標高8,117 ft (2,474m) にあるコロブ貯水池のアスペンの葉は既に黄色く色付いていました。 The aspen leaves at Kolob Reservoir, at an elevation of 8,117 ft (2,474 m), were already turning yellow.
もうずいぶん前から秋になっていたんですね。 It has been autumn for quite some time now.
私たちはルイスキツツキがいると聞いたので、まだ見たこのとない鳥を求めて行って来ました。 We had heard there were Lewis’s woodpeckers, so we went in search of this bird, which we had not yet seen.
とても気持ちが良い秋の日で、しかも、目的のキツツキを見ることができて満足です。ただ、再び膨大な量の写真の山に埋もれてしまうことになったので、ルイスキツツキについては後日書きます。 It was a very pleasant autumn day, and besides, we were happy to see the woodpecker we wanted. However, I will write about the Lewis’s woodpecker at a later date, as I am once again buried under a huge pile of photos.
その代わり、今日は、帰り道に出会った羊について書きます。 Instead, today I write about sheep we met on our way home.
貯水池を北上し、しばらく行くとシーダーブレイクス国定公園が遠くに見えて来ました。そして、草原のあちこちで羊たちが草を食んでいました。 After a short distance north of the reservoir, Cedar Breaks National Monument came into view in the distance. And here and there sheep were grazing in the meadows.
メリノ Merinoサフォーク Suffolk
これから冬を超えてますます毛が伸びて丸くなっていくのでしょうね。 I am sure they will grow more and more hairy and round over the winter.
ちょっと触ってみたいと思い、近くに行こうとしましたが、やはり、逃げられてしまいました。 Wishing to touch them, I tried to get close to them, but of course, they ran away from me .
清々しい秋の日に、私たちの心を一新するように、秋風が通り過ぎて行きました。 On a crisp autumn day, an autumn breeze passed by, refreshing our hearts.
イルリサット旅行記のおまけです。 An extra to the Ilulissat travelogue.
クジラを見ると興奮しますよね。おかげさまでザトウクジラを何回も見ることが出来ました。 It is exciting to see whales, isn’t it? We were so lucky that we could see humpback whales several times!
ブリーチのような派手な動きはしてくれませんでしたが、潮を吹いたり、尾をあげてダイブするという行動はたくさん見られました。 They didn’t do any flashy moves like breeches, but we did see a lot of blowing and raising their tails while diving.
ガイザーのような潮吹き Blow like a geyserたいていカモメが近くにいる。 Usually seagulls are close by.
クジラの写真だけで1000枚以上撮りました。ビデオは3本です。その中から使えるものを取り出して1分40秒のショートビデオを作りました。苦労して作ったからか、懐かしいからか、ちょっと泣けてしまいます。どうぞ見てください。 I took over 1000 photos of whales alone. There are three videos. I took what I could use from them and made a short video of 1 minute and 40 seconds. Maybe it’s because of the hard work I put into it, or maybe it’s because of nostalgia, but it makes me cry a little. Please take a look.
イルリサット旅行記、イントロとして、あくまでも私の印象でしかありませんが町の紹介を少しします。 As an introduction to the Ilulissat travelogue, I would like to introduce a little about the town, although it is only based on my impression.
自宅を出発してから2.5日後にイルリサットのホテルに辿り着きました。もしも直行便の飛行機があるのなら、多分10時間ぐらいで着くのではないかな。とりわけアイスランドからイルリサットまでの飛行機がキャンセルとなり、ホテルで足止めとなったこともあって、遠い南半球の国に行くような時間のかかる移動となりました。 We arrived at our hotel in Ilulissat 2.5 days after leaving home. If there was a direct flight, it would probably take only 10 hours to get there. Among other things, the flight from Iceland to Ilulissat was cancelled and we were stranded in a lobby at a hotel, which made the trip as time-consuming as if we were going to a distant southern hemisphere country.
人口4000人ちょっとの小さな町です。町一周も1日あれば徒歩でできてしまいます。また、シャトルバスやタクシーもあるので、大きな荷物を持ちながらの移動も問題にはなりません。 It is a small town with a population of a little over 4,000. A around the town tour can be done on foot in a day. There are also shuttle buses and cabs, so getting around with large luggage is not a problem.
