Category Archives: Animals

アンデスを走る Running Through The Andes


高校生の頃からアンデス山脈を歩いてみたいという漠然とした夢がありました。 Ever since high school, I’ve had a thought of someday hiking the Andes Mountains.

その頃は具体的な場所や特性の知識もなく、調べてみようという気すらありませんでした。それが25年ほど前、ガラパゴス諸島を訪れることになり、エクアドルのキトから行ける場所を調べ始めて知識量がぐっと増えました。結局その時は10歳の息子のと二人だけだったので、ツアーガイドにコトパクシの中腹まで連れて行ってもらっただけでした。もちろん、車でです。だから、アンデス山脈には行っていますが、歩いてはいません。 Back then, I had no knowledge of specific locations or characteristics, and I didn’t even feel like looking into it. That changed about 25 years ago when I ended up visiting the Galápagos Islands. I started researching places accessible from Quito, Ecuador, and my knowledge grew significantly. Ultimately, since it was just me and my 10-year-old son at the time, we only had a tour guide take us halfway up Cotopaxi. By car, of course. So, while I’ve been to the Andes Mountains, I haven’t walked there.

鳥の専門家と私たち、そしてもう一人の鳥の愛好家の5人。 Five of us: the bird experts, us, and another bird enthusiast.

アンデス山脈は世界最長の山脈で、南アメリカの西側をすべて指しているとも言えます。これは大昔、白亜紀の頃からナスカプレートが南アメリカ大陸プレートの下に潜り込み、その結果、西側が隆起して現在の形になっとと言われています。 The Andes are the world’s longest mountain range, stretching across the entire western side of South America. It is said that long ago, during the Cretaceous period, the Nazca Plate subducted beneath the South American Plate. As a result, the western side was uplifted, forming the range as we know it today.

今回はウシュアイアから日帰りで、南アンデスの南端に行くことができました。目的はもちろん、鳥探しです。合計13種の鳥の写真を撮ることができました。 This time, I managed to make a day trip from Ushuaia to the southernmost tip of the Southern Andes. My goal, of course, was birdwatching. I was able to photograph a total of 13 bird species.

鳥探しは、大抵の場合、こんな感じで始まります。誰かが双眼鏡で鳥を見つけると、一斉に、静かに、でも、早歩き、もしくは、走って近くまで行きます。時々、這いつくばって崖を登ります。その間、鳥はスイスイと飛んでいってしまう。それでもめげず、強風の中を飛ばされないように走り続けるんです。 Birdwatching usually starts like this. When someone spots a bird through binoculars, everyone quietly but quickly walks or runs closer. Sometimes we crawl up cliffs. Meanwhile, the bird glides smoothly away. Undeterred, we keep running, trying not to get blown away by the strong wind.

この日の私のハイライトはシロハラオオヒバリチドリでした。何といっても、一番苦労したからです。 My highlight of the day was White-bellied Seedsnipe. After all, it was the one that took the most effort.

苦労した理由はたくさんありますが、私の場合は、みんながあそこにいると言っても、どこにいるかわからない。たとえば、下の写真、シロハラオオヒバリチドリがどこにいるか見つけられますか?見つけられたら拍手喝采を差し上げます。 There are many reasons why it was difficult, but in my case, even if everyone says it’s there, I can’t figure out where it is. For example, in the photo below, can you find where the White-bellied Seedsnipe is? If you can find it, I’ll give you a round of applause.

次に嬉しいゲットはかわいいカオグロイワタイランチョウです。 Next up is a delightful catch: Dark-faced Ground Tyrant.

こんなに小さな鳥ですがタイランチョウなので虫を食べます。今回、そのシーンを目撃したので、11枚の写真をビデオにしました。どうぞご覧ください。他の鳥と同じように、捕まえた獲物は一度口から離して様子を見ます。その後、猛烈な勢いで獲物を地面に叩きつけ、飲み込みます。 Though it’s such a small bird, it’s a tyrant flycatcher, so it eats insects. This time, I witnessed that scene and made a video of 11 photos. Please watch it. Like other birds, it first releases its captured prey from its beak to observe it. Then, it violently slams the prey onto the ground and swallows it.

