Monthly Archives: June 2022

宝石探し: レッドベリル Gem Tour: Red Beryl


「宝石を採掘する」と言う非常にユニークな経験ができる場所があると聞いて、行って来ました。 We heard that there is a very unique place where you can find your own gems. So we went.

3ー4種類の石を持ち帰ってきましたが、まずはレッドベリルという六角形をした石をご紹介します。エメラルドの仲間です。 We brought back home three to four different stones. The first stone I want to introduce you is Red Beryl that has a hexagonal crystalline structure. It’s in the beryl family. Emerald is also in this family.

非常に貴重な石で、その貴重さゆえ、ダイヤモンドより価値があるそうです。 The red beryl is extreamly rare. And because of that, it’s more valuable than diamonds.

私がザクザクと探し出した石は直径約5mmぐらいの小さなものです。これを綺麗にして宝石として売られるまでの手間を考えると、どこまで価値が残るのか、疑問です。でも、ほんの少し見えている赤い部分を見ると、綺麗になる可能性を示しています。 The stones I found and brought back home are so small, about 5mm diameter. I am not sure how much value they would have if I wanted to clean it, cut it, and sell it as jewelry. However, it still shows a possibility to be pretty from the red sections of the stone.

この石にまつわる効果や石言葉は、「聡明」「洞察力」などいろいろあります。中でも、「活力と勇気を与えてくれる」という説明に目が止まりました。ビタミン剤より効果があるんでしょうか?残り少ない人生、活力と勇気、100%フル稼働で生き抜きたいんで、大切にしておきましょう。(笑) It seems the Red Beryl has certain powers according to websites like “wise” “insight”, etc. But the description of “Vitality and Courage” caught my eyes most. I wonder if it has more power than the vitamin pills I take everyday? I want to live fully with vitality and courage for the rest of my short life. So, maybe I will keep them with me and see how it works for a while. (Ha, ha, ha!)

宝探し Gem Tour


4月半ば、デルタという小さな町に宝石探しに出かけました。 We went to a Gem Tour in mid April near a small town called Delta.

ここに来るまでは聞いたこともなかった町ですが、二つの歴史的出来事で知られているのかもしれません。 I never heard of the town until I went there but it seems it’s known to people for two historical events.

ひとつ目は、1770年にエスカランテ神父が遠征の途中にキャンプした場所であることです。「エスカランテ」の名前は彼の書き残した遠征日記により有名になり、いくもの場所にその名が残されています。例えば、エスカランテ ステアケース 国定公園があります。 The first event was that Father Escalante camped here in 1770 during his expedition. The name, “Escalante” became famous because he wrote a journal during his explorations. So people named places after him. For example, we have Grand Staircase-Escalante National Monument.

もう一つは、デルタの町の近くにあるトパーズという何もない砂漠地帯にかつてあった、トパーズ戦争移住センターです。「移住センター」とは言え、基本は有刺鉄線が張られ、監視タワーがある強制収容所でした。 Another event was the Topaz War Relocation Center in a desert area near Delta. Although it is called “Relocation Center”, it was actually a “Concentration Camp.” It was surrounded by barbed wires, and watch towers with armed guards.

第二次世界大戦中、120,000以上もの日本人が3年間もの間、異議申し立ても出来ずに、家財を全て放棄して強制移動させられたことは信じられないことです。トパーズ移住センターは10カ所に造られた収容所の中の一つで、約10,000人が収容されていたそうです。 During World War II, more than 120,000 Japanese people (including 2/3 of American born people of Japanese decent) were forcefully relocated and lived in concentration camps for three years. It’s unbelievable that they were allowed to carry one suitcase only, and had to give up their houses and everything they couldn’t carry in the one suitcase. The Topaz relocation center was one of 10 camps built during the war, and about 10,000 people lived there.

私たちの訪れた4月はすでに心地よい季節になっていましたが、砂漠地帯に吹き荒れる風には閉口しました。79年前のこの地の簡素なバラック小屋での生活を思うと、今ある平和に感謝せざるを得ません。 It was a nice season, though cold at night, when we visited there, but I didn’t like the sttong wind constantly blowing in this desert area. I imagined life here 79 years ago in simple barracks. I am simply thankful for the peace that we have now.

