ハヤブサ Peregrine Falcon


鳥の分類表作り、まだまだ続きます。 Making a bird classification chart, continuing.

Excel シートを使って表を作っているので、行の番号を見るとおおよその進行状況がわかります。 The table is made using an Excel sheet, so the row numbers give an approximate progression.

ゲラ・ブッポウソウ類までで分類表の半分が終了したことになります。(2-87行まで)そして、今日からこの分類表の後半となります。(88-162行)  Half of the taxonomic table has been completed up to the clade Picocoraciae (from to lines 2-87). And today we will start the second half of this table. (lines 88-162)

さて、ハヤブサ目ですが、以下の表のようにシンプルにまとめました。 Now, as for the order Falconiformes, I have simplified them as shown in the table below.

このグループの鳥たちは猛禽類です。そのため、かつてはタカ目に属していましたが、2008年以降、DNA分析の結果、スズメ目などに近しいことが判明し、真ハヤブサ形類の仲間になったということです。 The birds in this group are birds of prey. Therefore, they used to belong to the order Hawks, but since 2008, DNA analysis has shown that they are closer to sparrows and other birds of the order, and they are now members of the Eufalconimorphae, true falconiforms.

ただ、生物学の研究も他の分野と同じように複雑怪奇で、さまざまな意見があり、分類、系統表は今後もさらに進化していくことでしょう。だから私の作っている表は、あくまでも私個人の興味に基づいて抽出したものだけが収められている偏った表になっています。 However, the study of biology, like any other field, is complex and bizarre, and there are many different opinions, and classification and phylogenetic tables will continue to evolve further in the future. Therefore, the table I am making is a biased table that contains only extracts based on my personal interests.

さて、私のファルコンの写真たちです。 Now, here are my Falcon photos.

上の3番目の写真ですが、アカオノスリとハヤブサの戦闘シーンです。ハヤブサの猛攻撃にアカオノスリが空から落ちて来るシーンも目撃しました。 The third photo above shows a battle scene between a Red-tailed Hawk and a Peregrine Falcon. We also witnessed a scene where a red-tailed hawk fell from the sky under the onslaught of the falcons.

でも、あまりにも長い戦いだったので、結果を待たずに引き上げました。このハヤブサですが、本当にハヤブサかどうか自信がないです。顔はハヤブサっぽいですが。ソウゲンハヤブサかもしれません。どっちだと思いますか? But it was too long a fight, so we walked away without waiting for the results. By the way, although I said it is a Peregrine Falcon, I am not so sure about this identification. Although the face looks like a Peregrine, it could be a Prairie Falcon instead. Which do you think it is?

いずれにしろ、もっと画質のいいハヤブサの写真を撮る必要がありますね。 In any case, I need to take better quality Peregrine Falcon photos.

カワセミとキツツキ Kingfisher And Woodpecker


鳥の分類続きます。 Bird classification continues.

今日は黄色いハイライトの鳥たちについてです。 Today I will write about the birds with yellow highlights.

カワセミはブッポウソウという目の中に分類されている動物食の鳥です。全体的に鮮やかな色の鳥たちです。水辺に生息し、水面に急降下して魚類を捕食します。その他、虫や爬虫類も食べます。 The Kingfisher is a zoophagous (flesh eating) bird classified in the order Coraciformes. Overall, these birds are brightly colored. They live near water and prey on fish by swooping down to the surface of the water. They also feed on insects and reptiles.

数回カワセミを見かけましたが、写真に収められたのは、この2枚だけです。アメリカヤマセミです。 I saw Kingfishers several times, but these are the only two I was able to photograph. They are Belted Kingfishers.

この地に引っ越して来たばかりの頃、鳥の会の人たちと公園を歩いていた時に見つけました。鳥の会の人たちは高性能の双眼鏡を持っているので、遠いところの鳥も発見し教えてくれます。この時も興奮して早速撮りましたが、豆粒のようなイメージだったので忘れていました。 When we first moved here, I found this bird when I was walking in a park with a group of birders. The bird club members have high-performance binoculars, so they can spot and tell us about birds at a distance. I was so excited at this time that I immediately took a picture of it, but I had forgotten about it because the image was as small as a pea.

