Monthly Archives: July 2020

恐竜を求めて – Meeting Dinosaurs

久しぶりに旅に出ました。旅は約一週間ほどでしたが、盛りだくさん。- We went out for a short trip for the first time after a long time. It was only about a week, but quite intense and fun.

まずは北東、ユタ州とコロラド州の境にある、恐竜国定公園に向かいました。- We went to Dinosaur National Monument located at the border of Colorado and Utah.

公園が近づいてくると恐竜がここかしこにいて、私たちを迎えてくれました。期待度がどますます上がって行きます。- When we got closer, we found welcoming dinosaurs here and there. This raised my expectation higher and higher.

下の写真、この建物がメインアトラクションと言っていいでしょう。恐竜の化石満載の壁を囲むようにして建てられ、多くの化石を保護しているからです。- The picture below shows the building which is one of the main attractions of the park because it is built around a large intact wall of fossil bones.

1909 年に最初の恐竜の化石がこの地で発見されてから、何百という骨がアメリカ中の博物館に展示物として送られました。この公園があるジェンセンという町は、まさに恐竜発掘のメッカです。- Hundreds of dinosaur fossil bones were found from here and sent to museums all over America as exhibits. The town of Jensen next to the park is literally the place of Dinosaurs.

勿論、まだまだ多くの化石が地面の中に眠っていて、発掘作業は続いています。- Of course, the excavation of fossils are still ongoing as many more bones are in the ground.

ちなみに、バンちゃんは古生物学が大好きで、アルゼンチンまでボランティアとして発掘作業に出かけていった経験があります。- By the way, Banchan loves paleontology and has experienced digging fossils as a volunteer in Argentina.

残念ながら、時間がなくて公園内の探索はできませんでしたが、またぜひ訪れたいリストに入りました。- Unfortunately we ran out of time and couldn’t explore the park more. So it is now in the list of “Want to go back to places.”

その日に泊まった宿の外、絶対に欲しい車椅子に出会いました。車輪はキャタピラで、上り降り、多少のでこぼこ道も自由自在に動ける電動式。- On a side note, I found an amazing gadget. It is a wheel chair that was in front of our cabin for the night. The wheels are basically caterpillars and it can travel on many types of terrain freely. It is electrically powered by a battery. I want this!

あー、これだから旅は面白い。オフロード車椅子みたいな格好いいものまで発見できるんだから!- Isn’t it great to be on the road again and to be able to see things like this, “Off-road Wheel Chair!”

3,000m の星 – Stars at 10,000Feet

彗星、もういい加減見飽きたかなと思いながら、昨夜、シーダーブレイクス国定公園に行きました。ビジターセンターには10人から20人ほどの人がすでに三脚を並べて待っていました。夜9時半過ぎでもまだ明るい。- I asked myself, “didn’t I have enough with the comment already?” Still we went to Cedar Breaks National Monument last night. When we got there, 10 – 20 people were there already at the visitor center view point with tripods and cameras. It was still so bright even after 9:30pm.

10時過ぎ、誰かが「見えた!」と叫びました。それがかけ声となり、みんな一斉にカメラのファインダーを覗き始めました。- A little past 10:00pm, someone shouted “I can see it now!” And everyone started looking through the camera viewfinder.

スッキリとしたコメット。まだ日暮れどきの明かりがあるのに、肉眼でもキッチリ見えるのは、海抜 3,000m 以上だからですね。C/2020 F3 (NEOWISE)彗星が次に地球接近してくれるのは 7,000 年後だと言われています。- It was a crisp and clear Neowise comet. Because of the location, higher than 10,000 feet above sea level, we could see it with our naked eyes even before dark. C/2020 F3 (NEOWISE) comet will come close to earth again in 7,000 years.

10時15分ごろ、回りを見渡すとまだ早いけど、天の川が幽かに見えます。そして、カメラマン達もまだまだ頑張っている様子。下の写真、左下に見えるのはブライアンヘッドピークです。峰に光が点滅しているところを見るとまだまだこぞってコメットを見に登っているようです。ここよりさらに450mも高い場所です。- Around 10:15pm, I could see faintly the northern end of the Milky Way. Many photographers were still there for even better shots. In the image below, you can see a little hill at the lower left with lights on it in two lines. It’s called Brian Head Peak, 450 feet higher than the visitor center. The lights outline the road going to the top. I can imagine that many more people were there than at the visitor center because it is higher.