こちらは、ハリオカマドドリです。尻尾が針やトゲのように尖っている所からつけられた名前です。ホテルの近くでよく見ていたのに、すばしっこすぎて写真に収めらなかった鳥です。でも、この日、撮れました。やったね! This is the Thorn-tailed Rayadito. Its name comes from its tail, which is sharp like needles or thorns. I often saw this bird near the hotel, but it was too quick to capture in photos. But today I captured it. Yay!

次はこちら、オビバネカワカマドドリ。ハリオカマドドリと同様に、カマドドリ科に属しています。英語でも日本語でもこの名の由来はカマドのような巣を作ることから名付けられました。 Next up is the Buff-winged Cinclodes. Like Thorn-tailed Rayadito, it belongs to the Furnariidae family. Both the English and Japanese names derive from the fact that it builds a nest resembling a stove.

オビバネカワカマドドリは川の周辺で見られる事から付けられた名前だと想像します。 I imagine the name Buff-winged Cinclodes was given because it is often seen near rivers.

川の周辺の水生無脊椎動物、ミミズなどを食するので川の近くで見かけるというのは自然な事ですね。この日も鋭い視力で獲物を見つけるとパッと飛んでゲットしました。パクリと食べたら休む暇もなく次の獲物に突進して行きました。 It’s only natural to spot them near rivers since they feed on aquatic invertebrates like earthworms found in river environments. That day too, spotting prey with its sharp eyesight, it darted out and snatched it up. After gobbling it down, they charged straight for the next target without pausing to rest.

こちらはノドグロシシドのメスです。種をたくさん嘴の周りにつけて、お食事の後のようです。 This is a female White-bridled Finch. She has seeds stuck all around her beak, looking like she just finished her meal.

こちらはミドリノドグロシシドのメスとオスです。メスはどの鳥も似ていて見分けるのが難しいです。 These are a female and male Yellow-bridled Finch. Females of all birds look similar and are difficult to distinguish.

セジマタヒバリです。 This is a Correndera Pipit.

シロビタイイワタイランチョウです。頭の上に白いマークが付いています。 This is a Ochre-naped Ground Tyrant. It has a white mark on its head.

ムネアカチドリです。白いハチマキのお兄さんという雰囲気がします。 This is a Rufous-chested Dotterel. It has the vibe of a guy with a white headband.

飛ばない鳥、オオフナガモ。 The flightless bird, Flightless Steamer Duck.

ミナミオオセグロカモメです。右側が未成年。名前の通り、翼の上は黒いです。 These are Kelp Gulls. The two on the right are juveniles. As its name suggests, the upper wings are black.

最後に、オオフルマカモメです。 Lastly, the Southern Giant Petrel.

これでこの日の鳥の紹介は終了です。 That’t it! This concludes today’s bird introductions.

でも、後もう一つ、どうしても紹介したいものがあります。それはラマ科のグアナコです。アンデス山脈を駆け巡るグアナコ、気持ちよさそうです。そして、私もアンデスの草原を鳥尾追いかけてクタクタになってしまいましたが、夢が叶って心は暖かくなりました。毎度のことですが、以下、質の悪いビデオで失礼致します。 But there’s one more thing I absolutely must introduce: the Guanaco, a member of the llama family. The Guanaco galloping across the Andes looks like it’s having the time of its life. And while I ended up completely exhausted chasing birds across the Andean grasslands, my dream came true and my heart felt warm. As always, apologies for the poor video quality, but please watch it.

ブエノスアイレスでの出会い Encounters in Buenos Aires


一泊しただけだったのに、たくさんの出会いがあったブエノスアイレス。リザーバ エコロジカでの出会いをご紹介します。 We stayed just one night in Buenos Aires, yet had so many encounters. Here are some of the wildlife we encountered at Reserva Ecológica.

ここに行くために真横にあるホテルに泊まりました。窓から見えた朝の景色。緑の森林がリザーバ エコロジカです。 We stayed at a hotel right next to the reserve. The morning view from our window is shown below. The green forest is the Reserva Ecológica.