グリーンランドはデンマークの統治下で、デンマークから夏の間の仕事にきている人たちも多そうです。通貨もデンマークのクローネですが、キャッシュは全く必要ありません。全てクレジットカードで決済できます。唯一の例外は私たちの船のクルー達と写真家へのチップでした。それもアメリカドルで済ませました。(基本、チップは必要ありません。) Greenland is under Danish rule and many people seem to come from Denmark for summer work. The currency is also the Danish krone, but cash is not required at all. Everything can be done by credit card. The only exception was tipping our ship’s crew and photographer guide. We used American dollars for that as well. (Basically, you don’t need to tip).
特記する事は、犬ぞりの犬の数は人口よりも多く、4500匹という事です。私たちの滞在中はまだ夏なので、犬たちは何もする事がなく毎日を過ごします。 It is worth mentioning that there are 4,500 sled dogs, which is more than the population. Since it is summer during our stay, the dogs spend their days with nothing to do.
アイスフィヨルドセンターへの道沿いに住む犬達。 Dogs living along the road to the Icefjord Center.
でも、この短い夏こそ大切な期間で、子犬たちが産まれ、厳しい冬が来る前に逞しく成長する時だからです。 But this short summer is an important time for them because it is when the puppies are born and grow strong before the harsh winter arrives.
最近は冬の交通手段にスノーモービルが取り入れられるようになりました。でも、主流はまだ断然犬ぞりです。 Recently, snowmobiles have been introduced as a winter transportation. But the mainstream is still definitely dog sledding.
もう一点、2004年にこの地のアイスフィヨルドが世界遺産に登録されました。それにより、この町は一気に脚光を浴び始めました。 On another note, the ice fjord here was registered as a World Heritage site in 2004. This brought the town into the limelight.
観光客の量がグンと増え、豪華なホテルもでき、まださらに建設中の建物があちこちに見られます。また、新しく大きな飛行場の建設も計画されています。 The amount of tourists has increased dramatically, luxury hotels have been built, and there are still more buildings under construction here and there. There are also plans to build a new, large airfield.
イルリサットの飛行場。 Ilulissat Airport.
今はコペンハーゲンとアイスランドから1日一便、そしてグリーンランドの他の街からも飛んでいるようですが、頻度は分かりません。 Right now there is one flight a day from Copenhagen and Iceland, and apparently also from other cities in Greenland, but I don’t know how often.
ただ、今後観光客の量の増加と共に頻度は増加していく事は必須です。便利になっていく一方、今後の街の変化がどうなるのか心配でもあります。 However, it is imperative that the frequency will increase with the increase in the amount of tourists in the future. While it is becoming more convenient, I am also concerned about how the town will change in the future.
スーツケースが3個ぐらいしか乗らないターンテーブル。The turntable that only holds about three suitcases.
観光に関して言えば、ガイド付きのボートツアーがたくさんあります。現地についてからでも予約が可能です。また、ハイキングもおすすめです。距離と難易度で4種類のハイキングコースがあります。それぞれ魅力的で、どれが一番と言いにくいです。ツンドラ地帯の植物を観察しつつ、目の前に巨大な氷山を眺める。時を超えた景色に圧倒されます。 As far as sightseeing is concerned, there are many guided boat tours available. You can book them even after you arrive there. Hiking is also recommended. There are four different hiking trails, varying in distance and difficulty. Each is fascinating in its own way, and it is difficult to say which is the best. While observing the flora of the tundra area, you will see a huge iceberg in front of you. You will be overwhelmed by the timeless scenery.
以上が町の紹介でした。次回からは私の感動した事を少しずつ書きます。 That was my introduction to the town. I will write a little more about what impressed me in the next issue.
ディスコ湾沿いに建っているザイオン教会。Zion’s Church stands next to Disco Bay.
P.S. The missing suitcases were delivered to our city, Saint George’s Airport, apparently via super-express delivery after four different flights. We were thrilled with the sudden delivery, as we had already given up and contacted our travel insurance company.
今日は黄色いハイライトの鳥たちについてです。 Today I will write about the birds with yellow highlights.
カワセミはブッポウソウという目の中に分類されている動物食の鳥です。全体的に鮮やかな色の鳥たちです。水辺に生息し、水面に急降下して魚類を捕食します。その他、虫や爬虫類も食べます。 The Kingfisher is a zoophagous (flesh eating) bird classified in the order Coraciformes. Overall, these birds are brightly colored. They live near water and prey on fish by swooping down to the surface of the water. They also feed on insects and reptiles.