カワセミは気合を入れて撮ろうとしないと撮れません。今度は川辺でまさに魚を捕獲したばかりの時とかをキッチリと撮りたいです。 I can’t take pictures of Kingfishers unless I put a lot of effort into it. Next time, I would like to take a picture of a Kingfisher when it has just caught a fish by the riverside.

次にご紹介するのはキツツキです。 The next bird is the Woodpecker.

今回、キツツキ科を調べていたら、無数の種が含まれている事を知り驚きました。私の鳥分類表もさらに巨大化してきたので、ここでは私が撮影できたキツツキのみをリストします。 In researching the Woodpecker family this time, I was surprised to learn that it includes a myriad of species. Here I will list only the Woodpeckers I was able to photograph because my bird taxonomy list has grown even larger.

ちなみに、ゲラとかブッポウソウという分類名も鳥の観察歴が短い私には聞いたことがなく、不思議な名前でした。でも、日本語名としては普通に使われているんだと学習しました。 Incidentally, I had never heard of the taxonomical names “gera” and “buppoosoo” in Japanese language, which were also strange to me, having only a short history of bird observation. But I learned that they are commonly used as Japanese names.

以下、参考として、これらの名前の由来を説明します。 The following is an explanation of the origin of these names for reference.

「ゲラ」は「ケラ」から来ていて、「ケラ」とは木の中に住む虫のことです。江戸時代前から使われていたようです。まさにキツツキのことです。 “Gera” comes from “Kera”, and “Kera” is an insect that lives in trees. It has been used since before the Edo period. It is exactly what a Woodpecker is.

また、「ブッポウソウ」の名前の由来 は勘違いが原因だと言えます。以下、由来の要約です。 The origin of the name “Buppoosoo” can be attributed to a misunderstanding. Here is a summary of the origin

ブッポウソウは日本にやって来る渡り鳥で、5-6月ごろ、たった3週間ほどしか滞在しません。 また、コノハズクは5-6月ごろしか鳴かないフクロウです。The boubou is a migratory bird that comes to Japan and stays for only about three weeks around May and June. The Oriental Scops Owl is also an Owl that only hoots around May and June.

昔の人たちは、この2種の鳥たちを混同し、まだ見た事のない鳥が、まるで「ぶっ・ぽう・そう」と鳴いているようだと思いました。そこでこの幻の鳥をブッポウソウ(仏法僧)と名付けました。 People in the past confused these two species of birds and thought that the bird, which they had not yet seen, sounded as if it were calling “Buh-poh-soh”. Therefore, they named this phantom bird “Buppoosoo” (Buddha’s Prayer).

その後、ラジオが普及してきた1935年頃、この鳥の鳴き声をラジオで放送したところ、反響があり、鳴き声の主はコノハズクであったことが判明しました。でも、すでに定着していた2種の鳥の名前を変えるのは大変なので、そのままの名前が残っているということです。  Later, around 1935, when radio became popular, the bird’s call was broadcast on the radio, and the response from listeners was so strong that it was discovered that the bird call was that of an Oriental Scops Owl. But it would be difficult to change the names of two birds that were already well-established, so the names have remained as they are.

ボブキャット家族 Bobcat Family


昨日、一昨日と、ボブキャットの家族が遊びに来ています。 Yesterday and the day before, a family of Bobcats visited our home.

大抵、10:30pm 過ぎから朝の6:30amごろまで、西側の庭と裏庭でくつろいでいるようです。RINGセキュリティーカメラが捉えてくれました。 Mostly, they seem to relax in the west side yard and backyard from after 10:30 p.m. until about 6:30 a.m. Our RING security cameras caught this.

驚いたことに、私がちがリビングルームでテレビを見ていた頃にはすでに来ていて、バスルームで歯を磨いていた時も木の上から私たちを観察していたようです。 To our surprise, they had already arrived when we were watching TV in the living room, and seemed to be observing us from the tree while we were in the bathroom brushing our teeth.

100本ものビデオの中から数本を選んで凝縮したビデオを作りました。ご覧ください。  I have selected a few of the 100 videos to create a condensed video. Please take a look.