鳥を探していたので、目撃できた野生動物はほとんどが鳥ですが、実は1種だけ、爬虫類がいます。アルゼンチンブラックアンドホワイトテグーです。長さは1メートルはなかったと思いますが、大きなトカゲです。 Since we were looking for birds, most of the wildlife we spotted were birds, but actually there was one reptile: an Argentine black and white tegu. I don’t think it was quite a meter long, but it was a large lizard.

去年初めて目撃したアメリカドクトカゲと同じぐらいの大きさでしょうか。 It’s about the same size as the Gila monster I saw for the first time last year.

そして、以下が初めて出会った南米の鳥たち10種です。 And here are the 10 species of South American birds I encountered for the first time.

これら全ての種には、とても興味深い特徴がありますが、今回は先を急ぐので省きます。ただ、全く重要じゃないけど、私にとっては面白い気づきを一点だけご紹介します。 All these species have very interesting characteristics, but I’ll skip them for now as I’m in a hurry. However, I’ll share just one interesting observation that’s trivial, but interesting to me.

インコが普通に木の上や河原にいることは少々驚きでしたが、面白い気づきは羽の色でした。ここはブラジルではないけれど、ブラジルの国旗の色そのもの。色がこの地、南米にフィットしていると思いませんか? It was a bit surprising to see parrots just sitting on trees or riverbanks like that, but what really caught my attention was the color of their feathers. This isn’t Brazil, but it’s the exact colors of the Brazilian flag. Don’t you think the colors really suit this place, South America?

さあ、これで去年限定的に完成させていた「私の鳥達」という、分類表と私の写真集をアップデートすることができます。君たちの名前、しっかり記録しておくね。 Now I can finally update my classification chart and photo album, “My Birds,” which I only partially completed last year. I’ll make sure to record all your names properly.

IOC World Bird List v.15.1では、オウムはハヤブサに近い鳥ということらしいです。そういえば、嘴は形が湾曲していて似てますよね。 According to the IOC World Bird List v.15.1, parrots are apparently birds closely related to falcons. Come to think of it, their beaks are curved and look similar, don’t they?

招かれざる客人 Unwelcome Guest


突然、こられても困ります。昨日はバンちゃんはキャンプで留守、家には私一人だったので、最悪でした。 You cannot just show up out of the blue. Yesterday was the worst day because Ban-chan was away camping and I was home alone.

招かれざる客人の名前はカリフォルニア キングスネークです。 The uninvited guest’s name was California Kingsnake.

昨日はハウスクリーニングの人たちが来ていたので、その時に侵入したのではないかと思っています。その後、夕食を作り、テレビを見ながら夕食を食べ、そろそろベッドルームに行こうと立ち上がり、そのタイミングで目の前の床を見たら、しっかりいたんです。 The housecleaners were here yesterday and I believe that was when it came in. I then cooked dinner, watched TV while eating dinner, and got up to go to my bedroom.
At that moment, I looked at the floor in front of me and saw that it was there.

誰たって、半端なく驚き絶叫しますよね? 15分ほど叫び続けました。そうしたら、少し落ち着きました。 And who wouldn’t be startled beyond belief and scream, right? I kept screaming for about 15 minutes. Then I calmed down a little.

バンちゃんに電話したら、玄関のドアを開ければ出ていくと言われました。この時点で、あまりの恐怖に身動きすらできませんでした。でも、勇気を振り絞ってドアをあけたら、本当に出て行ってくれました。 I called Ban-chan, and he told me to open the front door so that it would leave. At this point, I was too terrified to even move. But I gathered up all my courage and opened the door, and it really did leave.

こちら、震えながら撮ったビデオです。 Here is a video I took while shaking.

それにしても、ラッキーでした。もしもリビングルームで見つけていなかったら、そのまま寝ていたんですよね。このヘビをそのまま家の中に残して!!!ひぇ〜〜〜! But still, I was lucky. If I hadn’t found it in the living room, I would have gone straight to sleep. With the snake still in the house! Aahhh!!!!

6年前、家の外で出会ったカリフォルニアキングスネーク。 Six years ago, I met a California Kingsnake outside our house.

追記:カリフォルニアキングスネークはガラガラヘビやネズミを食し、毒性でもないので良いヘビだと言われています。 Note: The California Kingsnake is said to be a good snake because it eats rattlesnakes and mice, and is not venomous.