2度と起こらないことを祈ります。 I pray that nothing like this ever happens again! Never Again!

さて、そんな場所の近くに、鉱山がありました。わずかながらですが発掘して持ち帰ってきたお宝を、明日からご紹介します。Let me get back to the topic, the mines were there, not so far from places like Delta and Topaz. Tomorrow, I will introduce you to my gems that I brought back home from there.

5K: 表彰台に立った! On The Winner’s Podium!


今日は5Kレースの日でした。チェックインを済ませると、バスに乗ってスタート地点まで移動です。 Today was the race day. All runners rode on buses to get to the starting point after the race check-in.

「無理しない」が目標でした。だから心拍が170bpmを超えたら歩きました。合計4回歩きました。いつもより息切れがしたのは、やはり練習不足だからでしょうか。でも、この町、シーダーシティーの標高もかなり関係していたと思います。以下、標高差リストです。 My biggest goal was “Don’t overdo it.” So I walked when my heart beat went up over 170bpm, which happened 4 times. I guess I didn’t prepare for this race enough. But the elevation of this town, Cedar city, is also the key factor for my being out of breath. See below the elevation comparison.

  • Cedar City: 1,782 m (5,846 feet)
  • St George (my town): 1,012 m (3,320 feet)
  • San Francisco: 50m (167 feet)
  • Tokyo: 40m (131 feet)

結果、36分11秒で、私の平均タイムです。でも、驚いたことに私の年齢グループの中で1番でした! The result was my average time, 36:11. And believe it or not, I was the first place in my age group!

表彰台に登った事は、私の人生初の経験でした。こんな体験は、これが最初で最後かもしれないので、恥ずかしながら自分の写真を載せてしまいます。 It was the first time in my life to go onto the winner’s podium. I normally don’t post my own picture on this blog, but this is very special as it could be my first time as well as the last time in my I get to stand on the winner’s podium. haha

2位の方とは2秒の差でした。3位の方がいないのは、この年齢グループでは私たち二人だけだったから。 I beat the second place person by 2 seconds. There is no third person on the podium because we were the only two in our age group on the race.

これこそ「参加することに意義がある!」ですね。 This is truly the famous saying, “The important thing is not winning but taking part.”

なにはともあれ、人生初の金メダル、うれしい! In any case, I am so happy to have the first gold medal in my life!

5K: 無理しない Don’t Overdo It


5Kレースが2日後となりました。The 5K race is in two days.

怪我の回復をしてきたので、今回はレースのための準備はほとんどしていません。さすがにちょっと心配になったので、フィットネスセンターのトレッドミルで走りました。 I didn’t prepare for it this time because I am on the way to recovery from my last injury. That’s all right, but I am a little concerned. So I ran on the treadmill at the fitness center.

久しぶりだったので、アップルウォッチのアプリをスタートさせるのも忘れて、途中から記録を取りました。慌ててたので、設定も屋外歩行だった。トレッドミルでは一応6km走ったから、まあ、いいか。 I forgot to start the app on my Apple watch because it’s been a while. But I started recording anyway when I realized it. On top of that it was recorded under “Outdoor walk”. Well, that’s all right since the treadmill recorded it as 6km.

心拍が気になっていました。下の線グラフを見ると、2回グッと下がっている部分があります。170bpmを超えていたので、歩いて下げました。最後は気にせずダッシュしたので179bpmとなりました。まあ、そのぐらい、いいよね。 The main reason for recording today was to check my heart rate. Look at the graph of heart rate vs. time below. You can see the two sections near the end went down low. It was because my heart rate went up above 170bpm. So I switched to walking to lower the bpm. The last bpm peak 178bpm was when I ran at a much higher speed. I say that’s all right to do at the end of the run.

当日は朝4時半に起きて、5時半には家を出ないと7時からのレースに間に合いません。それが一番心配。でも、できたら走る前から優勝だー! I need to get up at 4:30am and leave home by 5:30am on the race day. If I can do that, I am already a winner without even running.

悔しいけど無理しない。 It hurts, but I will take it easy and won’t overdo it this time.

Hike 20: Mustang Pass Trail


9.6 km 登り下りの穏やかなハイキングでした。 It was a 6 mile loop hike with no steep ups and downs. In other words, an easy hike.