コメットを撮るというより、この場所に行けたことに感謝したら、優しい気持ちになりました。- I was a little relaxed last night. Instead of taking the comet pictures, I was simply grateful for being there. I know, for sure, I cannot repeat seeing this particular comet in my lifetime and neither can all the people living on earth right now. Then I felt the kinship with all the people and living creatures of earth.

駐車場にて、最後のショットです。車が行き来する中、面白い効果が出ていた中での一枚です。中央少し下の大きく光る星は木星、そしてそのすぐ左横にあるのが土星。南側から流れ出る天の川が一番綺麗に撮れます。標高 3,000m の星は、爽やかに光っていました。- The image below is the last shot from the visiter center parking lot. I got interesting effects every time a car came by with headlights and taillights on. The shining star at the center is Jupiter, and Saturn is just to the left. I think that the southern end of the milky way shows the definition much better than the other end. The stars at 10,000 feet were shining clearer and crisper than ever.

明日から一週間ほどお休みします。- I’ll have a break for a week beginning tomorrow.

彗星、昨夜は裏庭から – Backyard Comet Last Night

バンちゃんが「コメットが見えてるよ。」と叫んだので、裏庭に走りました。視力が良くない私の目ではうっすらですが、見えました。「なんだ、遠くまで出かけなくても見えるんじゃん。」と、私。 – “We can see the comet from here now!” said Banchan, so I ran to the backyard. My eyesight is not so good, but I could vaguely see it with my naked eyes. “Wow, we didn’t need to go out so far away after all.” I said.

ISO3200, 400mm, f/5.6, 2.5seconds 10:12pm July 14, 2020 at St George UT

その後、レンズをワイドに切り替えて天の川にチャレンジしました。カシオペア座がレッドクリフの上に見えます。かすかに斜めに広がる天の川。ご近所さんの外套がたくさんありすぎて、やっぱりダメですね。レッドックリフの右横には私たちのMVロックが小さく見えます。そしてその横の赤くなっている空は、なんと30km ほど北で起こっている火事です。月曜日から燃え続けていて、まだ鎮火されていません。- I changed the lens to wide angle and attempted to take the milkyway shots. I see Cassiopeia above the red cliff. The milkyway runs diagonaly from there but not so clearly. The illumination lights from neighbor’s houses made it too bright here for astrophotography. Going back to the picture below, our MV rock is visible right next to the red cliff. And next to MV rock on the right is red sky. It’s surprisingly from a fire about 20 miles north of here which started on Monday.

ISO4000, 19mm, f/4.0, 20seconds, 10:44pm July 14, 2020 at St George, UT

場所を移動して中庭から空を見上げると、ここでも星がわ〜っと降って来ています。北斗七星オコティーヨの上に広がっているのが見えるでしょうか。- I relocated myself to the courtyard. Looking up at the sky, I thought so many stars are falling on me like rain, and I saw the Big Dipper right above an ocotillo plant.

ISO4000, 19mm, f/4.0, 8seconds, 10:55pm July 14, 2020, at St George UT

昨日は夜になっても38度もある暑い日でした。オコティーヨに空から水をあげたらきっと喜びます。ついでに北斗七星さん、北の方の火事にもキラキラ光る星の水をかけて鎮火させてください。- The temperature was above 100F even after sunset last night. The ocotillo will love to have a shower from the Big Dipper. And please, Mr. Big Dipper, pour shining star water on top of the fire as well to extinguish it.

C/2020 F3 (NEOWISE) 見えた! – I Could See It!

カメラ設定練習と場所の選定のため、昨夜、NEOWISE コメットを見に行って来ました。レンズの焦点を星に設定するのって、無限大だとばかり思ってたら、違ったのね。バンちゃんに設定方法を教えてもらった結果、こちらがコメットの写真。- We went out to see the NEOWISE comet last night to find a good location for viewing and to practice setting up the camera for astrophotography. I thought the infinity focus setting should work for, but I was wrong. Banchan showed me how to set the focus in a few steps, and this is the result of my first comet shot!

ISO 800, 100mm, f/2.8, 2.0 seconds

10時半頃から天の川が見えて来ました。- Around 10:30pm, the milky way became visible nicely.