追記2:日本では蛇は神の使いで、幸運をもたらす前兆だと言われています。 PS 2: It is said in Japan that snakes are messengers of the gods and omens that bring good luck.

さあ、6月だ! Now, June!


昨日裏庭でデザートスプーンを発見してから、静かに興奮しています。 I am quietly excited after discovering the Desert Spoon in my backyard yesterday.

裏庭で朝食なんて、長いことしていなかったのに、デザートスプーンが見たいがため、外に出てみました。 I hadn’t had breakfast in the backyard in a long time, but I went outside to see the Desert Spoon.

そうしたら、一瞬でカメラを持って出なかったことを後悔しました。さっそくハチドリがすぐそばで咲いているユッカの花の蜜を吸い始めたからです。こちら、携帯のビデオ。 Then, in an instant, I regretted not having my camera with me. A hummingbird immediately started sucking the nectar from a yucca flower blooming nearby. This is my cell phone video of it.

もう6月なので、これからは30°C (86 °F) を下回る日はあまりありません。 Since it is already June, there will not be many days below 30°C (86 °F) from now on.

裏庭で孵化した鳥達もほとんど飛び立って行きました。 Most of the birds that hatched in the backyard have flown away.

この茂みの中に残っているのは、ハトだけだと推察しています。 I am guessing that the only thing left in these bushes are pigeons.

小鳥達はこの夏の間に十分体力をつけておかなければいけません。次の冬が乗り越えられるかがその後の鳥の生死を決定します。 Small birds need to build up their strength during this summer. The ability to survive the following winter will determine whether the birds live or die in the following years.

「僕たちだって同じだよ。」と、産まれたばかりのサバクゴファーガメ君が言いました。 ”We’re the same way,” said the newborn Desert tortoise.

そうですね。すべての生まれたての野生動物は一生懸命です。 That’s right. Every newborn wild animal is hard at work.

生きる活力を感じます。同時に、命の尊さを教えてくれます。 I feel the vitality of life. At the same time, it teaches us the preciousness of life.

歩いて来たプレゼント My Present That Walked In


今年の私の誕生日はもうすぐですが、すでに嬉しくて仕方がない!!!なぜなら、6年間も願っていたプレゼントがすでに歩いてやって来きてくれたからです。 My birthday is coming up soon this year and I am already so happy! Because the present I have been wishing for for 6 years has already walked over to me.

はい、アメリカドクトカゲ君のご登場です。 Yes, Mr. Gila Monster, here you are.

つい先日、あと6年間待つから、ケ・セラ・セラでいこうと気持ちの整理をしたばかりでした。 It was only a few days ago that I had just decided to wait another six years, so I was ready to say, que sera, sera.

全長20インチ (50 cm) ぐらいはあったように思います。 I think it was about 20 inches (50 cm) long.

お昼寝をしているアメリカドクトカゲ。 The Gila Monster taking a nap.

ただ、ただ、うれしくて顔が自然に緩んでニンマリしています。 I am just so happy and my face is naturally relaxed and smiling.

こちら、さっそくショートビデオを作りました。ぜひ、ご覧ください。 Here is a short video I quickly made. Please take a look.

近いのに、まだ遠い So Close, Yet So Far


結論から言うと、毎日の捜索の甲斐もなく、この日も再びアメリカドクトカゲに遭遇できませんでした。 As it turned out, despite our daily searches, we have not encountered the Gila monster again.

それでも、少し近づけたと思います。なぜなら、私たちと同じようにアメリカドクトカゲを一目見てみたいという人たちと情報交換をしているからです。 Still, I think we got a little bit closer. This is because we are exchanging information with people who, like us, would like to catch a glimpse of the Gila Monster.

「見つけたら叫んで教えてあげるよ」と言って去っていく人たちを見ながら、少し嬉しくなりました。名前も知らないのに、同じ目的を持つことで同志のような感覚が生まれてるんだなーと気づいたからです。 I was a little pleased as I watched them leave, saying, “I’ll holler and let you know when I find them.” It was because I realized that even though we didn’t know each other’s names, we felt like comrades in arms by having the same goal.