花を捧げます Flowers For All Of Us


2日前のトランプ全大統領暗殺銃撃事件で命をおとされた方、負傷された方々、そして目撃された、全ての方々に花を捧げます。 Flowers to all those who lost their lives, those who were injured, and all those who witnessed the assassination shooting of President Trump two days ago.

Markagunt Penstemon

3日前にシーダーブレイクス国定公園のフラワーフェスティバルに行って来ました。その時に撮った写真です。 Three days ago, we went to the Flower Festival at Cedar Breaks National Monument. I took these photos at that time.

特別な催し物があるわけでもなく、ただ、美しい花の中を歩き回るだけの行事でした。 There was no special event, just a walk through the beautiful flowers.

ピークは過ぎてしまいましたが、標高10,000フィート以上、(3,000 m 以上)にある公園はまだ春で、気温も低く気持ちのいいひと時でした。 Although peak season has passed, it was still spring in the park at over 10,000 feet (3,000 m) elevation, and the cool temperature made for a pleasant time.

馴染みのある花、高山にしか咲かない花、全てユニークで愛おしい。 Familiar flowers, flowers that bloom only in the high mountains, all unique and lovely.

その中でも全長3cmほどの小さい花は、誰もが見逃してしまいそうなほど小さい。開花していなかったら私も見逃していた花。どうやらナデシコ科の中のマンテマ属の花らしいです。 The smallest of these flowers, about 3 cm (1.2 inches) in length, are so small that anyone would have missed them. If they had not been in bloom, I would have missed these flowers too. Apparently, it is a flower of the genus Silene in the family Caryophllaceae.

あいにく雷がゴロゴロと鳴り、雨もぱらついて来たので急いで下山しました。 Unfortunately, thunder rumbled and rain began to sprinkle, so we hurried down the mountain.

フクロウ目 Owls


鳥の分類、続いてます。 Bird classification continues.

フクロウは大きく2種類に分かれます。メンフクロウ科とフクロウ科です。 Owls are divided into two main families. The family Tytonidae (Barn-owls) and the family Strigidae (True owls).

メンフクロウ科の中にはメンフクロウしかいません。は名前が示すように、お面をつけているような顔が特徴です。 The Barn owl is the only member of the barn owl family. It is characterized by a masked face.

メンフクロウは世界中に分布していますが、私は一度も目撃したことがありません。英語の名前の通り、納屋とか廃屋などでも見られるそうです。この辺にもそんな場所がありそうなので鳥の会の人たちに聞いてみます。 Barn owls are distributed all over the world, but I have never seen one. As the name suggests, they can be found in barns and abandoned buildings. I will ask the birders about such places around here.

フクロウ科には無数のフクロウが属しています。列挙しきれないので、私のリストには目撃したもののみを入れました。 Countless owls belong to the owl family. Since it is impossible to enumerate them all, I have included only those that I have seen in my list.

フクロウ科の1種目はアナホリフクロウは いくつかの点でユニークなフクロウです。 One member of the owl family is the Burrowing owl which is unique in several ways.

  • 日中でも動き回る。 They move around even during the day.
  • 飛べるけど、地上を走り回っている時間の方が長い。だから足が長いのね。 They can fly, but they spend more time running around on the ground. That’s why they have long legs.
  • 地面に穴を掘って住む。 They live in burrows in the ground.

眉毛が白くておじいさんみたいな顔してますね。ジャシュアツリーの上に停まっていました。 In the picture above, he looks like an old man with white eyebrows. It was perched on top of a Joshua tree.

アメリカワシミミズクは私にとっては一番馴染み深いフクロウです。 The Great Horned Owl is the owl most familiar to me.

ここは「フクロウの森」です。勝手に名付けました。そこに入ってみると、確かにフクロウが生息するにはもってこいの場所でした。 This is “Owl Forest”. I took the liberty of naming it. When I entered there, I found that it was indeed a perfect place for owls to inhabit.

音を立てずに辺りを見渡すと、コットンツリーの上の方、トトロのような物体を発見しました。高鳴る気持ちを抑えて静かにシャッターを切りました。 I looked around without making a sound and spotted a Totoro-like object at the top of the Cotton Tree. I suppressed my rising emotions and quietly clicked the shutter.

