こんな風景を目撃した時、私の世界はトキと共に時間を超えていると思いました。忘れられない心象風景のようです。- I was shocked to see such a sight. I thought I traveled back in time with an Ibis. The scene was like an image deep in my mind, a forgotten memory.
羽の色が何色もあるのに落ち着く色ですね。色ありでもシルエットでも美しい。どっちの方が私好みかな。そう、白黒写真にしたら、日本画になりそうです。- The Ibis feather’s contain so many colors, yet are so soft and calm. It’s beautiful in both color or as a silhouette. Let me think which one I like more. Yes, that’s it. It could be a Japanese painting if I make it a monochrome picture.
ベアレイク野生動物保護区でなくてもトキには出会えますが、じっくりと向き合ったのは今回初めてのような気がします。- We don’t need to come to Bear Lake National Wildlife Refuge to see Ibis, but it happened to be the first time for me to face it like this.
このブログポストの日本語名、「トキ」と時間の「時」を掛け合わせてみました。- The Japanese blog post title is a pun. Ibis in Japanese is “Toki”. Time in Japanese is also “Toki”. The difference is the accent. And, of course, the written characters are different as well.
ワイオミング、コロラド、ユタ州をまたいで流れるグリーンリバー川は、力強く流れる水流で岩を削り、太古の様子を教えてくれる地層を露出してくれました。そして、露出された地層はグリーンリバー層と名付けられています。- The Green River runs through Wyoming, Colorado, and Utah, and exposed antient strata by sculpting surrounding rocks. The strata is named the Green River Formation.
グリーンリバー層が後ろに見えます。その上層部が Fossil Butte メンバー – The background is Green River formation, and the top portion is the Fossil Butte member.
レンジャーが化石採掘の丘をバックグラウンドに、魚の化石を見せながら歴史を説明してくれています。 – The park ranger explained the history of Fossil Butte with a fish fossils in his hand and the quarry on the background.
なぜ魚か?その答えを自分なりに理解するために時間がかかりました。なぜなら、私の理解の出来事と年代が重なっていたからです。- Why Fish? I wanted to digest the facts, and understand the reasons based on the facts. Therefore it took me longer than usual to write this post. I gathered the following facts.
北アメリカ大陸プレートがほぼ現在の形になったのが約 4 – 2 千万年。- 40 – 20 million years ago, the North American plate took on its current shape.
約 5.2 千万年前、 Fossil Butte のある一帯には巨大な湖が存在していた。そこは白亜紀海路の海路でもあった。- 52 million years ago, there is an ancient large lake existed around there. But, at the same time, Cretaceous seaway was running here as well.
これはどういうことでしょうか? – Does it make sense?
説明は簡単です。「全ては魔法のように一瞬に起こったわけではなく、徐々に変化していった。」- The answer is rather simple. “Nothing happens all at once like magic. Instead it changed gradually over a long span of time.”
北米プレートがほぼ現在の形になった頃、なんと日本海ができています。 – The Sea of Japan formed around the time of North American plate became about the current shape.
私流の理解:プレートの移動とロッキー山脈の隆起により、徐々に白亜紀海路の水が引いていき、そこに湖を作り出していった。始新世に存在した巨大な湖は、変遷過程にあったものである。アルカリ性濃度が高かったため、後に石灰岩となり、その薄い膜と他のシルト層が古生物を保存しつつ交互に堆積していった。その後、始新世の終わりには湖はなくなっていったが、グリーンリバーが岩を削り取り、その時代を蘇らせてくれた。- My understandings: The water of the Cretaceous Seaway gradually ebbed while the Rocky Mountains rose gradually, and it resulted in forming large lakes here and there. The large lakes during the Eocene were more alkaline, contains more minerals, allowing the formation of limestone layers. The limestone and silt layers contain ancient fish accumulated at the bottom of the lake. After the Eocene, the lake disappeared. Later, the Green River sculpted the rocks and revealed the bottom of the lake.
