2週間前の話です。バンちゃんがいなかったので、一人でコットンウッドや野草を見に行きました。ただの楽しいだけのドライブだったはずでした。でも、途中からビーバーダムウォッシュ国立保護区に突然行こうと思い立ち、グーグルマップに目的地を設定してしまったために、大変なことになってしまったというお話です。 – This is a story from two weeks ago. I decided to see wildflowers and cottonwoods alone because Banchan was out of town that week. It was supposed to be an easy drive. I wanted to go to the Beaver Dam National Conservation Area, so that is what I put in Google maps. The route Google maps gave me turned out to be a very dangerous drive on dirt roads. So off I went.
ビーバーダムウォッシュ国立保護区はユタ州、まさに最南西端に位置します。 – Beaver Dam National Conservation Area is right at the southwest corner of Utah.
ピンクのハイライトが私の走った道です。見渡す限り、ジョシュアツリーが広がります。 – The pink-highlighted line was the road I took. Joshua Trees were everywhere as far as I could see.
目的地が見えます。バンちゃんがよく話していたので、ビーバーダムワッシュを見て見たかったんです。 – From here, I could see the canyon which the Beaver Dam Wash is in. I always wanted to see it because Banchan talked about it from his travels.
途中、グーグルマップが使えなくなります。電波が届かなくなることはよくあることです。オフラインマップで進みますが、どう見ても、地図にはない道を走っているようです。しかも、道が非常に険しくなってきました。「まずい、引き返さなくちゃ」と思った時は既に手遅れでした。Uターンできる場所もない細い坂道だったんです。仕方なく丁寧に、丁寧に移動して、ついに終点らしいところに着きました。 – From one point, Google maps stopped functioning because I was out of cell phone range. It happens often, so I use an offline map and moved on. Somehow, though, the marker for where I was on the map did not match the roads, and the road got rougher and rougher. “This is very bad. I should get back.” Although I thought about it, I couldn’t because there was no place to make a U-turn. The road was too narrow. So I moved my car forward ever so slowly and carefully. And I got to a place that looked like the destination.
そこには、こんなのが立っていただけ。何でしょうか。- There, I found only this object standing. I have no idea what it is.
これがビーバーダムワッシュです。 – And here it is, the Beaver Dam Wash.
ようやくたどり着いて嬉しかったことは事実ですが、それ以上に悲壮感でいっぱいです。「来てはいけなかった場所。無事、帰れるのか?」 – I was happy that I could make it there but a sense of despair came over me. “This is a place where I shouldn’t have gone alone. Could I get back home safely?”
わかりにくいですが、オフロード車なら2本の線の跡を走っていけそうです。でも、私の車の車体はそんなに高くないから、地面をこすってしまいます。- It is not so clear from the picture, but the road requires high clearance off-road vehicles. They can run on those two lines on the road, but my car couldn’t. If I tried, the bottom would scrape the ground.
右側は崖、左側は溝。車が溝にはまって動けなくなったら車を置いて、歩いてHWY91まで降りるしかありません。携帯の電波がかすかにあるところで、バンちゃんにテキストを送りました。万が一の時のためです。 – The right side of the road was a cliff, and the left side was a ditch. If my car got stuck in the ditch, I had to ditch my car and walk down to HWY91 which was too far. I had sent a text to Banchan when I saw a slight signal on my cell phone. It was a text saying where I was in case I didn’t make it back.
崖ぎりぎりに走れるところまで走って、その後は石をたくさん運んで道の修復作業を繰り返し。ちょっと涙が出かけていましたが、こういう時に、肉体作業は悪くないです。石を並べて車を進めることが帰れる自信に繋がっていったからです。 – I drove very close to the cliff side as far as I could go. At times I laid rocks on the road to fill in deep ditches I couldn’t get over. My tears came down a little, but the physical work gave me strength and confidence that I could make it.
危険な箇所を通り過ぎた後の脱力感、しばらく車の中で気持ちの整理をしていました。そして、ふと道脇を見ると、シッポが切れたトカゲを発見しました。 – I was completely drained when I passed all the dangerous areas, so I rested a little in the car. After I regained my composure, I saw a lizard on a rock that had lost its tail.
「君も危険から逃れて来たんだね。これからは、もっと気をつけようね!」 – “You, too, made it out of danger. Let’s be careful from now on!”