前回のブログで水禽類を紹介しました。これからいよいよ待ちに待った陸の鳥の分類に入ります。 In my last blog I introduced water fowl. I will now finally begin the long awaited classification of land birds.
その前に、復習も兼ねて全体像を見てみましょう。以下の表が今現在の分類です。小さすぎて、読めないですかね。Excelシートを使っているので折りたたんで小さくしたんですが。全体像は分かっていただけると思います。 Before I begin, let’s do a review and overview. The following table is my current classification. Is it too small to read? I tried to make it smaller by using Excel’s collapse feature. In any case, I hope you get the overall picture.
ここで一番注目していただきたいところは、表の一番下の列のルリノジコ属です。ここまで掘り下げるのが目標です。 The most noteworthy part here is the genus Passerina in the bottom row of the table. The goal is to dig down till this layer.
この属には、つい最近追いかけていたムネアカルリノジコが入っているんです。 This genus includes the Lazuli Bunting, which I have been chasing just recently.
ムネアカルリノジコ Lazuli Bunting
しかも、見てみたいゴシキノジコも入っている! And it also includes Painted Bunting that I would like to see!
ゴシキノジコ:コーネルラボのサイトのスクリーンショット。 Screenshot from Cornell Lab website.
ということで、これからも陸の鳥類の中、深い階層を潜り抜けていかなければなりません。 旅は長いです。 So I must continue to dive through the deep hierarchy among land birds. The journey is long.
警告!うっそー! Warning! Oh, no!!!
突然、私のコンピュータの画面上に警告のポップアップが表示されました。HDの残りの許容量が30GBを切っていたんですね。マズイです。これでは写真やビデオの編集ができません。大至急データを外付けHDに移動して整理する必要があります。 Suddenly, a warning pop-up appeared on my computer screen: the remaining allowance on my HD was less than 30 GB. No way! This means I cannot edit my photos and videos. I need to move and organize my data to an external HD ASAP.
ルリノジコ Blue Bunting
やれやれ・・・ Oh dear…
面倒臭い作業を楽しくする方法はないものでしょうか。しばらくお休みとなります。 Is there any way to make a tedious task enjoyable? I will be absent for a while.
そして、まだまだソワソワしてしまう季節は続きます。春ですから。 And the restless season is still going on because it’s spring!
窓の外では興味深いとんでもない事が毎日起きているんです。後ほど、書いていく予定です。 Interesting and outrageous things are happening outside my window every day. I will write about it later.
とりあえず、大きな山場のバードフェスティバルが先週末に終了し、少しホッとしてます。 At any rate, I am a little relieved that the big event, the bird festival, ended last weekend.
でも、引き続き鳥探しは続くし、今週末はアイアンマンのレースがあり、ボランティアとして参加します。https://www.ironman.com/im703-st-george But the bird hunt continues, and this weekend there is an Ironman race, which I will be volunteering for.
いろいろな活動を通してたくさんの人達との出会いがありましたが、残念ながら、書く時間がなくなってしまいました。とりあえず、今日は5月1日なので、節目として、書いておきます。 Through various activities, I have met many people, but I have run out of time to write about them unfortunately. Anyway, today is May 1, so I am writing this as a milestone.
多分、来週あたりから落ち着くかな。 Maybe it will settle down in the next week or so.
アマゾン通販大好きです。2日前にも玄関に配達物が届きました。 I love Amazon mail order. I received another delivery at my front door two days ago.
今日の配達は、ECOフレンドリーのトイレットペーパーでした。いつもはCharmin の Ultra Soft というものですが、ふと思いついて自分の体にも環境にも優しそうな物を試してみたくなって買ってみました。 Today’s delivery was ECO friendly toilet paper. I usually buy Charmin Ultra Soft Cushiony Touch Toilet Paper, but I suddenly thought I would like to try something that would be kinder to my body and the environment, so I bought it.