数回カワセミを見かけましたが、写真に収められたのは、この2枚だけです。アメリカヤマセミです。 I saw Kingfishers several times, but these are the only two I was able to photograph. They are Belted Kingfishers.
この地に引っ越して来たばかりの頃、鳥の会の人たちと公園を歩いていた時に見つけました。鳥の会の人たちは高性能の双眼鏡を持っているので、遠いところの鳥も発見し教えてくれます。この時も興奮して早速撮りましたが、豆粒のようなイメージだったので忘れていました。 When we first moved here, I found this bird when I was walking in a park with a group of birders. The bird club members have high-performance binoculars, so they can spot and tell us about birds at a distance. I was so excited at this time that I immediately took a picture of it, but I had forgotten about it because the image was as small as a pea.
カワセミは気合を入れて撮ろうとしないと撮れません。今度は川辺でまさに魚を捕獲したばかりの時とかをキッチリと撮りたいです。 I can’t take pictures of Kingfishers unless I put a lot of effort into it. Next time, I would like to take a picture of a Kingfisher when it has just caught a fish by the riverside.
次にご紹介するのはキツツキです。 The next bird is the Woodpecker.
今回、キツツキ科を調べていたら、無数の種が含まれている事を知り驚きました。私の鳥分類表もさらに巨大化してきたので、ここでは私が撮影できたキツツキのみをリストします。 In researching the Woodpecker family this time, I was surprised to learn that it includes a myriad of species. Here I will list only the Woodpeckers I was able to photograph because my bird taxonomy list has grown even larger.
ちなみに、ゲラとかブッポウソウという分類名も鳥の観察歴が短い私には聞いたことがなく、不思議な名前でした。でも、日本語名としては普通に使われているんだと学習しました。 Incidentally, I had never heard of the taxonomical names “gera” and “buppoosoo” in Japanese language, which were also strange to me, having only a short history of bird observation. But I learned that they are commonly used as Japanese names.
以下、参考として、これらの名前の由来を説明します。 The following is an explanation of the origin of these names for reference.
「ゲラ」は「ケラ」から来ていて、「ケラ」とは木の中に住む虫のことです。江戸時代前から使われていたようです。まさにキツツキのことです。 “Gera” comes from “Kera”, and “Kera” is an insect that lives in trees. It has been used since before the Edo period. It is exactly what a Woodpecker is.
また、「ブッポウソウ」の名前の由来 は勘違いが原因だと言えます。以下、由来の要約です。 The origin of the name “Buppoosoo” can be attributed to a misunderstanding. Here is a summary of the origin
ブッポウソウは日本にやって来る渡り鳥で、5-6月ごろ、たった3週間ほどしか滞在しません。 また、コノハズクは5-6月ごろしか鳴かないフクロウです。The boubou is a migratory bird that comes to Japan and stays for only about three weeks around May and June. The Oriental Scops Owl is also an Owl that only hoots around May and June.
昔の人たちは、この2種の鳥たちを混同し、まだ見た事のない鳥が、まるで「ぶっ・ぽう・そう」と鳴いているようだと思いました。そこでこの幻の鳥をブッポウソウ(仏法僧)と名付けました。 People in the past confused these two species of birds and thought that the bird, which they had not yet seen, sounded as if it were calling “Buh-poh-soh”. Therefore, they named this phantom bird “Buppoosoo” (Buddha’s Prayer).
その後、ラジオが普及してきた1935年頃、この鳥の鳴き声をラジオで放送したところ、反響があり、鳴き声の主はコノハズクであったことが判明しました。でも、すでに定着していた2種の鳥の名前を変えるのは大変なので、そのままの名前が残っているということです。 Later, around 1935, when radio became popular, the bird’s call was broadcast on the radio, and the response from listeners was so strong that it was discovered that the bird call was that of an Oriental Scops Owl. But it would be difficult to change the names of two birds that were already well-established, so the names have remained as they are.
昨日、一昨日と、ボブキャットの家族が遊びに来ています。 Yesterday and the day before, a family of Bobcats visited our home.
大抵、10:30pm 過ぎから朝の6:30amごろまで、西側の庭と裏庭でくつろいでいるようです。RINGセキュリティーカメラが捉えてくれました。 Mostly, they seem to relax in the west side yard and backyard from after 10:30 p.m. until about 6:30 a.m. Our RING security cameras caught this.