ISO 6400, 24mm, f/2.8, 13.0 seconds

もっと撮っていたかったんですが、コヨーテのような野生動物の遠吠えが1-2匹どころか、たくさん聞こえて来たので、怖くなって逃げ帰って来ました。最後に見たコメットは、山に沈む寸前でした。ジョシュアツリーのシルエットが、なぜかピカソドンキホーテの絵を連想させてくれた。- I wish I could stay there longer, but I heard some wild animals like Coyotes howling. It wasn’t one or two of them, but many. So I got quite scared, and ran back to our car. This is the last shot of the comet. It was almost touching the hill. The Joshua Tree silhouette reminded me of Picasso’s Don Quixote pictures somehow.

ISO6400, 24mm, f/2.8, 13.0 seconds

野草ビンゴ – Wildflower Bingo

先週金曜日にシーダーブレイクス国定公園で野草フェスティバルがあったので、すでにピークは過ぎていましたが、行って来ました。- We went to the Wildflower Festival at Cedar Breaks National Monument on Friday last week. The peak of the wildflower season had passed, but it was still nice.

特別な催しがあるわけではなく、野草ビンゴの花を求めて散策するというものでしたが、楽しかったです。- There wasn’t any special organized event. People simply walked around the park and, based on the Wildflower Bingo sheet shown below, marked off flowers you saw.  But it was surprisingly fun.

Oregon Fleabane を見落としましたが、他は全てカバーしました!以下、私バージョンのビンゴシートですが4枚の代用写真があります。- We missed Oregon Fleabane but we covered all other items.  The pictures below show my version of the bingo sheet where I had replaced four items.

  • Oregon Fleabane の代わりに Orange Sneezeweed。- Orange Sneezeweed in place of Oregon Fleabane.
  • ビジターセンターの代わりにマーモットの赤ちゃん。- A Yellow-bellied Marmot baby in place of the Visitor Center.
  • パークレンジャーの代わりにバンちゃんの足跡の上に立つマーモット。- A Yellow-bellied Marmot on top of Banchan’s footprint in place of a Park Ranger.
  • 星条旗の代わりにブリスタルコーン。- Bristlecone pine in place of American flag. 

これだけの野草の名前を覚えたら、これからのハイキングがもっと楽しくなりますよね。- If I could memorize all these flower names, it will make my hiking even more fun.  

ところで、ハイマツとトウヒの区別ができてなくて、前回のブログでも逆に名前をつけてました。でも、今回のビンゴゲームで少し学習できたようです。ハイマツの松かさは上に付き、トウヒは下に付きます。幹も横と縦など、違いが少しわかるようになりました。- By the way, I mixed up Subalpine fir with Engelmann Spruce in my previous blog and labeled them backwards.  With this bingo game, I studied more the differences between these two.  For example, pine cones grow upwards on Subalpine fir and downwards on Engelmann spruce.  And the tree trunks also have horizontal lines on Subalpine fir and vertical lines on Engelmann spruce.

ビー玉ゴロゴロ -Marbles Everywhere

早朝、スノーキャニオン州立公園に行きました。このビー玉を撮るためです。ぎっしりと歩く場所もないほども積もった小さなビー玉より少し大きめの丸い石。- I went to Snow Canyon State park early morning because I wanted to take pictures of marbles.  They were everywhere leaving so little space for me to step.

こちらはまだ岩から分離されてない状態。- These are still attached to the rock.

これはコンクリーションと言います。一度、この事を書きました。私の中ではまだ未消化だったので、もう少し調べてみました。Moqui Marblesとも言うそうです。そして、思いがけない記事を発見しました。- It’s called concretions. I wrote about it once before, but I felt I needed to research more, so I did.  It’s also called Moqui Marbles.  And I found an interesting article.

発見した記事は、火星探査機、ローバーが送ってきた数枚の写真についてです。NASAは画像の物体を不思議がり、ブルーベリーというニックネームをつけました。そこにはスノーキャニオンのビー玉のようなものが写っていたんですね。確かにこんな光景だったらブルーベリーと名付けてもおかしくない。- The article is about a few pictures from NASA’s Mars Exploration Rover Opportunity.  The researchers at NASA were so puzzled with the objects in the images, which they called “Blueberries”.  They have found small rocks like Snow Canyon’s Moqui Marbles in them.   Indeed, in the picture below, they do look like blueberries.  

スノーキャニオンのコンクリーションは、火星のものとは違い赤鉄鉱でできていますが、出来方は同じなのではないかという仮説があります。ここの Moqui Marble、火星のブルーベリー。遠く離れていても、自然の仕組みは同じなのでしょうか。そうだとしたら、とても面白い!- The concretions in Snow Canyon are made of hematite, unlike the ones at Mars. Some researchers think, however, that the process of creating them is the same.   We call them as Moqui Marbles on Earth and Blueberries on Mars.  It is very exciting to think that the mechanism of nature is the same even though Earth and Mars are worlds away.