鬱蒼として暗い中、しばらくすると崖の上の方の棚に巣があり、それを覆い隠すようにコットンツリーの枝が伸びていることがわかりました。更に私たちの目が暗さに慣れてくると、2羽、3羽、4羽と合計5羽見つけることができました。 It was dense and dark, but after a while we found a nest on a ledge at the top of the cliff, with Cottonwood tree branches growing up to cover it. As our eyes further adjusted to the darkness, we found a total of one, two, three, four, five birds.

ここはワシミミズクの家族が住んでいるところだったんですね。そして、ヒナが3羽巣離れをしたばかりだったのかもしれません。 So this was where a family of Great horned owls lived. Maybe three chicks had just left the nest then.

私たちの家にも時々訪れてくれます。 They visit our house from time to time.

昼も夜もウサギが飛び回っている環境です。彼らにとってはよりどりみどり、スーパーマーケットの状態です。下の写真はうさぎをゲットした直後、それを引きずりながら石の影に隠れようとしているところです。 This is an environment where rabbits are hopping around day and night. It is a supermarket situation for them. In the photo below, just after getting a rabbit, he is trying to hide behind a stone, dragging it behind it.

お食事中、失礼しました。 Excuse me for interrupting your meal time.

最後に紹介するのはニシアメリカオオコノハズクです。 Lastly, I would like to introduce the Western Screech Owl.

夜中、大きな木が立ち並ぶ川沿いの森の中、鳥の会の人たちと時折聞こえる鳴き声を頼りに歩き回りました。 In the middle of the night, in the forest along the river lined with large trees, I walked around with the bird club members, relying on the occasional hoo, hoo.

シャッターチャンスは3回ありましたが、夜中の撮影は非常に難しいので、これが最後に撮れたベストショットです。ネズミを捕獲したばかりだったので、ラッキーでした。 I had three opportunities, but this was the last best shot I could get taking pictures in the middle of the night. I was lucky because it had just captured a rat.

名前が示すように、日中は木の葉のようにカモフラージュしてジッとしているそうです。 As the Japanese name suggests, they are said to camouflage and stay still during the day like leaves on a tree.

ロビンの子供とミスタートッド Juvenile Robin And Mr. Toad


昨日の独立記念日をみなさんはどう過ごされましたか? How did you spend Independence Day yesterday?

暑いので、私はグータラと家の中で過ごしました。 It was so hot outside and I just stayed inside the house goofing around.

すると、ロビンの子供が裏庭に舞い降りて、何か言いたそうです。 Then a juvenile Robin swooped down in the backyard and said something to me.

あ、そうか。独立記念日のお知らせをしてくれていたんですね。 Oh, I see. You’ve been informing us about Independence Day.

大抵、1月ごろ、春を告げてくれるロビンですが、昨日は特別サービスをしてくれたようです。 Most of the time, around January, Robins herald spring, but the day before yesterday it provided a special service for me.

夜、花火が遠くから聞こえてきた頃、ミスタートッドがやって来ました。 At night, when fireworks could be heard in the distance, Mr. Toad hopped over.

あ、そうか。花火のお知らせをしに来てくれたんですね。 Oh, I see. You came to let us know about the fireworks.

暑い中、お疲れ様でした。 Thank you for your hard work in the hot weather.

そして、私はボーッとして、何もしない状態に戻りました。窓越しに見える花火を時折見ては、ゲームをしたり、テレビを見たりと、のんびりした独立記念日でした。 Then I went back to zoning out and doing nothing. It was a lazy Independence Day, playing games and watching TV, with occasional glimpses of fireworks through the window.

タカ目 Birds Of Prey


しばらくお休みしていましたが、鳥の分類を細々とですが、再開します。 I have been taking a break for a while, but I am resuming bird classification, albeit in a very small way.

英語でこの目をAccipitriformesと言います。ただ、発音が難しくて覚えられません。(カタカナに強いて書き直すとアクシピトライフォーメスとなるでしょうか。)そこでここでは英語訳を Birds of Prey としました。ただし、ハヤブサを除きます。In English this order is called Accipitriformes. However, it is difficult to pronounce and I can’t remember it. Therefore, I have chosen Birds of Prey here. However, falcons are excluded.

