Category Archives: Wildlife

スズメ亜目 Songbirds


鳥の分類方法の勉強をし始めてから2週間が過ぎました。 It has been two weeks since I began studying how to classify birds.

ようやく分類の輪郭が見えてきました。 Finally, the outlines of the classification are beginning to emerge.

この勉強の目的は私の鳥の写真を体系的に並べ替えることです。そして、それを元にしてカタログを一新し、やがては本をくるところまで持っていくのが最終の目的です。 The purpose of this study is to systematically rearrange my bird photographs. And the ultimate goal is to renew the catalog based on this, and eventually bring it to the point where I can come up with a book.

先学の皆様が苦労して分類してきた足跡を読みながら、実はまだ謎が多く残されている事がわかりました。だから一羽の鳥の分類が行ったり来たりとしているようです。 As I followed the footsteps of all the previous scholars who have taken great pains to classify them, I realized that there are actually still many mysteries left to be solved. So it seems that the classification of a single bird comes and goes from one family to the other.

私の分類は、そのような学術的な証拠に基づくものではなく、私の便宜上の分類で、しかも、撮れた写真のみに限られるという、完全に私的な分類です。 My classification is not based on any such academic evidence, but is entirely personal, being based on my own convenience, and limited to only the photographs that were taken by myself.

だから、最初は30ぐらいの写真を「可愛い鳥」とか「歌っている鳥」とか、「水鳥」などに分けてスタートしました。でも、今では100種以上の写真が溜まり、分類をし直す必要が出てきました。 So I started out with about 30 photos, divided into “cute birds,” “singing birds,” “water birds,” and so on. But now I have accumulated more than 100 photos of more than 100 species, and it has become necessary to re-categorize them.

また、もう少し専門家にもお見せできるようにしておいた方がいいとも思い始めました。できうる事ならデータベース化して、学術的データだけでなく、色やサイズ名からでもソートできるようにできたらいいなとも思ってます。でも、あまりにも気の遠くなりそうな作業なので、今は、アイディアとしてだけとっておきます。 I also began to think that it would be better to make it available to a few more experts. If possible, I would like to create a database so that it can be sorted not only by scientific data, but also by color or size or name. But it’s a daunting task, so for now, I’ll just keep it as an idea.

そして、今日、これから集中して調査するのは「スズメ亜目」の鳥たちだという事がわかりました。「ソングバード」として有名なこの亜目は、世界中で最も多くの鳥を収容し、馴染みのある鳥の多くがこのグループに属しています。 And I realized today that it is the birds of Passeri, suborder of Passeriformes that I should be concentrating on. This suborder, better known as “songbirds,” houses the largest number of birds in the world, and many familiar birds belong to this group.

私の住んでいる地域で見かける鳥たちが中心ですが、それでも27もの科(ファミリー)を抽出しました。(多分、世界中のススメ亜目には160から200ぐらいの科があるはずです。)それを 5-10 ぐらいのグループに無理やり分けて、私の用途に対応するように分類し直すことを目標にします。 The birds are mostly those found in my area, but I still extracted 27 families. (There are probably about 160-200 families around the world.) My goal is to force them into groups of about 5-10 and reclassify them to correspond to my use.

まだ大変ですが、やりたい事が明確になってくると気持ちがいいです。 It’s still hard work, but it feels good to have a clear idea of what I want to do.

メキシコフィンチのカップル。A couple of House Finches.

窓の外では、野生動物たちの春の嵐は、まだ、続いているようです。 Outside my window, the spring storms of wildlife still seem to be going on.

メキシコフィンチの空中結婚式です。 The wedding of House Finches in the air.

眠くなる写真の山 Sleepy Pile Of Photos


去年の春から秋にかけてリクガメの生存調査のボランティアをしました。 We volunteered last spring to fall as a research volunteer for the survival study of the tortoises.

なぜかというと、最近、観光のため荒れ果てた荒野まで開拓していこうという動きが活発化しています。具体的には、私たちの家の近くのBLM (The Bureau of Land Management 国土管理局) の管轄下の土地に観光用の道路を通すことを検討中であると聞いたからです。リクガメが危ない。 The reason for this is that recently there has been a growing movement for tourism to open up even the most desolate wilderness areas. Specifically, we have heard that the BLM (The Bureau of Land Management) is considering to designate an off-road trail to a major recreational tourist road through the land under their jurisdiction near our house. The tortoises are in danger.

そこで https://conserveswu.org (ユタ州の南西部を保護する会 ) の下、私達はリクガメの大切な居住地であることを証明するために調査し始めました。 So under https://conserveswu.org (Conserve Southwest Utah), we began researching to prove that this is an important habitat for the recluse tortoises.