マーモットの丘 – Marmot’s Hill

午後5時過ぎ、シーダーブレイクス国定公園に再びやってきました。マーモットをしっかり撮るためです。だから、重い望遠レンズや三脚を背に高度 3,000m もある山道を登りました。- We visited Cedar Breaks National Monument again yesterday, because I wanted to take better quality pictures of Yellow-bellied Marmots.  So I hiked up the hill with several lenses, including a heavy long telephoto lens, and a tripod.

ブリスタルコーンパインを撮るために来たバンちゃんと別れ、静かに、ゆっくりと歩きます。すると、マーモットがピョコリと姿を現しますが、2度も撮り損ねてしまいました。そこで、三脚を設置してじっくり待つことにしました。- After saying goodbye to Banchan who went there to take photos of Bristlecone Pine Trees, I walked slowly and quietly.  A marmot popped his head up twice but I missed both opportunities.  So I decided to set up my tripod and wait until it showed up again.  

20分経過。ついに出て来てくれました。野草や木の芽などを食べに来たんですね。- Twenty minutes passed by. Finally, a marmot appeared on a slope to eat wild flowers and nuts.  Yay!

その後8時半過ぎまでブリスタルコーンパインを撮りに行った帰り道、まだいてくれるに違いないという気がしていました。そして、やっぱり、いました。でも、なんと驚いたことに家族全員勢ぞろいです! – Then, I joined Banchan to photograph pine trees till a little after 8:00pm.  On the way back, I had a feeling that the marmot was still there.  And, indeed, he was there. But this time, he had company. The entire family was there as well!

マーモットの赤ちゃんたちが崖の上から夕日を眺めています。こんなクリスマスと誕生日が一気にやって来たような幸運ってあるでしょうか。- Two baby marmots were enjoying the sunset view from the cliff.  We were so lucky to have had such a golden opportunity.  It’s like Christmas and my birthday combined.

もちろん、左右の崖からお父さんもお母さんも子供達を見守るように座っていました。- Their mother and father guarded them, sitting on rocks to the  left and right side of the rock that the babies were on.

以下、マーモット家族の夕暮れ時のお話です。- And now, a short story of the Marmot Family Around Sunset.

夕日を眺めていた赤ちゃんのマーモットたちは、眠くなって寝てしまいました。そこへ、お兄さんたちがやって来ます。- Marmot babies, looking at the sunset, got tired and went to sleep soon after.  Their brothers then came over.

「もうすぐお母さんが来るんだよ。起きろ〜!」- “Wake up!  Mom will come over soon.”

お兄さんが言ったとおり、お母さんが来てくれました。みんな嬉しそう。- Their brother was right that their mom came over soon after.  Everyone looked so happy with her.

「お母さん、大好き!」”I love you Mom!”

その後、お母さんはお父さんと合流します。Mom then joined Dad on his rock.

「お父さん、子供たち、お腹が空いているから、食べ物調達して来てくださいね。」”Dear, would you go and get food for them now?  They are quite hungry.”

「はいよ!」と、お父さんは毎日の日課なので気軽に腰を上げて出かけます。- “Sure thing!” said he without any hesitation and started walking.

その間、崖に残っていた3匹のうち2匹の子供達は寝てしまいます。でも、1匹はまだ遊びたくて仕方がありません。- In the meanwhile, of the three baby marmots left on the hill, two went back to sleep again. But one of them still had a lot of energy and wanted to play some more.

そこで、お兄さんの所へ。まだ歩き方がしっかりしていないのか、後ろ足の上げ方が変ですが、御構い無しです。- So, he went to see his older brother.  Is it because he was still young that his hind leg doesn’t look right when he walked?  But he didn’t care.

「遊ぼう!」 -“Let’s play!”


急に賑やかになったので、お母さんから「崖から落ちないように気をつけてね!」と注意されます。- “Just pay attention to the cliff!” said their mom noticing them rolling around and having fun.

もう1匹も目を覚まして、仲間に入れてもらいに来ました。- One more baby woke up and joined the fun.

「何してるの?」「あのね、ナイショ、ナイショ。」- “Whatcha doing?” “Can’t say, it’s a secret.”

一人残された一番小さい赤ちゃんは、少し不安げです。- The smallest and youngest looked worried because he was left alone.