タカ目は陸上の鳥類の王者たちという印象があります。鋭い爪やクチバシは私たちを容易に近づけません。 The hawks have the impression that they are the king of land birds. Their sharp claws and beaks do not allow us to approach them safely.

タカ目 –> ヘビクイワシ科 –> タカ科の中には更に無数の亜科があり、その下に無数の種が存在しているという、大所帯です。Birds of prey–> Sagittaridae –> Accipitridae (small to large birds of prey) are a large family, with countless subfamilies and countless species under them.

タカ目の中で特に私の注意を引いた鳥は3種あります。 There are three species in this category that particularly caught my attention.

第一にコンドルです。コンドルというと多くの場合、アンデスコンドルを指します。世界で一番大きい猛禽類で、南アメリカの西海岸側に生息しています。The first is the condor. When people around the world say condor, they often refer to the Andean condor. It is the largest bird of prey in the world and is found on the west coast of South America.

北アメリカの西海岸とザイオン国立公園近辺にはカリフォルニアコンドルが生息しています。アンデスコンドルより小さいですが、それほど小さいわけでもないのが意外でした。翼を広げた時の長さは3.2メートルと2.7メートルとわずか50cmの違いです。 The California Condor is found on the west coast of North America and near Zion National Park. It is smaller than the Andean condor, but not that much smaller, which was surprising. Their wingspan is 3.2 meters and 2.7 meters, a difference of only 50 cm when they spread their wings.

全てのかリフォルニアコンドルにはタグと無線アンテナがついています。 All California condors are equipped with tags and radio antennas.

ところで、コンドルの頭が禿げている理由をご存知ですか? By the way, do you know why the condor’s head is bald?

かリフォルニアコンドル California Condor

大型動物の死体に頭を突っ込んで餌を取るので、不衛生にならないようにするのが目的だとされています。生きていくために進化してきたのでしょうか。 It is believed that the purpose is to avoid unsanitary conditions as they poke their heads into the corpses of large animals to feed. Have they evolved to survive?

似たような面白い点は、彼らは他の猛禽類とは違い、爪がまっすぐで尖っていません。攻撃して餌を獲得する必要がないからです。これも生きるために進化した結果でしょうか。 A similar interesting point is that they, unlike other birds of prey, do not have straight and pointed claws. This is because they do not need to attack to acquire food. Is this also a result of evolution for survival?

さて、次の注目の鳥はヘビクイワシです。その存在すら知りませんでした。 Now, the next bird of interest is the Secretarybird. I did not even know it existed.

身長は私と同じぐらいで、アフリカの草原に生息しています。飛べるけど、主に陸上を歩き回るようです。名前の如く、ヘビを捕まえて食べます。YouTubeにはヘビを捕まえる時のビデオが多数出ているので、ぜひご覧ください。美しい容貌でヘビを捕食する姿は不思議です。例えばこちらのビデオ。 They are about my height and live in the grasslands of Africa. They can fly, but seem to roam mainly on land. As the name suggests, they catch and eat snakes, and there are many videos of them catching snakes on YouTube, for example like this video. It is a wonder to see them preying on snakes with their beautiful appearance.

3番目の注目の鳥はオウギワシです。この鳥の存在も知りませんでした。 The third bird of interest is the Harpy eagle. I did not even know this bird existed.

この鳥も大型です。南米の熱帯雨林に生息します。時速70km前後で13cmもある鉤爪で獲物を捕まえると書かれています。その衝撃はライフル銃から放たれる弾丸と同じだとも書かれています。睨まれたら、一巻の終わりですね。サルでもオオカミでも捕まえて飛び立てるらしいです。怖!YouTubeのビデオはこちら。 This bird is also large. It inhabits the tropical rain forests of South America. It is written that it catches its prey with its 5 inch claws at a speed of around 43.5 miles/hr. The impact is said to be the same as a bullet from a rifle. If it stares at you, it’s the end of your life. It is said that they can even catch a monkey or a wolf and fly away. Scary! Here is a video at YouTube.