驚いたことに、私がちがリビングルームでテレビを見ていた頃にはすでに来ていて、バスルームで歯を磨いていた時も木の上から私たちを観察していたようです。 To our surprise, they had already arrived when we were watching TV in the living room, and seemed to be observing us from the tree while we were in the bathroom brushing our teeth.
100本ものビデオの中から数本を選んで凝縮したビデオを作りました。ご覧ください。 I have selected a few of the 100 videos to create a condensed video. Please take a look.
フクロウは大きく2種類に分かれます。メンフクロウ科とフクロウ科です。 Owls are divided into two main families. The family Tytonidae (Barn-owls) and the family Strigidae (True owls).
メンフクロウ科の中にはメンフクロウしかいません。は名前が示すように、お面をつけているような顔が特徴です。 The Barn owl is the only member of the barn owl family. It is characterized by a masked face.
メンフクロウは世界中に分布していますが、私は一度も目撃したことがありません。英語の名前の通り、納屋とか廃屋などでも見られるそうです。この辺にもそんな場所がありそうなので鳥の会の人たちに聞いてみます。 Barn owls are distributed all over the world, but I have never seen one. As the name suggests, they can be found in barns and abandoned buildings. I will ask the birders about such places around here.
フクロウ科には無数のフクロウが属しています。列挙しきれないので、私のリストには目撃したもののみを入れました。 Countless owls belong to the owl family. Since it is impossible to enumerate them all, I have included only those that I have seen in my list.
フクロウ科の1種目はアナホリフクロウは いくつかの点でユニークなフクロウです。 One member of the owl family is the Burrowing owl which is unique in several ways.
日中でも動き回る。 They move around even during the day.
飛べるけど、地上を走り回っている時間の方が長い。だから足が長いのね。 They can fly, but they spend more time running around on the ground. That’s why they have long legs.
地面に穴を掘って住む。 They live in burrows in the ground.
眉毛が白くておじいさんみたいな顔してますね。ジャシュアツリーの上に停まっていました。 In the picture above, he looks like an old man with white eyebrows. It was perched on top of a Joshua tree.
アメリカワシミミズクは私にとっては一番馴染み深いフクロウです。 The Great Horned Owl is the owl most familiar to me.
ここは「フクロウの森」です。勝手に名付けました。そこに入ってみると、確かにフクロウが生息するにはもってこいの場所でした。 This is “Owl Forest”. I took the liberty of naming it. When I entered there, I found that it was indeed a perfect place for owls to inhabit.
音を立てずに辺りを見渡すと、コットンツリーの上の方、トトロのような物体を発見しました。高鳴る気持ちを抑えて静かにシャッターを切りました。 I looked around without making a sound and spotted a Totoro-like object at the top of the Cotton Tree. I suppressed my rising emotions and quietly clicked the shutter.
鬱蒼として暗い中、しばらくすると崖の上の方の棚に巣があり、それを覆い隠すようにコットンツリーの枝が伸びていることがわかりました。更に私たちの目が暗さに慣れてくると、2羽、3羽、4羽と合計5羽見つけることができました。 It was dense and dark, but after a while we found a nest on a ledge at the top of the cliff, with Cottonwood tree branches growing up to cover it. As our eyes further adjusted to the darkness, we found a total of one, two, three, four, five birds.
ここはワシミミズクの家族が住んでいるところだったんですね。そして、ヒナが3羽巣離れをしたばかりだったのかもしれません。 So this was where a family of Great horned owls lived. Maybe three chicks had just left the nest then.
私たちの家にも時々訪れてくれます。 They visit our house from time to time.
昼も夜もウサギが飛び回っている環境です。彼らにとってはよりどりみどり、スーパーマーケットの状態です。下の写真はうさぎをゲットした直後、それを引きずりながら石の影に隠れようとしているところです。 This is an environment where rabbits are hopping around day and night. It is a supermarket situation for them. In the photo below, just after getting a rabbit, he is trying to hide behind a stone, dragging it behind it.
お食事中、失礼しました。 Excuse me for interrupting your meal time.
最後に紹介するのはニシアメリカオオコノハズクです。 Lastly, I would like to introduce the Western Screech Owl.
夜中、大きな木が立ち並ぶ川沿いの森の中、鳥の会の人たちと時折聞こえる鳴き声を頼りに歩き回りました。 In the middle of the night, in the forest along the river lined with large trees, I walked around with the bird club members, relying on the occasional hoo, hoo.