見覚えのある山肌を違う角度から眺められてよかったです。 It was interesting to see familiar cliff faces from different angles.

カタツムリの岩と名付けました。 I named it “Snail rock.”

アカオノスリの成長 Red-tailed Hawk Growth


今年、4月にアカオノスリが巣の上で卵を温めている所を発見しました。そして、5月12日に訪れた時、産まれていました。まだ綿毛のようにフワフワの赤ちゃん羽。 We found a Red-tailed Hawk nest in April this year. Both parents sat on the eggs during the incubation period. We visited the nest again on May 12. By this time two chicks were already born. Their feathers were downy baby feathers and they were simply fuzz balls.

5月18日に再び訪れた時には、茶色い羽が少し見えるようになっていました。 On May 18th, we visited again. We could see some brown colored feathers on them.

右側の子は足を前に出して座っているようです。鳥って、こんな座り方するんでしょうかね?子供と時だけかな。 Pay attention to the chick on the right. It seems it is sitting on its butt and large feet are out in front. I didn’t know that they can sit like this. Can they do it only when they are babies?

6月1日に訪れた時には、ほとんど茶色い羽が生えそろっていました。 On June 1st, their backs were all brown already.

もう、中学生ぐらいの子供です。They already look like Junior high kids.

でも、まだまだお母さんたちほどは大きくなっていません。お母さんが飛んでくると、こんな感じで巣穴はほとんどみえまくなってしまうほどなんです。 But they aren’t as big as their mom. When their mom flies over the nest, her wings cover the entire nest. She is that much bigger.

5月12日、お母さんと一緒。 With mom on May 12th.

5月18日。 With mom on May 18th.

6月1日。With mom on June 1st.

6月1日の段階で、まだお母さんから食べ物をもらっています。巣立ちまで40日から45日と言われています。今日はすでに6月6日、5月1日に産まれたとしたら、あと1-2 週間ぐらいかもしれません。巣立つ前にもう一度会いに行きたいです。 They are still getting food from their mom’s beak as of June 1st. According to the study, it takes 40-45 days before they fledge. Today is already June 6th. If they were born on May 1st, they could fledge in 1-2 weeks. I want to see them one more time before they are ready to go.

門番 The Gate-keeper


チャックワラトレイルの入り口近くの高い岩の上、誰かがいます。 Someone was sitting there at the rock near the entrance of the Chuckwalla trail.

近づいてみると、なんと、チャックワラトカゲでした。 Slowly we went closer to it, Yes, it’s a Chuckwalla lizard!

全長45cm、ヒーラモンスターに次いで大きいトカゲです。ヒーラは毒を持っていますが、チャックワラは持っていません。そこが違いでしょうか。 It’s 18 inches long. I’ve heard that this makes it the second largest lizard in South West in North America after the Gila Monster. The big difference from a Gila Monster is that the Chuckwalla is not venomous, while the Gila is.

チャックワラさん、本当にトレイルの門番だったんですね。 Mr. Chuckwalla, you are indeed the gate-keeper of the Chuckwalla trail, aren’t you?

目が開いていた Eyes Are Opened


翌日、再びチャックワラトレイルのチャイロツキヒメハエトリの雛たちを訪れました。今度は100-400mmのレンズ持参です。鳥たちをまともに撮れて気持ちがいい。 We visited the Say’s Phoebe chicks at the Chuckwalla trail the very next day. I carried the 100-400mm lens this time. What a relief that I can capture decent Phoebe pictures with it.

24時間も経っていないのに、なんと雛の目が開いてい増田。小鳥たちの成長は早いです。 It’s amazing that the chick’s eyes were opened this time, less than 24 hours since the day before. Their growth is astonishingly fast.

ビデオも撮りましたが、重いレンズなのでブレブレです。三脚を持っていけばよかったんですが、3kmの距離を重い三脚を担いで行く事は、ちょっと苦しすぎますね。 I managed to record a few videos, but I wished I could have my tripod for it because it’s way too heavy to hold the camera and the lens even a few seconds still. But it’s not so realistic for me to carry such a heavy tripod together with heavy lens to get to the nest, walking two miles on the dirt trail.

以下、ビデオを編集しました。 Here is my edited video.