この日も諦めかけていた時、遠くの方で私たちに向かって手を振っている人たちに気がつきました。走って近づいてくと、アメリカドクトカゲという単語が聞こえてきました。 We were about to give up on this day’s search when we noticed people waving at us in the distance. As we ran closer, we heard the word “Gila Monster.”

重いカメラを抱えながらも全力疾走でたどり着くと、ドクトカゲはすでに穴の中に入っていく所でした。 When we arrived at the spot, me running as fast as I could with my heavy camera, the lizard was already on its way into the hole.

なんと言いますか、私たちのアメリカドクトカゲへの道は遠いです。こんなに近くで見られそうなのに遠い。 What can I say, our road to the Gila Monster is a long one even though it seems to be so close to us.

6年間も待ち続けた末のシッポとの遭遇なので、喜んでもいいんですけどね。あと6年ぐらい探し続けたら、「目と目を見つめ合うような素晴らしい出会いができる!」と思っておけばいいでしょうか。 I should be happy, though, because after six years of waiting, I’ve encountered the tail of Gila Monster, twice. So, if I continue looking for another six more years, I am sure I will have a “wonderful, eye-to-eye encounter!” Haha!

サバクゴファーガメも住処の穴倉に帰ってくつろいでいたので、私たちも引き上げることにしました。 We decided to pull out as well, as the Mojave Desert Tortoises were already relaxing back in the burrows where they live.

ブタの天国 The Heaven Of Pigs


ネバダ州のオーバートンにある、非営利団体、Windy’s Ranch & Rescue に行ってきました。 We visited Windy’s Ranch & Rescue, a non-profit organization in Overton, Nevada.

ゲートが開いた途端に、動物たちが近寄ってきました。 As soon as the gate opened, the animals approached us.

犬たちも20匹以上はいたと思いますが、それ以上に小豚たちの歓迎に戸惑いました。こんな光景、初めてでしたから。 I think there were more than 20 dogs, but I was even more bewildered by the welcome from the little pigs. I had never seen such a scene before.

ここはレスキューセンターなので、ありとあらゆる動物が保護されています。すべてが飼いきれなくなって放棄された動物です。 This is a rescue center, so all kinds of animals are sheltered here. They are animals that were abandoned because their owners could no longer keep them.

オーナーのジャニスさんにブタの数を聞いたら「最近数えてないけど、多分200頭ぐらいかな。」と、おっしゃっていました。 When I asked Janice, the owner, how many pigs she had, she said, “I haven’t counted them recently, but maybe 200.”

小さいサイズのブタから大きいものまで、様々です。 There is a large range of sizes of the pigs.

私は少し怖がって、2-3回撫でただけでしたが、ジャニスさんが降り注ぐ愛情の深さ、大きさに感動しました。 I was a little scared and only petted pigs 2-3 times, but I was impressed by the depth and magnitude of the love Janice showered down on them.

ジャニスさんのお気に入りのジョセフィーンと。 This is Wendy’s favorite, Josephine.

こちらは、寄付してくださった方々への感謝の掲示だと思われます。 This is supposed to be a “Thank You” posting for those who donated.

国や州からの寄付はないので、個人、寄付に頼って成り立っています。だから、いつも経営難ではないかと思われます。この日も、一人、ボランティアの方がフンの掃除をしていました。 There are no donations from the government or the state, so they rely on individuals and donations to make it work. So it always seems to be in financial difficulty. On this particular day, one volunteer was cleaning up poop.

ブタはもちろん、犬、猫の数も半端ではありません。その他、ヤギ、七面鳥、エミューなどもいました。 The number of pigs, as well as dogs and cats, is beyond measure. Other animals include goats, turkeys, and an Emu.

そして、もう1匹、忘れてはならないリクガメがいました。ケヅメリクガメというそうです。 And there was one more tortoise that I must not forget. It is an “African Spurred Tortoise.”

最初は、まさか生きているとは思えなかったほど、地面の中にいましたが、出てきてくれました。 I didn’t think it was alive at first glance because it was so far in the ground. But it came out.

甲羅の直径が1メートル近くありました。まだ90年ぐらい生きるそうです。 The shell was 3 feet (1m) in diameter. Wendy said that it still will live about 90 more years.