これで頭の中がようやくスッキリしました。- Phew. It’s much clearer now.
発掘された化石は、その後、研究室に送り込まれます。そこで顕微鏡を通して丁寧に時間をかけて化石の周りの石灰岩を取り除きます。この緻密な作業は、神経が磨り減りそうですが、結構面白そうです。化石に触らず、エアブラシを吹き付けて取り除きますが、勿論、空気噴射だけでは取り除けないので、ある物質の微粒が含まれています。その物質が、化石の周りの石灰岩を削り取ってくれるわけですね。そして、その注目の物質とは、化石より強度が弱く、しかも石灰岩より強度が強い物質、苦灰岩、別名ドロマイトです!6月17日のブログに書いた、例の鉱物です。デスバレー国立公園近くにある、ドロマイト採掘場のあの白い光景が浮かんできます。- Fossils from the quarry go to the lab. Specialists then remove limestone from the fossil carefully through a microscope. It’s hard work that requires full attention to detail, but quite interesting. By spraying a jet of air, limestone is ablated a little at a time. The jet of air alone doesn’t do so much. So micro beads of a substance is included in the jet of air. The bead material has to be harder than limestone yet less hard than the fossil. The substance that fits the qualification is Dolomite. I wrote about the Dolomite quarry on June 17th blog.
そんな風にして蘇った化石は、古生物学者に多くのことを語りかけてくれています。- After such a long process, many fossils have been revealed which tell the ancient stories to paleontologists.
ところで、バンちゃんはここで魚の化石を買ってきました。彼の化石コレクションに加わりました。この魚は彼に何を語りかけてくれるのでしょうか。- By the way, Banchan bought a fish fossil from here. It’s added to his fossil collection. I wonder what kind of stories this fossil fish is telling him now.
ワイオミング州の南端とユタ州の最北端に位置るすフレイミングゴージ貯水池は、グリーンリバー川に作られています。私たちの旅のハイライトのは、そこでボートをチャーターして探索する予定でした。が、なんとどこもかしこも予約済みで、2-3日後まで空きがないとのこと。ウェブサイトには先着順と書いてあったのに!みんな泣きそう。- Flaming Gorge Reservoir is in the southwest corner of Wyoming and the northernmost part of Utah along the Green River. One of our planned highlights was to rent a boat and to cruise around the reservoir for the day. But it was fully booked, not only for the day, but for next 2-3 days! The website said it’s first-come first-served!!! I almost cried.
それでも諦めきれず、1%のチャンスの想いを込めて釣り専用のボート屋さんに留守電を残しました。思いを込めればなんとかなるものです。なんと夕暮れ時の3時間に予約を入れることができました。- But we didn’t give up. We took a slim chance and left a message at a fishing boat service. Believe it or not, it worked. We arranged for a three-hour boat ride in the late afternoon towards sunset.
フレイミングゴージ(燃える渓谷)の名前の由来は、朝日を受けて燃える湖畔の岩の色です。さぞかし綺麗なことでしょう。でも、夕暮れ時だって負けてない。なぜなら、ミサゴに出会えたからです。- The gorge was named “Flaming Gorge” because the cliff faces on the sides of the reservoir glow as red as flame when they are lit by the morning sunlight. I am sure it’s a gorgeous sight. But still, I think the sunset tour was also as great because we could meet Osprey.
ミサゴは魚が主食です。だから魚が獲れる水辺に住んでいます。そして、魚をしっかりと獲るために足の指が独特に発達し、第1趾はぐるりと反転させ流ことができるそうです。私の親指は90度ぐらいしか動かないんですが、それが180度動くんですね。- Osprey eat fish only. Therefore, they live near water where they can catch fish. To catch fish well, they evolved their outer toe to be reversible. Think about our thumbs, which moves only about 90 degrees for humans, but Osprey’s outer toe moves 180 degrees. Wow!
