they die off.
みんな賢いですね。名前がショボイですが花と袋のコンビネーションは結構愛らしいです。 They are all clever. The name is dull, but the combination of flower and bag is quite lovely.
オオミチバシリは、新鳥類直下にあるカッコウ目、カッコウ科に分類されています。 Greater Roadrunners are classified in Cuckoidae family under Cuculiformes order, directly under Neoaves.
タイトルが大げさでした。秘密でもなんでも無いです。ただ、オオミチバシリの特徴で私が知らなくて驚いた事を3点挙げたかったんです。 The title was exaggerated. It’s no secret or anything. I just wanted to mention three things about Greater Roadrunners that I didn’t know and was surprised by.
その1:足の指が対趾足(たいしそく)(*注1参照)であること。対趾足とは、鳥の趾(あしゆび)4趾のうち、第1趾と第4趾は後ろを向いていて、第2趾と第3趾は前を向いていること。この特徴が秘密、その2にもなります。 #1: The toes are Zygodactyl [zī-gə-ˈdak-tᵊl ](see *Note 1). Of the four toes of a bird, the first and fourth toes point backward while the second and third toes point forward. This characteristic is also the secret, #2.
その2:カッコウ科に属していること。全てのカッコウ科は木の上で生活していますが、オオミチバシリが属するアメリカジカッコウ科だけは地面で暮らしています。だから、このグループに入っているのは、ちょっと不思議ですが、多分、カッコウも対趾足であることから同類と見做されているのかもしれません。 # 2: Belonging to the cuckoo family. All cuckoos live in trees, but only the American cuckoo family, to which Roadrunner belongs, lives on the ground. So it is a bit strange that they are in this group, but perhaps they are considered the same species because cuckoos also have Zygodactyl feet.
その3:カッコウ科の鳥のほとんどが托卵をしますが、オオミチバシリはちゃんと自分で温めて、自分で育てます。ちなみに、托卵とは、他の種の鳥の巣に卵を産みつけることです。 # 3: Most of the cuckoo family of birds engage in Brood parasitism, but the Greater Roadrunner properly warms its own eggs and raises them by itself. Incidentally, Brood parasitism is the act of laying eggs in the nests of birds of other species.
私の家の周りでは、オオミチバシリをよく見かけます。その鳴き声がとても特徴的で、近くにいる時はすぐにわかります。以下、前庭に設置したカメラに登場したオオミチバシリのビデオです。 I often see Roadrunners around my house. Their call is very distinctive and I can easily recognize them when they are nearby. Below is a video of a Roadrunner that appeared on a camera installed in my front yard.
また、爬虫類の他に、小さな動物も捕食します。過去にウズラのヒナを食べている所を目撃してしまいました。だから、裏庭で孵化したばかりのウズラたちが食べられないよう注意しています。ただ、それも自然の一部なので、ウズラたちには早く裏庭から出て野生社会で生きていけるようになってもらわなければいけません。(うずらの様子は後ほど、ビデオ作成後にアップします。) They also prey on small animals as well as reptiles. I have witnessed them eating quail chicks in the past. So we are careful not to let the newly hatched quail in our backyard get eaten. But that is part of nature, and we need the quail to get out of our backyard soon so that they can live in the wild. (I’ll post more on the quail later, after I make a video of them.)
*Note 1: The Cuckoos as well as the Parrots also have the Zygodactyl form. The form of a bird’s toe is adapted to its location on the ground, in a tree, or in the air. There are a surprisingly large number and variety of forms. For more information, please refer to this website. https://en.wikipedia.org/wiki/Dactyly