敷地内の木には鳥もたくさんいました。アカオノスリの夫婦が巣の上にいたので、これからの季節にそなえていたのでしょう。 There were also many birds in the trees on the property. A couple of red-tailed hawks were on their nest, probably preparing for the coming season.

ミヤマシシドも群れをなして飛び回っていました。朝夕には地面が見えなくなるほどの大群がやってきて食事を楽しんでいるとのことでした。 White-crowned Sparrows were also flying around in flocks. We were told that in the morning and evening, such a large flock comes to the site that the ground is covered by them completely. They enjoy their meals for the day there.

帰り際、孵化したばかりの10羽以上の鶏の雛をもらうため、みんなでひなの追いかけっこをしました。私たちではなく、私たちのトレーナーがご近所さんと手分けして育てるためです。 On the way home, we all chased the chicks to get more than 10 newly hatched chicks. Not for us, but for our trainer to split with her neighbors to raise them.

ほっくりと、温かい早春の1日でした。 It was a warm and relaxing early spring day.

シジュウカラ科 Paridae – Chickadee & Titmice


シジュウカラ科には隣近所でよく見かける鳥たちが分類されています。名前は知らなくてもよく見かける鳥たちですよね。 Paroidae classifies birds that are often seen in our neighborhoods. Even if you don’t know their names, you see them all the time.

朝のご飯を咥えているクロイロコガラ Chestnut-backed Chickadee with breakfast in his mouth.
ハイエボシガラ Oak Titmouse

そして、このシジュウカラ科が私の鳥分類表のどこに位置するかというと、こちらです。右下。 And here is where this family of Paridae is located on my bird taxonomy list. See at the bottom right.

Screenshot

ついに階層の奥深くまでやって来ました。字が小さくて見にくいかもしれませんね。また、分類名と使われ方もわかりにくかったので、ここで整理しておきます。 We have finally come deep into the hierarchy. It may be hard to see because the letters are so small. It was also difficult to understand the classification names and how they are used, so I’ll sort it out here.

マミジロコガラを「リンネ式階層分類体系」を元に書き換えると以下のようになります。 The following is a rewriting of Mountain Chickadee based on the “Linnaean taxonomy”.

ドメイン真核生物DomainEukaryota
動物界KingdomAnimalia
脊索(せきさく)動物PhylumChordata
亜門脊椎動物Sub phylumVertebrata
鳥類ClassAves
下綱新顎類(しんがくるい)infra classNeognathae
クレード新鳥類CladeNeoaves
クレード陸の鳥類*CladeTelluraves
クレード真ハヤブサ形目CladeEufalconimorphae
スズメ目OrderPasseriformes
亜目スズメ亜目SuborderPasseri
小目スズメ小目ParvorderPasserida
上科シジュウカラ上科Super familyPasseridea
シジュウカラ科FamilyParidae
コガラ属GenusPoecile
マミジロコガラSpeciesMountain chickadee
* 「陸の動物」の日本語訳はなかったので勝手に訳しました。
マミジロコガラ Mountain Chickadee

ここで注目したいのは、突然、「クレード」という言葉が出て来たことです。リンネの分類学では使われていません。これは分岐分類学が使う用語です。この新しい分岐分類学に関しては賛否両論あるようですが、それを話し始めると鳥の分類に戻れなくなるので書きません。ご興味のある方はこちらをご覧ください。https://cladistics.org/cladistics/ (英語なので、翻訳ツールなどを使ってご覧ください。) It is important to note here that the word “clade” has suddenly appeared. It is not used in Linnaean taxonomy. This is the term used by Cladistics taxonomy. There seems to be some controversy about this new Cladistics taxonomy, but I won’t write about it because if I start talking about it, I won’t be able to go back to bird taxonomy. If you are interested, please see here: https://cladistics.org/cladistics/

私の意見は、分類方法を’勉強することに興味があるわけではないので、分類学でも、分岐学でもどちらでもいいです。一羽の鳥を見たら名前と特徴がわかれば十分なんですね。ただ、世界中に1万種もの鳥がいるので、私の写真も少しは整理整頓させておきたいと思っているだけです。だから、まだ見たことのない鳥、興味のない鳥、今後も見ることができない鳥はさっさと諦めて表から外しています。 My opinion is that I am not interested in ‘studying’ classification methods, so either Linnaean or Cladistics is fine. If I see one bird, it is enough for me to know its name and characteristics. I just want to keep my photos a little more organized, since there are 10,000 species of birds in the world. So, I quickly give up and remove from the table those birds that I have not yet seen, have no interest in, or probably won’t see in the future.