この製品の原材料は竹です。竹の原産国がどこかは不明です。とりあえず柔らかで良さそうですが、使用感は「良い」と「普通」の間ぐらいかな。お値段が高いので今後も続けて使うかどうかは微妙です。The raw material for this product is bamboo. The country of origin of the bamboo is unknown. At any rate, it looks soft and good, but the feeling is somewhere between “good” and “normal”. The price is high, so I am not sure if I will continue to use it in the future.
そんなことを思いながら箱の中を見ると動物の絵がたくさん描かれていました。興奮してトイレットペーパーをドンドン出していくと、 With this in mind, I looked inside the box and saw many pictures of animals. I was so excited and continued taking out more of the toilet paper.
わ〜???これ、何??? But what? What is this???
携帯が入っていた! A cell phone was in it!
まさかこの訳のわからない携帯を再利用しなさいというわけでもないと思います。 I don’t think you are asking me to reuse this unknown phone.
あなたならどうしますか? What would you do?
元の持ち主が知りたくて、充電してみたらパスワードなしに画面が出てきました。でも、簡体中国語でわからない。ということは、中国大陸からやってきた〜! I tried charging it with the hope of finding out who owned it so I could return it and the screen came up without asking for a password. But I didn’t understand it in simplified Chinese. It means that it came from mainland China~!
怖くなったので、捨てました。 I got scared and threw it away.
ところで、今日は皆既日食の日です。この為に今バンちゃんはアーカンソー州に行っています。私は既に体験しているし、何日もテントで寝るほど4分間の皆既日食に興奮しないので、60%隠れた太陽の観察でもします。 By the way, today is the day of the total solar eclipse. Ban-chan is in Arkansas right now for this. I’ve already experienced it, and I’m not excited about a 4-minute total solar eclipse enough to sleep in a tent for days, so I’ll just observe the 60% hidden sun.
私たちの街には史跡に指定されている牧場があります。 There is a farm designated as an historic park in our town.
昨日、私達はそこで新しくスタートした土曜のマーケット、サンライズマーケット、に参加しました。 We attended the newly started Saturday market, called the Sunrise Market, there yesterday.
熱気球も空に上がり、牧場の動物たちもいて、とても気持ちがいい日でした。 It was a beautiful day with hot air balloons in the sky and farm animals.
バンちゃんの足は、1月3日に手術してから順調に回復はしているものの、まだ100%ではないです。だから、保護ブーツを履いて設置と撤収も含めると7時間にも及ぶマーケットを乗り切りました。 Banchan’s leg is still not 100%, although he has been recovering well since his surgery on January 3. So he survived the 7-hour market, including setup and tear down, wearing a protective boot.
彼の今日の成果は大きな写真の特注が一枚です。新しい場所でのスタートとしてはまずまずでした。 His result today is one large photo special order. It was a good start in a new place.
私は何もすることがなかったので、牧場散策をしました。 I had nothing to do, so I took a walk around the ranch.
新鮮なイチゴを買ったり、ココナッツオイルを買ったり、お昼のサンドイッチやちょっとエキゾチックな食べ物を買ったりと、それなりに楽しかったです。でも、今日の1番の収穫はついに出会えたローカルの蜂蜜です。 It was fun in its own way, buying fresh strawberries, coconut oil, sandwiches for lunch, and a few exotic foods. But the best part of the day was the local honey I finally came across.
まさにこの町のこの牧場の近くで養蜂されているハチミツです。花粉症がひどいので、地元の花からとれているハチミツは最高に効くと言われています。もちろん、ハチミツの効能はそれだけではないので、どのハチミツでもいいでしょう。でも、花粉対策には断然地元産です。早速、今朝のコーヒーにセイロン産シナモンと共にこのハチミツを入れて、美味しかった〜! This honey is harvested from bees raised near this farm in this town. I have severe hay fever, so honey from local flowers is said to work best for me. Of course, that is not the only benefit of honey, and any honey will do. But for pollen control, it is definitely locally produced honey that is the best. I immediately put this honey in my coffee this morning along with Ceylon cinnamon, and it was delicious~!