アカケアシノスリ Ferruginous Hawk

以上、3種は共通して大型の鳥で、猛禽類です。無敵のはずなのに彼らの生息数は減少していて、絶滅危惧種に指定されています。理由は彼らの生息する場所減少しているからです。熱帯雨林の木が伐採されたり、農地が増えてきているからだと言われています。 These three species are large birds of prey. Although they are supposed to be invincible, their population is declining and they are listed as endangered. The reason is that their habitat is declining. It is said that this is because trees in tropical rainforests are being cut down and farmlands are increasing.

私たちも同じ動物界に属しています。なんとか共存して行ける道はないものでしょうか。 We also belong to the same animal kingdom. Is there any way we can coexist with them?

ミサゴの親子 Osprey parent and its chick

レンズテスト Lens Test


Canon の R5 カメラ用に Canon RF 24-105mm f/4 L IS USM Lens を買いました。 I bought aanon RF 24-105mm f/4 L IS USM Lens for my Canon R5 camera.

シャープさに欠けるかなと心配だったので、簡単なテストをしてみました。 I was worried that it might not be sharp enough, so I did a quick test.

ISO 100, F4, AV focus で105mm, 70mm, 50mm, 24mm の順に撮ってみました。 I took these shots at ISO 100, F4, AV focus at 105mm, 70mm, 50mm, and 24mm in that order.

こちらのラベンダーも同様の設定です。The lavender photo here is set up the same way.

どちらも修正、編集なしです。Neither is modified or edited.

どんなもんですかね。少し甘い気がします。How is it? It seems a little soft.

クロップしてシャープさを増してみました。 I cropped and sharpened the image.

編集後のイメージに違和感がなければいいかな。I hope the edited image is not too different from the original.

このレンズは軽いので、旅行用には最適です。また、お値段も手頃です。同じくCanon からでている こちらのCanon RF 24-105mm f/2.8 L IS USM Z Lens は2.5倍もお高くなっていて、しかも望遠ズームレンズのように重くなっています。 This lens is lightweight, making it ideal for travel. It is also reasonably priced. The Canon RF 24-105mm f/2.8 L IS USM Z Lens also from Canon, is 2.5 times more expensive and heavier, like a telephoto zoom lens.

満足度90%なので、これからはこのレンズが活躍することになります。 I am 90% satisfied with the lens, so it will be my go-to lens from now on.

誕生日のプレゼント Birthday Present


皆さんは誕生日にどんなプレゼントをもらいたいですか? What kind of gift would you like to receive for your birthday?

私の場合は、去年も今年も絶対これだとお願いしていました。そしてついにその願いが叶いました。 In my case, I had definitely asked for this last year and this year. And finally that wish came true.

ザ トイレ。 The toilet.

バスルームの改造をした後、ずーっと違和感がありました。トイレが少し傾いていたんです。慣れてしまえば気にならないのかもしれませんが、私には便秘になりそうな違和感でした。It had been uncomfortable for a long time after we remodeled the bathroom. The toilet was a little tilted. Maybe once you get used to it you don’t mind, but for me it was uncomfortable, almost constipating.

左下がたった一枚見つかった昔のトイレです。こうして比べると、新しいトイレは細長くなっているようですね。 Below left is the old toilet. Compared in this way, the new toilet on the right seems to be taller.

今回、トイレ選びをして二つのことを学習しました。 We learned two things from our experience in selecting the toilets.

まず、標準のトイレの座部の高さが時代とともに変わってきているということでした。 First, the height of the standard toilet seat has changed over time.

新しいトイレの座部の高さは16.5インチ (41.91cm)です。以前のものは15インチ(38.1cm)でした。専門家によると、座部の高さは昔に比べるとどんどん高くなっているとのことです。 Our new toilet has a seat height of 16.5 inches. The previous one was 15 inches. Experts say that the seat height is getting higher and higher compared to the past.