シャッターチャンスは3回ありましたが、夜中の撮影は非常に難しいので、これが最後に撮れたベストショットです。ネズミを捕獲したばかりだったので、ラッキーでした。 I had three opportunities, but this was the last best shot I could get taking pictures in the middle of the night. I was lucky because it had just captured a rat.
名前が示すように、日中は木の葉のようにカモフラージュしてジッとしているそうです。 As the Japanese name suggests, they are said to camouflage and stay still during the day like leaves on a tree.
昨日の独立記念日をみなさんはどう過ごされましたか? How did you spend Independence Day yesterday?
暑いので、私はグータラと家の中で過ごしました。 It was so hot outside and I just stayed inside the house goofing around.
すると、ロビンの子供が裏庭に舞い降りて、何か言いたそうです。 Then a juvenile Robin swooped down in the backyard and said something to me.
あ、そうか。独立記念日のお知らせをしてくれていたんですね。 Oh, I see. You’ve been informing us about Independence Day.
大抵、1月ごろ、春を告げてくれるロビンですが、昨日は特別サービスをしてくれたようです。 Most of the time, around January, Robins herald spring, but the day before yesterday it provided a special service for me.
夜、花火が遠くから聞こえてきた頃、ミスタートッドがやって来ました。 At night, when fireworks could be heard in the distance, Mr. Toad hopped over.
あ、そうか。花火のお知らせをしに来てくれたんですね。 Oh, I see. You came to let us know about the fireworks.
暑い中、お疲れ様でした。 Thank you for your hard work in the hot weather.
そして、私はボーッとして、何もしない状態に戻りました。窓越しに見える花火を時折見ては、ゲームをしたり、テレビを見たりと、のんびりした独立記念日でした。 Then I went back to zoning out and doing nothing. It was a lazy Independence Day, playing games and watching TV, with occasional glimpses of fireworks through the window.
でも、野生動物人口の方が断然多いこの地では、無視することはできません。家の中に入って来ない限り、彼らの存在も認めてあげるしかありません。 But in a land where the wildlife population is by far larger, we can’t ignore them. As long as they don’t come into our house, I have to acknowledge their presence as well.
家の西側に設置したカメラには、サバクネズミがほぼ毎晩のように映っています。 A camera installed on the west side of the house shows Desert Wood Rats almost every night.
一方、カンガルーネズミの方は前庭の西側カメラに登場します。 The Kangaroo rats, on the other hand, appear on the west side camera in the front yard.
両者とも夜行性なので、私のカメラに収めることは非常に難しいです。だから映像の質はとても悪いのですが、ringセキュリティーカメラはとても便利です。 Both are nocturnal and very difficult to capture on my camera. So the ring security camera is very useful although the quality of the video is very poor.
両者のわかりやすい相違点は、シッポの長さと、耳の形です。また、カンガルーネズミは名前のとおり、カンガルーのように長いシッポと足を使って飛び跳ねて移動します。ただ、カンガルーネズミの場合は、まるでジャガイモが飛び跳ねているように見えます。以下のビデオでご確認ください。 The obvious differences between the two are the length of their tails and the shape of their ears. Also, as the name suggests, Kangaroo rats use their long tails to hop around like Kangaroos. However, in the case of Kangaroo rats, they look like jumping potatoes. Please check out the video below.
サバクゴファーガメとアメリカドクトカゲを探しに出かけました。 We went out to look for Desert Tortoises and Gila Monsters.
もう十分暖かくなっているので、亀が歩き始めている季節です。また、一年に一回しか出てこないアメリカドクトカゲも、今頃出ていると聞いています。 It has already warmed up enough that it is time for the tortoises to start walking. I have also heard that the Gila Monsters, which only come out once a year, is out about now.
去年行った場所と同じ所を歩きました。その時はデザートウィローの花が満開の時期で、柔らかな花弁はサバクゴファートカゲの大好物なか、10匹以上のカメがお食事中でした。今回もまたそんな風景を期待して出かけたのですが1匹も見る事ができませんでした。花が全く開花していなかったので、まだ早すぎたのかもしれません。 We walked in the same area as we did last year. At that time, the Desert Willow flowers were in full bloom, and the soft petals were a favorite of Desert tortoises, and more than 10 tortoises were feeding. We went out hoping to see such a scene this time again, but we did not see a single tortoise. It may have been too early to see them because the flowers had not bloomed at all.