税金申告の日(4月15日)は決して忘れられる事なく、今年もやってきます。去年の収支の結果がすでに出ているので、私達は3日かけてお金の整理を終えました。毎年のことがなら、苦しい作業ですが終わってみるととても清々しいです。 Tax filing day (April 15) is never forgotten and it will be here again this year. With the results of last year’s income and expenses already in hand, we spent three days finishing sorting through our expenses. It’s a painful task and I can never get used to it, but it is a big relief when it is over.
税理士によると、去年の追加の税金支払い額は予想に反して低い数値でした。 According to our tax accountant, last year’s tax bill was unexpectedly low.
アメリカワシミミズク Great Horned Owl
ムクドリモドキ Hooded Oriole
ついでに今年の出費予想も済ませました。In addition, we have completed our spending forecast for this year.
去年は予想を遥かに上回る出費が続き、心配していました。でも、具体的な数字がわかったので、対処の仕方もわかってきました。そして心の平安が戻ってきました。 お金の整理は、家や心の整理と同じように大切ですね。I was concerned last year because our expenses were much higher than we had anticipated. But now that I have a clearer idea, I know how to deal with it. And my peace of mind has returned. Organizing your money is just as important as organizing your home and your mind.
アザラシ Seal
Canyon Tree Frog
これで準備万端です。今年も元気にたくさんお金を使いましょう。そして、経済の活性化に貢献しましょう! Now we are all set. Let’s spend lots of money this year in good spirits, and contribute to the revitalization of the economy!
今年早々、1月3日、バンちゃんは足底筋膜を切る手術をしました。手術には1時間しかかかりませんでしたが、完治するまでに3ヶ月ほどかかります。今日は術後6週間後のチェックアップに行ってきました。回復は順調で問題なし。 Early this year, on January 3, Banchan had surgery to cut his plantar fascia. The surgery only took an hour, but it will take about 3 months to fully heal. Today we went for a 6-week check-up after the surgery. Recovery is going well, no problems.
ただ、右足の手術だったので、運転もできず、屋外活動は全くできないという状況です。 However, since the surgery was on his right leg, he is unable to drive or do any outdoor activities at all.
でも、もう少し。 But it’s almost there.
あと2-3週間ぐらいしたら、私も彼のお抱え運転手業から解放されそうです。 In about 2-3 more weeks, I will be released from his chauffeur duties, too!
さて、こういう状況下での医療器具は松葉杖と膝を乗せるスクーターが一般的です。前回の左の手術の時にはその2種を使いました。 Now, the most common medical equipment in these situations is crutches and a knee scooter. He used those two types during his last left surgery.
でも、今回はスクーターの代わりに新しい製品、iWalk 3.0 を使いました。ゆっくりですが、普通に歩けるところが何といっても一番の利点です。 But this time, instead of a scooter, he used a new product, iWalk 3.0. The best thing about it is that he can walk normally, albeit slowly.
難点は着装に時間がかかることです。とは言え、たかだか30秒弱。断然オススメです。 The drawback is that it takes time to put it on. However, it only takes less than 30 seconds. I definitely recommend it.
今までこんな製品が無かった事の方が驚きです。大したテクノロジーを使ってるわけでもないですからね。 I am more surprised that there has never been a product like this before. It doesn’t use much technology.
もう徐々に足に体重を乗せても良くなり、松葉杖なしでも少しづつ歩くように勧められました。だから、iWalk の登場はもうありません。お役目ありがとうございました。 He can gradually put more and more weight on his right leg now, and was encouraged to walk a little more without crutches. So iWalk will no longer be around. Thank you for your service.
この前の日曜日、スクリーンフリーの時間に何をしようかと考えていたら、机の左下のこんな風景に目が止まりました。 This past Sunday, as I was thinking about what I was going to do during my screen-free time, my eyes caught this view in the lower left corner of my desk.
そこで、このファイルキャビネットの引き出しを片付けて、緑の引き出しの中身を全部移動する事にしました。 So I decided to clean out the drawers of this file cabinet and move all the contents of the green drawers.
その為には、キャビネット側の引き出しをセイルしやすくする必要があります。 To do that, the drawers on the cabinet side needed to change a little.