今のスタンダードは16.5インチですが、ADA(Americans with Disability Act アメリカの障害者用) のトイレは17-19インチと更に高く設定されています。みなさん、足がどんどん長くなってきているんでしょうかね。 The standard now is 16.5 inches, but ADA (Americans with Disability Act) toilets are set even higher at 17-19 inches. I wonder if everyone’s legs are getting longer and longer.

もう一点は、色のチョイスがあまりないことです。白以外の色のトイレを探すのは至難の業です。今のトレンドがそうなっているんでしょうか。 Another point is that there are not many color choices. It is extremely difficult to find a toilet in any color other than white. Is that what the current trend is?

ゲスト用のトイレも交換しましたが、こちらも同じく白いトイレを入れました。本当はベージュ色を希望していましたが、見つからなかったので断念しました。 We also replaced the guest bathroom and put in a white toilet as well. I really wanted a beige color, but I couldn’t find one, so I gave up.

ということで、何はともあれ、無事に新しいトイレが設置されて、二年越しの願望が叶えられてとてもハッピーです。ありがとう、バンちゃん! So, at any rate, I am very happy that the new toilets were successfully installed and my two year long wish has been fulfilled. Thank you, Banchan!

スプラウトその後 More Sprouting Attempts


2週間前、初めてブロッコリーのスプライト栽培を試してみました。結果は惨敗でした。 Two weeks ago, I tried growing broccoli sprouts for the first time. The results were disastrous.

翌週、メイソンジャーでの栽培が良いというYouTuberの助言により、ジャーに入れて育ててみました。 The following week, on the advice of YouTubers who said that growing them in mason jars was a good idea, I took their advice and started them in jars.

右がアルファルファで、左がブロッコリーです。 Alfalfa is on the right and broccoli is on the left.

アルファルファはスクスクと成長し、ビンにいっぱいになってしまったので取り出すことにしました。 The alfalfa grew well and filled the bin totally full, so I decided to take them out.

毎回こんなに栽培できるなら毎週栽培したいです。ブロッコリーはその後もう1日おいて終了としました。 If I could do so well like this all the time, I would grow them every week. The broccoli was then left for one more day to finish.

ちなみに、右の写真、フワフワのヒゲのように見えているのは細い根で、カビではありません。By the way, in the photo on the right, what looks like fuzz are actually thin roots, not a fungus.

綺麗に洗った後のアルファルファです。 This is alfalfa after washing.

バンちゃんが全部サンドイッチに入れて食べてしまいました。 Banchan put them all in a sandwich and ate it.

そして今週、次のバッチを日曜日に初めて2.5日が経ちました。今回は割り箸の上に瓶を乗せて水切りをしています。 Then this week, I started the next batch on Sunday and it has been 2.5 days. This time I drained the bottles on disposable chopsticks.

すでにアルファルファは発芽してみます。ブロッコリーはまだ兆候が見えません。 Already alfalfa is trying to germinate. Broccoli shows no signs yet.

ところで、こちらは私のトレーナーのアルファルファです。トレイの上での栽培なのでとっても元気そうです。 By the way, this is my trainer’s alfalfa. It is grown on a tray and looks very healthy.

次はこちらの方法にしてみようか迷ってます。新鮮なスプライト、美味しいですからねー! I’m wondering if I should try this method next time. Fresh Sprouts are no doubt so good!

ハイキングの喜び The Joy Of Hiking


暑いので、私たちは朝3時半に起きてザイオン国立公園の西に向かいました。 It was hot, so we got up at 3:30 AM and headed to the west side of Zion National Park.

日の出前だったので、月が山の後ろに見えていました。 Just before sunrise, the moon was visible behind the mountains.

これがザイオン国立公園の全体像です。ほとんどの観光客は南ゲートから入り、赤い線で引かれた中心部の渓谷を見て帰ります。残念なことにここはシーズン中は世界中から来てくださる人たちで溢れかえっています。 This is the overall view of Zion National Park. Most visitors enter through the south gate, see the central canyon outlined in red, and leave. Unfortunately, this place is overflowing with people from all over the world during the season.

だから私たちはそこには滅多にいきません。そして、今回は西側に位置するノースゲイトピークに登りました。 So we seldom go there. And this time we climbed Northgate Peak West.