アメリカドクトカゲも見つけられませんでした。もう5年間も、探し続けています。忍耐強く、見つけるまで探し続けます。 I couldn’t find any Gila Monsters either. Banchan and I have been searching for 5 years now. I cannot stop now. I will keep looking for it until we find it.
その代わり、ゼブラのように縞のシッポを持つトカゲがたくさん走っていました。 Instead, there were many Zebra-tailed lizards.
早すぎてよく見えないので、4分の1のスピードに落としました。腕立て伏せをしているところで終了です。 It was too fast to see well, so I slowed this video down to a quarter of the speed. The video ends at the push-ups scene.
先週の土曜日のマーケットも気持ちがいい日でした。バンちゃんのブースです。なんか、とてものどかですね。 Last Saturday’s market was another pleasant day. This is Banchan’s booth. It’s kind of very peaceful.
ロバのジャック君はお食事中。 Jack the donkey at mealtime.
さて、この日の発見は、こちらのアメリカエルクのツノです。 Now, the great find of the day was this American Elk antler.
トレーナーの犬はピットブルで、とても頑丈な歯を持っています。今までいくつもおもちゃをあげていますが、1時間もしないうちに噛みちぎられています。そこで、この骨です。 My trainer’s dog is a pit bull and has very strong teeth. I have given him several toys and he has chewed them off in less than an hour. So here is the antler.
絶対大丈夫と太鼓判を押されて、買いました。 I bought it because they gave me the stamp of approval that it would be absolutely fine.
2日前にあげたら、まだ見た事がないもののようで、クンクンと鼻をつけて物色していました。さて、来週まで持ち堪えているかどうか楽しみです。 I gave it to him two days ago and he was sniffing and sniffing and rummaging around, like he had never seen anything like it before. Now, I am looking forward to seeing if it holds up until next week.
アメリカエルクのツノはとても立派ですよね。そんなツノも毎年秋にはポロリと落ちて、新しいツノが再び生えてくるようです。1日に1インチ(2.5 cm) のスピードで伸びるそうです。それも驚きですね。 The horn of the American Elk is very magnificent, isn’t it? It is said that the horn grows at a rate of 1 inch (2.5 cm) per day. That is also amazing.
パタゴニアは南アメリカの南緯40度以南の土地を指した総称です。だからチリとアルゼンチンの両国にまたがっています。 Patagonia is the general term for the land south of the southern 40 degrees in South America. So it straddles both Chile and Argentina.
もう3週間以上前になりますが、トレッドミルでパタゴニアを訪れ、4週間シリーズのパタゴニア ランニング プログラムを完走しました。 More than three weeks ago, I visited Patagonia on the treadmill and completed a four-week series of Patagonia Running.
ただ、2週間目ぐらいに右足の不調を感じ、それも無視して走っていたら、状況はますます悪くなってしまったようです。 However, about the second week, I felt a problem on my right leg, but ignored it, and continued running. The situation seemed to get worse.
股関節あたりが動かし方によって痛みを感じます。すでにX線検査はしてあり、骨に異常はないようです。 I feel pain around my hip joint depending on how I move it. I have already had an X-ray and there seems to be nothing wrong with the bone.
スポーツ専門の医者に会いに行きましたが、不確かな部分があるので、1週間後にMRI検査を受けることになりました。 I went to see a sports specialist, but there was some uncertainty, so I am going to have an MRI scan in a week.
かれこれ、そんな事があったので、その後、走っていません。ま、すでに体の老化は進んでいるので、無理するつもりはありません。でも、走ったり、歩いたりする事は楽しいので、ずっとしていきたいです。だからこそ今、治せるものなら治しておきたいです。 I have not been running since that happened. Well, my body is already aging, so I don’t intend to push myself too hard. But I enjoy running and walking, so I want to keep doing it. That is why I want to fix it now for sure if I can.
私達は今年の12月に行く予定でしたが、来年に延期されました。船上からの眺めだけであるなら行けそうですが、写真旅行なので、パタゴニアにも南極大陸にも上陸したいです。 We were supposed to go there this December but it has been postponed to next year. If it is just the view from the ship, we could go, but since it is a photo trip, we would like to land in Patagonia and in Antarctica.
あと20ヶ月後には動物たちにも免疫力がついて、元気な姿が見られるようになっていることを祈ります。それまでには、私の足の調子も回復させて鍛えておきます。 I hope that in another 20 months, the animals will be immune and healthy. By then, I will recover my leg and make it even stronger.