リクガメの糞 Tortoise dropping

まず、リクガメの巣だろうと思われる場所探し、そこにモーションセンサーで動作するカメラを設置しました。全部で10機ぐらい。そして、1ヶ月に一回メモリーカードを取り替え、その後、その結果の写真をリビューして報告しました。 First, we looked for a place that would be the burrow of a tortoise, and installed a camera that works with a motion sensor there. About 10 units in all. Then, we replaced the memory card once a month, and after that, we reviewed and reported the resulting pictures.

広大な土地に出かけて行って、カメラを設置したり、メモリーカードの交換などはたいしたことではありませんでした。 It was no big deal to go out into the vast expanse of land to set up cameras and change memory cards.

でも、写真のリビューと報告プロセスは、半端じゃなく忍耐力が必要な物でした。今回、初めてこのような調査、観察活動に参加して、大変な仕事だなぁとつくづく思いました。 But the photo-review and reporting process was something that required enormous patience. This was my first time participating in such a survey and observation activity, and I really felt that it is a tough job.

20,000 – 30,000 枚の写真に何が写っているのかを精査して、スプレッドシートに書き込んでいくわけです。それがリクガメが写っていのなら意欲も出ますが、私がリビューしたカードには、60%は風によって動いた草、30%がカンガルーラット、残りの10%がジリスと鳥が写っていただけで、リクガメは0%という悲惨な結果でした。 So you scrutinize 20,000 – 30,000 photos to see what is in them and write it all down on a spreadsheet. If it was a tortoise, I would be motivated, but on the cards I reviewed, 60% had wind-driven grass, 30% had kangaroo and wood rats, the remaining 10% only had ground squirrels and birds, and a dismal 0% had tortoises.

眠くなりそうなほどの膨大で単調な作業は、苦しかったです。 The enormous and monotonous work was agonizing to the point of drowsiness.

4年前、この土地に移り住んだ頃、道端を歩いていたのを目撃しています。当然たくさん生息しているはずですが、減少しているのかもしれません。 When we moved here 4 years ago, we saw them walking along a dirt. Naturally there should be many inhabiting the area, but they may be declining.

私達は1匹も見ることができませんでしたが、他のボランティアたちはたくさん目撃したようです。その結果、予算が降りて、今年もプロジェクトが続くことになりました。Although we didn’t see any tortoises, other volunteers saw plenty. Therefore, the project will continue to be funded for this year.

ヤモリ Gecko


雨が降る日が続いてます。 Rainly days continue these days.

先日、印刷屋さんを訪れると、入り口のドアにトカゲが張り付いていました。受付の女の子曰く、数日そのまんまの状態で動いてないと言っていました。 The other day I visited a printing shop and found a lizard stuck to the entrance door. The girl at the reception desk said it had been there for several days and hadn’t moved.

写真をもとに調べてみると、Mediterranean House Gecko (日本語名はないようです) だとわかりました。 Based on the photo, I found that it is Mediterranean House Gecko.

ヤモリ! トカゲじゃないんだ。初めて見る生き物に感動しました。 Gecko! It was the not a lizard. I was impressed by the creature I saw for the first time. 

しばらくそのままいてくれるのを願って、大急ぎで家まで戻り、カメラ持参で再び訪れました。 Hoping it would stay that way for a while, I rushed back home and came back again, bringing my camera.

すでに印刷屋さんのドアにはいませんでしたが、近くの建物の下に見つけることが出来ました。 It was no longer at the door of the print shop, but I was able to find it under the wall near door.

やはり暗い場所が好きなんでしょうか。ISOを4000に上げて撮りました。I guess they like dark places. I raised ISO to 4000 and took these shots.

全長10cmと小さいので、手足の独特な形状を撮ろうとしても、なかなかうまくいきませんでした。次回の課題です。チャンスがあったらの話ですが。 Because of its small size (4 inches in length), it was difficult to capture the unique shape of its arms and legs. This is an issue to resolve for next time. If I get a chance, that is.

ヤモリは、私が上手く撮影できずにもがいている間に立ち去っていきました。 The gecko walked away while I struggled to get a good shot.

絶対に触ることは避けたいですが、結構綺麗な模様をしているので、こうして見るだけなら問題ないです。 I definitely do not want to touch it, but it has a pretty beautiful pattern, so just looking at it like this is not a problem.

ちなみに、日本では「家守」と書かれて、字が示す通り家を守る生き物だと言われています。虫などの小さい生物を食べてくれるからなんでしょうか。 Incidentally, in Japan, the word for Gecko is written as “house guardian” in Kanji characters, and is said to be a creature that protects the house, just as the character indicates. Is it because they eat insects and other small creatures?