早速、お得意の箱つくり。生憎、日曜日はここで時間切れとなりました。 I immediately started making boxes, a specialty of mine. Unfortunately, time ran out on Sunday.
翌日、再びスタートさせましたが、水張りテープがなくなってしまい、ここでストップ。 The next day, I started it again, but stopped here because the water activated tape ran out.
その後、バンちゃんの所用で、お抱え運転手となりました。(彼は足の手術で、今年の始めから運転できません。)だから、昨日はこれで終了でした。 Later, I became a chauffeur for Banchan’s errands. (He has been unable to drive since the beginning of this year due to foot surgery.) So that was it for yesterday.
そして今日、未完成でも、とりあえず物を入れて見る事にしました。全部スッキリ入りましたね。しかも、まだ余裕。 And today, even though it’s not finished, I decided to put things in it anyway to see what it looks like. Everything went in nicely. And there is still room.
机の下も、緑の箱ケースがなくなったので、少しスッキリしました。 Under the desk is also a little cleaner now that the green box case is gone.
私の巨大なギークデスクも少しは片付きました。 My huge geek desk is a bit tidier now.
ちなみに、今日は快晴です。この窓から見える景色好きです。 By the way, it is a beautiful sunny day. I like the view from this window.
もう1つおまけはこちら。 Here’s one more extra.
去年、作りまくったコースターの山です。4月ごろから再び土曜日のマーケットで売り始めようと思ってます。それまでは押し入れにしまっておいてもいいのですが、まだ、ぐずぐずしています。来週のスクリーンフリーデーの課題ですかね。 Here’s the pile of coasters I made all last year, I’m planning to start selling them again around April at the Saturday market. Until then, I can keep them in the closet, but I’ve been a bit lazy. I guess that’s the challenge for next week’s Screen Free Day.
さて、これから走ってきます。 Well, I’m going to go for a run now.
今年から、毎週日曜日の朝8時から夜8時までの12時間をスクリーンフリーの時間にすると決めました。 Starting this year, I have decided to have 12 hours of screen-free time every Sunday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m.
何をするかというと、携帯、パソコン、iPad、テレビ、全てのスクリーンが絡む機器を使わない時間を作ります。私の時間をスクリーンから解放して、本当にしたい事に集中するのが目的です。また、スローダウンして、何もせずボーッとするのもありです。目も休めることが出来ます。 What I will do is make time during which I do not use my cell phone, computer, iPad, TV, and all screen-involved devices. The goal is to free up my time from screens and focus on what I really want to do. I also want to slow down and do nothing but zone out. It also allows my eyes to rest.
ただ、これが難しい。半分の6時間でさえ難しいです。ハイキングなどに出かければ簡単ですが、家にいると難しいですね。そもそも「何もせずボーッとする」って難しいです。5分ぐらいならできるかな。木陰でお茶でも啜りながら鳥を追いかける事ならできそうですが、カメラなしとなると、多分長続きしそうにありません。 It is just difficult to do this. Even six hours, half the time, is difficult. It’s easy if you go hiking or something, but it’s hard if you stay at home. To begin with, it is difficult to “do nothing and be in a daze”. I can do it for about 5 minutes. I could probably chase birds while sipping tea in the shade of a tree, but without a camera, I don’t think I could do it for very long.
昔、シリコンバレーで働いていた頃の悪い生活習慣からまだ抜け出せていません。スケジュールを追いかけ、追い越そうと、全力疾走してザクザクとジャングルを進む生活でした。今は和やかな心で小さな事に喜びを見出せるような生き方を目指しています。そのためには、スローダウンできる心の余裕が必要です。その為のスクリーンフリーです。 I am still stuck in bad habits I developed when I used to work in Silicon Valley. It was a life of zipping through the jungle at full speed, trying to catch up and overtake schedules. Now I am trying to live a life where I can find joy in small things with a harmonious heart. To do this, I need to have the presence of mind to slow down. That is what screen-free is for.