私の分類表作りはこれからもしばらく続きますが、その過程の中ですでに多くのことを学びました。でも、それ以上に得たものは、大袈裟な表現になりますが、私の心に平安をもたらしてくれました。 My work on the classification table will continue for some time to come, and I have already learned a great deal in the process. But what I have gained even more, and this may be an exaggeration, is peace of mind.

例えば、こんな状況を想像してみてください。無数の鳥たちが頭の中をいつも規則なく飛び交っている状況です。それが、鳥たちの家を作ってあげたことで、少しずつ家に戻っていくわけです。最終的には家の外にいる鳥はいなくなる。時々鳥の名前を呼ぶと家から出て来てご挨拶してくれる。そんな平安さでしょうか。 For example, imagine this situation. This is a situation where countless birds are always flying around in your head randomly. That is why you have built homes for the birds, and they gradually return to their homes. Eventually there will be no birds outside the houses. Sometimes when you call a bird’s name, it will come out of the house and greet you. It is that kind of peacefulness. Isn’t it great? 

「頭に冠をつけているエボシガラ君、出て来てください。」 ”Come out, Mr. Titmouse, who wears the crown on your head.”

「はい、今すぐ。ぴー、ぴいぴいぴ」 ”Yes, coming out. peeeee, pee, pee, pee”

ハイイロエボシガラ Oak Titmouse

羽の数 Number Of Feathers


鳥の羽の数が何本あるか気にしたことがありますか? Have you ever wondered how many feathers a bird has?

まさか私が鳥の羽の数についてブログに書く日が来るとは想像もできませんでした。でも、スズメ小目の分類を調べていたら、分類上、鳥の羽の数が重要であることがわかってきました。そこで、今日は羽の本数について書きます。 I never imagined that the day would come when I would be blogging about the number of feathers on a bird. But while researching the classification of the small order of sparrows, I came to realize that the number of feathers on a bird is important for classification purposes. So today I will write about the number of feathers.

鳥が飛翔するためには、風切羽(かざきりばね)を使います。そして、風切羽は初列風切(しょれつかざきり)と次列風切(じれつかざきり)に分かれています。実物の例をハヤブサ君に登場していただいて紹介しましょう。ハヤブサ君、羽を広げてみてください。 Birds use flight feathers in order to fly. They are divided into the primaries and the secondaries. Let me show you an actual example with Mr. Prairie falcon feathers. Please spread your wings, Mr. Prairie falcon.

結構わかりやすいですね。初列風切は10本あるのがわかります。次列風切は12-13本と言われています。 It is quite easy to see. The primaries appear to have 10. The secondaries are said to have 12-13.

https://avianreport.com/bird-feathers/ から引用しました。 See AvianReport

上の図を見ると、更にわかりやすい。そして、大切なことは、羽の数は鳥の種類によって違うということです。 The diagram above makes it even clearer. And the important thing to remember is that the number of feathers depends on the type of bird.

以下、様々なWebサイトを元に表にまとめました。正確さに関しては保証できません。ここで注目したいのは、初列風切の数が9本のグループについてです。 The following table is based on various websites. I cannot vouch for its accuracy. We would like to focus on the group with 9 primaries.

鳥の種 Species羽の本数 Feather count
初列風切 Primariesダチョウ Ostriches16
フラミンゴ Flamingos12
ワシ Eagle10
スズメ上科内の1部の鳥
Small group in Passeroidea
9
ペンギン Penguins0
次列風切 Secondariesアホウドリ Albatrosses40
ワシ Eagle11
スズメ目、ハチドリ Passeriformes, Hummingbirds6

なぜなら、このグループは9本の羽を持っているということで、Nine-primaried oscines (9本の初列風切をもつソングバード)という名前で分類されているからです。羽の数が分類名になっているんです。Because this group is classified under the name “Nine-primaried oscines (songbirds with nine primaries)”. The number of wings is the name of the taxonomy.