西ノースゲイトピークからは北のガーディアンエンジェルが目の前に見えます。南のガーディアンエンジェルはその後ろに位置します。 From Northgate Peaks West, the North Guardian Angel is visible in front of it. The South Guardian Angel is located even further behind it.

地図を西ノースゲイトピークからの写真に置き換えると、こうなります。 Replacing the map with a photo from Northgate Peaks West, it looks like this:

北と南のガーディアンエンジェルスはその間を流れる川、フォークノースクリークをガードしている山だったんですね。そして、この川こそ知る人ぞ知る、サブウェイと呼ばれる、健脚向けの16kmのハイキングコースです。許可がないと入れません。 So the two Guardian Angels, North and South, were the mountains guarding the river that runs between them, the Left Fork North Creek. And it is along this river that those in the know call the Subway, a 10 mile round trip hiking trail for strong hikers. BTW, You cannot enter without a permit.

ここからの景色を見ながら、ザイオンの全体像が少しわかってきました。 The view from here gave me a little more of an overall picture of Zion.

以下の赤い点線が昨日歩いたコースです。青い点線は先週歩いた山で、パインバレーピークと名付けられています。 The red dotted line below is the trail we hiked yesterday. The blue dotted line is the mountain we hiked last week, named Pine Valley Peak.

地図上でわかるように、長いアプローチの後、白い部分に入ります。つまり、ここから本格的な山登りが始まるわけです。 As you can see on the map, after a long approach, you enter a white section. In other words, this is where the real mountain climbing begins.

トレイルがあるわけではなく急勾配なので、頂上に近い場所は特に神経を使って一歩前に踏み込んで、また次の踏み込み場所を探すというスリリングな山登りをしました。 There is no trail, but it is steep, so we had a thrilling climb up the mountain, especially near the top, where we nervously took one step forward and then looked for the next place to climb again.

ちょっと休憩の豆知識:ザイオン国立公園の岩はナバホ砂岩です。昔海だった頃に堆積が進んでできた場所です。だから砂のような流れの線で覆われています。そして、その後の長い間の浸食作用は重い鉄分を砂岩を浸透して下方へ流していったため、下方は赤く錆びた色で、上方は色が抜けて白くなっているということです。

Here is a short trivia break: The rocks in Zion National Park are Navajo sandstone. They were formed by sedimentation when the area was once an ocean. So they are covered with sandy flow lines. And then erosion over a long period of time exposed the sandstone. Then water washed the heavy iron downward through the sandstone, so the lower part is a rusty red and the upper part has lost its color and is white.

さて、突然ですが、なぜハイキングが好きなんですかと聞かれた、どう答えますか? Well, it’s a sudden question but if someone asked you why you like hiking, how would you answer?

私の答えは、ハイキングでなくても、ただ外を歩いているだけでも同じです。たくさんの発見があるから楽しくてしょうがないんです。 My answer is the same, even if I am not hiking, just walking outside. I have so much fun because I discover many things during the walk.

発見がたくさんありすぎて消化しきれません。山道を歩いていると、地面の石ころでさえ面白い。下の写真は、コンクリーションが進んでいるものです。何千年もの時を越えて変化していく様を垣間見ているようです。 There are too many discoveries to digest. Even the stones on the ground are interesting when walking along the mountain paths. The photo below shows a concretion in progress. It is like catching a glimpse of change over thousands of years.

こちらはマツヨイグサ。朝見た時は元気だったのに、帰りにはもう萎んでいました。たった数時間の間の出来事です。こんな小さな発見に心を動かされます。 This is Fragrant Evening Primrose. It was healthy like the picture below when I saw it in the morning, but it had already wilted on the way back to our car. It happened in just a few hours. I am moved by such a small discovery.

発見は感動につながります。美しいものはそのままで感動を呼び起こしてくれます。 Discoveries are inspiring. Beautiful things evoke an emotional response just as they are.

苦しい登り道も、体を動かして汗を流すことも楽しいです。美味しいものを食べられるから。 I enjoy the painful uphill climb and the physical exertion and sweat. Because I can enjoy eating good food.

でも、早起きはやっぱり好きになれないなぁ。 But I still don’t like getting up early.