SNSの世界は洪水のように情報が氾濫しているので、その中から自分にとって本当に必要なものを見つけるのは難しいです。また、ダラダラと流されやすいです。私の場合、メールの処理、ウェブサーフィンやYouTube、写真の編集などをしていると、もう夕食の時間なんてザラです。私の為にある便利なツールのはずなのに、そのツールに支配されてしまっている。 The world of social networking is flooded with so much information that it is difficult to find what you really need from it. It is also easy to get lazy and drift off. In my case, it is usually already dinner time when I am processing emails, surfing the web, YouTube, editing photos, and so on. It’s supposed to be a useful tool for me, but it has taken over my life.
だから、スクリーンフリーはSNS世界に支配された自分を解放するための時間です。 So screen-free is a time to free myself from the domination of the social networking world.
今の所、3-4時間ぐらいでも、十分効果があります。断捨離、片付け、掃除など、サッサか出来ます。やりたくない作業もしてみようと思いついたりします。徐々に目標の12時間に近づけていきたいです。 So far, even 3-4 hours is effective enough for me. I can do things like decluttering, tidying, cleaning, etc. I can even come up with ideas to do tasks that I don’t want to do. I would like to gradually get closer to my goal of 12 hours.
ジンジャーブレッド ハウスのキットをプレゼントしていただきました。 Our friend gave us a gingerbread house kit as a gift.
でも、説明書がない!二人とも作った事がなかったので、そのまま食べちゃおうとしました。 But there are no instructions! We had never made one before so we thought we would just eat them as they were.
が、思いとどまり、10分ほど奮闘して完成させました。 But then we changed our minds, and completed the project after a 10 minute struggle.
どうもアイシングがうまく出てくれなくて、綺麗にできませんでした。 Apparently, the icing didn’t come out right and we didn’t get it right.
完成直後には、即、ジンジャーマンが食べられてしまいました。見た目は悪くても、味は良し! Immediately upon completion, the ginger man was eaten. It may not look good, but it tastes good!
後で聞いた話ですが、ジンジャーマンとモミの木はアイシングをキャンディーの上にたっぷり塗って立たせる事ができるとこのとでした。 I was later told that the ginger man and fir tree can be made to stand up with a generous layer of icing on top of the peppermint candies.
11月はとても忙しく、ブログを書く暇もなくすぎてしまいました。 November was a very busy month and passed without time to write a blog.
キンセアニェーラにご招待をいただいて行って来ました。15歳の女の子が思いっきりお姫様になって、400人もの友人を招待して踊りまくる盛大なパーティーでした。家族全員が一緒に踊るダンスも披露するなど、時間をかけて準備してきたことがわかりました。 We were invited to go to Quinceañera, a grand party where a 15 year old girl became a princess, and invited 400 of her friends to a dance and celebration. I could tell that her family had spent a lot of time preparing for the event, including a dance performance where the whole family danced together.
主人公の15歳の女の子はすでにスーパースターのような振る舞いでゲストに挨拶ができていることに驚きました。また、彼女が家族に愛されて育ってきたことが、いろいろな場面で見えていて、とてもいいパーティーだったと思います。 I was amazed that the main character, a 15 year old girl, could already act like a superstar and greet the guests. I also think it was a very nice party because you could see in many instances that she has been loved and nurtured by her family.
その後、11月のメインイベント、写真のワークショップ旅行に出かけました。 We then went on to the main event of November, a photography workshop tour.
アリゾナ州のTuba Cityを拠点にして、ナバホ族の居留地に入らせてもらいました。日程はかなり強行軍で、日の出ショットを撮るために、朝4時に起きて昼前に帰ってくる。日の入りショットを撮るために、午後3時ごろに出かけて7時過ぎに帰ってくるというルーティンの毎日。 We were based in Tuba City, Arizona, and were allowed to enter the Navajo reservation. The itinerary was pretty intense: to get sunrise shots, we would get up at 4:00 AM and return before noon. To get sunset shots, we would go out around 3:00 PM and return after 7:00 PM.