大丈夫。きっと、もうすぐお父さんが帰って来てくれるよ。- That’s all right.  Dad will come back real soon.

ここがマーモット家族の住むシーダーブレイクス国定公園の丘。マーモットたちはこうして暖かい陽を浴びて一日の最後を送るのでした。おしまい。- This is the hill where the marmot family lives in Cedar Breaks National Monument.  They end each day in this way, enjoying the warmth from the last rays of the sun.  The End.

世界で一番古い木 – The Oldest Tree In The World

コロラド高原の西南端に位置するシーダーブレイクス国定公園は高度 3000メートル以上もあります。だから、まだ雪が所々に残っていますが、ようやく春がやってきました。- Cedar Breaks National Monument is located at the west edge of the Colorado Plateau. The elevation of the rim is over 10,000 feet.  So snow is still on the ground here and there, but Spring has finally come as well.

トウヒ – Engelmann Spruce

そんな寒い場所でもちゃんと育っている木々は5種類ぐらいあるそうです。- There are five kinds of trees that live under conditions in this park. Two of them are Engelmann Spruce and Subalpine fir.

ハイマツ – Subalpine fir

そして、2,000年以上も生きてきたブリスタルコーンという松の木もその中の一つです。- Another are Bristlecone Pine Trees, some of which have lived more than 2,000 years.

ブリスタルコーンパインといえば、カリフォルニアのホワイトマウンテンが有名です。5,000年も生きてきたものもあるそうです。ここと同じような生息環境で、高所で寒い。そして地質も同じように悪く、石灰岩や苦灰岩を含むクラロン層です。だから他の植物は生えにくい。灰の中から生まれる木、ちょっと不死鳥を連想させますね。- When we talk about Bristlecone Pines, the White Mountains in California is famous.  In one grove there, some individual trees have lived more than 5,000 years.  The habitat is the same, high altitude, very low precipitation, and nutrient poor rocks and soil (limestone and dolomite in Claron formation.)  Because of such harsh environments, not many plants can live there.  A tree born from ashes… it reminds me of a Phoenix which is re-born from ash.

松かさが生長するまで2年かかります。-It takes two years to grow pine cones fully.

降水量もわずかなので、エネルギーを究極まで節約しながら、ゆっくりと生きています。  – Because the precipitation is also very low, they save energy to the ultimate, and grow amazingly slowly.

モコモコと松葉で覆われてで可愛い枝。こちらはまだ若い木で、私より少し高い木です。でも、すでに私よりずーっと長く生きているはずです。40年間で15cmというゆっくり生長速度で計算すると、多分400年以上生きていることになります。- Aren’t they cute fluffy branches full of pine needles?  This is a young tree only a little taller than me.  But its age is much older than I am.  It grows less than 6 inches in 40 years.  Based on this fact, the simple calculation tells me it is older than 400 years old.

何千年もの時を超える想像は、私を優しくしてくれる気がします。- Thoughts of an organism living thousands of years makes me ever so humble.

ブリスタルコーンの影とフードゥー -a shadow of Bristlecone pine and hoodoo.

白いドロマイトに落としたぶりスタルコーンの影。シーダーブレイクのフードュー達とブリスタルコーンはこんな風に対話しながら、私たちの世代がいなくなった後もずーっと生き続けていくんですね。- The shadow of a Bristlecone on white dolomite makes me think that Hoodoos and Bristlecone Pine Trees at Cedar Breaks have communed with each for thousands of years, and will continue to do so for a long time even after all of us die.


風を撮る – Capture wind

風の強い日、アスペンの木がたくさんある場所に行ったので、アスペンと風を撮りたくなった。日本語名は「ヤマナラシ」。由来は風が吹くとサラサラと葉がこすれあうところから、山をならす木というところでしょうか。- On a strong windy day, we went to a place with many aspen trees.  So I tried to capture the wind.  The Japanese name of the tree indicates it very well, “the trees ring the mountain with the rustling of leaves” by winds.

走っている車の中からのショットなので、画質悪い。それでも、この写真を見ていると風の音、アスペンの葉擦れの音が蘇ってくるよ。- The quality of shots are bad because they were from a moving car, but it refreshed my memory and I could hear the “ringing mountain” sounds.

次回は三脚を使わなくちゃ。シャッタースピードを落として、私のイメージしたものを撮るぞ。- I have an image now of what I want to capture. The challenge accepted.  I will use a tripod and set the shutter speed low, and try again.