Screenshot

私の鳥の分類も佳境にさしかかりました。ただ、分類の歴史を調べれば調べるほど複雑怪奇で私の頭の中は大混乱をおこしています。なぜなら、先学者たちが試行錯誤の末に分類したものがDNA鑑定で違うグループに移ったりしつつ、まだ未解決の分野がたくさん残っているからです。 I have reached the climax of my bird classification. However, the more I look into the history of classification, the more complicated and bizarre it is, and my mind is in turmoil. This is because there are still many unresolved areas, such as the classification of birds that were made through trial and error by predecessors, and then moved to different groups based on DNA analysis.

特にスズメ小目の世界の分類は明確な違いが示されていなものが多いです。そんな中で、9本の羽しかないという理由でグループ分けしているのは、私にも理解できる明快な根拠に基づいているのでありがたいです。 There are many classifications in the world, especially in Passerida Order, that do not show clear differences. In such a situation, I am grateful that the groupings are based on the fact that they have only nine wings, which is a clear rationale that I can understand.

キイロアメリカムシクイ Yellow Warbler

ということで、次回からスズメ小目の鳥について書きます。 So, I will write about Passerida birds in the next issue.

10本と11本の風切羽がよくわかります。白頭鷲の子供 Can you count 10 primaries and 11 secondaries? Juvenile Bald Eagle

決断の時 At A Crossroad


ボビーはまだ生まれてから半年しか経っていない子供のボブキャットです。 Bobby is a bobcat cub who is only half a year old.

こんな日は突然くるのでしょうか。この日、彼は決心した様です。 Will such a day come suddenly? On this day, he seems to have made up his mind.

凛々しく立ち上がり、一人で生きていく時が来たことを自覚したかの様でした。 It was as if he had risen to his feet and realized that it was time for him to live alone.

この朝、お母さんの姿はなく、2匹の子供たちだけ、裏庭で無邪気に戯れあっていました。きっと、こうして狩猟の技を磨いていくのでしょう。その後、出かける準備をしなければいけないので、彼らの観察はきりあげて、2匹のことは忘れていました。This morning, there was no sign of the mother nearby, only the two cubs, playing innocently in the backyard. I am sure this is how they improve their hunting skills. After that, we had to get ready to go out, so we put our observation aside and forgot about the two of them.

でも、しばらくすると、誰かの鳴き声が聞こえ始めました。鳥かな?いえ、もしかしてボビー?1時間ぐらい泣いていた様です。RINGカメラをみてみたら、やっぱりボビーでした。 But after a while, I started to hear someone crying. Is it a bird? No, maybe Bobby? It was crying for about an hour. When I looked at the RING camera, it was Bobby.

RINGカメラにはお母さんの姿は映っていませんでした。また、2匹だと思っていたのに、たった1匹だけ。取り残されたボビーだけがいつまでも泣いている姿が映っていました。まだこんなに小さいのに! The RING camera did not show the mother. Also, I thought there were two, but there was only one. Only Bobby, who was left behind, was seen crying indefinitely. Even though he’s still so small!

自然は過酷です。 Nature is harsh.

胸が張り裂ける様な気持ちでこのビデオを作りました。 It was heartbreaking to make this video.

ボビー、頑張れ!きっとまた会おうね!!! Go Bobby! We should meet again!!!

夜の訪問者たち Night Visitors


9月の末の夜明け前、初めてフォックスのカップルが来てくれました。 At the end of September, before dawn, a couple of Foxes came over for the first time.

多分、グレイ フォックスだと思いますが、断定できません。こちらのビデオをご覧ください。 Maybe it’s a Gray Fox, but we can’t be sure. See the video here.

そして、意外なお客様が来ていることもわかりました。(いつものことですが、画像が悪いです。) And we found out that we also had some unexpected guests. (As always, bad picture.)

秋の夜長、4本足の動物たちは忙しそうです。 On a long autumn night, the four-legged animals seem to be busy.