もう、指がちぎれそうなくらい寒いのにカメラ調整やシャッターを切るためには、やはり指を出していなければいけなかったので、苦しかったです。 I was already suffering because it was so cold that my fingers were numb, but I still had to keep them out to adjust the camera and release the shutter.
でも、毎日が充実していました。何はともあれ、胸がギューっとなるほどの大自然の美しさに、至福の時間を過ごしました。 But every day was full of life. At any rate, I was blissfully happy with the beauty of nature that made my heart sing.
学習した事は3つ。 There are three things I learned.
被写界深度を上げるためのフォーカススタッキング Focus stacking to increase depth of field
太陽光を輝かせる方法 How to make “Sun burst”.
HDR (High Dynamic Rangeハイダイナミックレンジ)写真を撮るためのExposure Bracket の方法と編集。 How to do Exposure Bracketing for HDR (High Dynamic Range) photography.
2番目と3番目は難しくないのですぐできますが、1番目は少々難しいです。フォトショップの編集が結構面倒くさくて、たくさん撮った写真はまだそのままで、編集に取り掛かっていません。 The second and third are not difficult and can be done quickly, but the first is a bit more difficult. The editing in Photoshop is quite tedious, so I have not started editing the many photos I have taken yet.
この旅行で持ち帰った写真の中から一枚を印刷して年末の写真コンテストに応募します。もう一枚は昔の写真です。 One of the photos I brought back from this trip will be printed and entered in a photo contest at the end of the year.
コンテストと言えば、すでに、ローカルの別のアートコンテストに応募していますが、入賞できませんでした。かなりがっかり。 Speaking of contests, I have already entered another local art contest, but did not win an award. I was quite disappointed.
それでもコンテストに応募する事の意義はありました。応募用紙の記入の仕方、作品を展示するために指定された通りに仕上げる、などなど。作品を持って行ってもダメ出しされ、会場まで行ったり来たりで、冷や汗をかきました。経験済みのバンちゃんがいてくれたおかげで、助かりました。やってみなければ分からない事があるものです。でも、次回はこの経験でバッチリ大丈夫です。 Still, it was worthwhile to do so. How to fill out the entry form, make sure the work was done as specified for display, and so on. Thanks to Banchan who has gone through the process already, I was able to prepare the photos properly in the end. But I was in a cold sweat when I brought my work to the venue and was told no, and had to go back and forth to the venue. There are things you don’t know unless you try. But next time, I will be perfectly fine with this experience.
まだ摂氏38℃を超える9 月から土曜日のマーケットにお店を出し始めました。 I started setting up my booth at the Saturday market in September when the temperature was still above 100°F.
水とビールを運ぶポニー。 A Pony carrying water bottles and Beer.
それから3ヶ月、もう零下となる12月となりました。 Three months later, it is December, with near freezing temperatures.
出店回数は6回、トータルの収益がついに$1,000を超えました! パチパチ!!! I have attended this market 6 times so far and my total earnings finally exceeded $1,000! Hooray!
利益はまだ正確には計算していないのでわかりませんが、初期投資などを差し引いて$50ぐらいかな。 I don’t know the exact profit yet as I haven’t calculated it, but I’m guessing around $50 not including the initial investment, etc.
マーケットの犬達 Dogs at Market.
今年は、既に寒くなってしまったので、今週末で終了としますが、来年もまだ続けます。エグジットプランは当然ありますが、まだその時期ではありません。 This year I will end this weekend as it is already cold, but I will continue next year. I have an exit plan, of course, but it is not time for that yet.
マーケットの犬達 Dogs at Market.
その間に、私の過去の仕事人生35年とは全くかけ離れた人達と接する機会が多くなり、刺激をもらい、勉強させてもらってます。 During that time, I have had many opportunities to come into contact with people who are very different from those I have met over my past 35 years of work, and learned a lot from them. Along with those people, I have met many dogs as well, so I am sharing their pictures here.
マーケットの犬達 Dogs at Market.
中でも私たちに土曜のマーケット出店のお誘いをしてくれたカップルからは、全く別の角度から刺激をいただきました。 Among others, a couple who invited us to open a market booth, inspired me from a completely different angle.
マーケットの犬達 Dogs at Market.
その刺激とは、人生のエグジットプランを見据えて今を生きている姿勢です。 The inspiration is the attitude of living in the present with an eye on the exiting plan of life.
マーケットの犬達 Dogs at Market.
彼女はアルツハイマーと診断され、今後自分ではコントロールできない人生が待っていることを100%受け入れ、その為の準備もしつつ、今できることを精一杯しています。 The wife has been diagnosed with Alzheimer’s and has accepted that her life will be beyond her control, and she is doing the best she can now, while also preparing for the future.
マーケットの犬達 Dogs at Market.
避けられない「死」から逆算して、今何をしたいのかを考える事の大切さは、一応は知っていても、それを本当に認識して、覚悟を決めて生きている人には今まで出会っていませんでした。 Although I knew in passing the importance of thinking about what one wants to do now, working backward from the inevitable “death,” I had never met anyone who truly recognized this and was prepared to live now.
二人とも仕事で世界中を駆け回って来たそうです。それに比べると今の生活はとても地味です。でも、迫り来る将来に備えて、今、本当にしたいことをしているんだと思いました。だから彼らも収益は無くてもマーケットに出店することに意義を見出しているのだと思います。 Throughout their past careers, they have traveled all over the world. Compared to that, their current life is very simple. But I thought they are doing what they really want to do now to prepare for the looming future. That is why I think they also find meaning in opening booth at the market, even if they don’t make much profit.
とても凛々しい2歳の秋田犬。 A very dignified 2-year-old Akita dog.
私の人生のエグジットプランはまだないです。でも、それが大切なことを再確認させてくれた友人に感謝します。 I don’t have an exit plan for my life yet. But thanks to my friends for reminding me that it is important.
毎日が飛ぶようにすぎていってしまうのは、エベレスト山より高く積まれているやってみたい事があるからでしょう。 Every day flies by, probably because there are things I want to do that are piled higher than Mount Everest.
でも、明日から旅に出るので、小休止です。旅の目的はキンセアニェーラに参加するためです。キンセアニェーラとは、ラテン系の国々で催されている儀式で、15歳の少女の誕生日を祝う祝賀会です。 But I am taking a short break because I will be traveling tomorrow. The purpose of my trip is to participate in a quinceañera. A quinceañera is a ceremony held in Latin countries to celebrate the birthday of a 15-year-old girl.
コースター用の写真を使いました。Used my coaster photo.
一度も参加した事も、見たこともなかったので、楽しみです。プレゼントなど、何もいらないと言われたのですが、多分、そうはいかないだろうと思い、彼女が好きな色をテーマにkカードを作りました。 I had never attended or seen one before, so I was looking forward to it. Her sister told me that they don’t want any gifts or anything, but I figured that it doesn’t work that way. So I made her a card in her favorite color theme.
スワロスフスキーを貼り付けるのが一番大変でした。Gluing the Swarovski pieces was the toughest.
チョウを15羽飛ばせた図柄。Added 15 butterflies.
また、彼女はクマが大好きだということなので、運がいい。私のクマのコースターセットをつけました。 She also loves bears, so we are in luck. I will give her my bear coaster set.
このカード作りで1日が終わってしまったので、楽しみにしていた私のプロジェクト達は、来週までお預けです。 Since this card making has taken up the whole day, my projects, which I was looking forward to, will have to wait until next week.
木製のコースターに樹脂を流し込んで固めたらこれなりに良いコースターができるんじゃないかと閃きました。それを今日試してみたかった! I came up with the idea that if I poured resin into a wooden coaster and hardened it, I could make a good coaster in this way. That’s what I wanted to try out today!
Mod Podge を試してみましたが、失敗。また試す必要有りです。
その他にも、友人が試してみては?と提案してくれたデコパージュ、などなど。試してみたい物がありすぎて、夜も眠れない。 I want to try other things, like decoupage, etc., which a friend suggested me. There are so many things I want to try out that I can’t sleep at night.