その上をよく見ると、いた!ミサゴの子供達が巣の上でお母さんの帰りを待っています。ミサゴの巣は結構大きいので、見つけやすいようです。- If you look at the top of the bridge carefully, you can find a nest. Yes, two baby Osprey are in the nest waiting for their mother’s return. It’s said that their nest is quite large compared to other birds, so it’s easier to find them.
この貯水池では大きなマスが釣れるので、魚釣りとしても有名なようです。どうか2匹ともここで獲れた美味しいマスをたくさん食べて元気に巣立っていって欲しいです。- The reservoir is famous for Trout fishing as well. I hope those chicks eat as much Trout as they can and fledge soon so they can fly into the sky.
久しぶりに旅に出ました。旅は約一週間ほどでしたが、盛りだくさん。- We went out for a short trip for the first time after a long time. It was only about a week, but quite intense and fun.
公園が近づいてくると恐竜がここかしこにいて、私たちを迎えてくれました。期待度がどますます上がって行きます。- When we got closer, we found welcoming dinosaurs here and there. This raised my expectation higher and higher.
下の写真、この建物がメインアトラクションと言っていいでしょう。恐竜の化石満載の壁を囲むようにして建てられ、多くの化石を保護しているからです。- The picture below shows the building which is one of the main attractions of the park because it is built around a large intact wall of fossil bones.
1909 年に最初の恐竜の化石がこの地で発見されてから、何百という骨がアメリカ中の博物館に展示物として送られました。この公園があるジェンセンという町は、まさに恐竜発掘のメッカです。- Hundreds of dinosaur fossil bones were found from here and sent to museums all over America as exhibits. The town of Jensen next to the park is literally the place of Dinosaurs.
勿論、まだまだ多くの化石が地面の中に眠っていて、発掘作業は続いています。- Of course, the excavation of fossils are still ongoing as many more bones are in the ground.
ちなみに、バンちゃんは古生物学が大好きで、アルゼンチンまでボランティアとして発掘作業に出かけていった経験があります。- By the way, Banchan loves paleontology and has experienced digging fossils as a volunteer in Argentina.
残念ながら、時間がなくて公園内の探索はできませんでしたが、またぜひ訪れたいリストに入りました。- Unfortunately we ran out of time and couldn’t explore the park more. So it is now in the list of “Want to go back to places.”
その日に泊まった宿の外、絶対に欲しい車椅子に出会いました。車輪はキャタピラで、上り降り、多少のでこぼこ道も自由自在に動ける電動式。- On a side note, I found an amazing gadget. It is a wheel chair that was in front of our cabin for the night. The wheels are basically caterpillars and it can travel on many types of terrain freely. It is electrically powered by a battery. I want this!
あー、これだから旅は面白い。オフロード車椅子みたいな格好いいものまで発見できるんだから!- Isn’t it great to be on the road again and to be able to see things like this, “Off-road Wheel Chair!”
395号線沿いのローンパインという町は、アラスカを除くとアメリカで一番高い山、ホイットニー山 (4,421m) の登山道入り口があることで有名です。- Lone Pine is a small town famous for the entrance to the Mount Whitney Portal. Mount Whitney (14,505 feet) is the tallest mountain in the US, not including Alaska.
ホイットニー山へ続くWhitney Portal Rd。
もう一つ、この町はアラバマヒルズがあることでも有名です。私たちはカリフォルニア州から帰る途中で立ち寄りました。- This town is famous for one more thing, the Alabama Hills. We stopped by this town on the way back from California.
なぜ、アラバマヒルズは有名かというと、かつて、多くのハリウッド映画がここを使い、多くの映画スターたちが訪れていたんですね。- You may ask “Why are the Alabama Hills famous?” It was used for many Hollywood films because of the unique landscape, and brought many Hollywood movie stars here.
私たちの泊まった部屋はかつてジョンウェインが泊まっていた部屋だと言われました。窓からホイットニー山が見えます。- We were told that our hotel room used to used by John Wayne. I simply took the word for fun without questioning it. We could view gorgeous Mt. Whitney from the room window.
翌朝のアラバマヒルズは静かでした。コロナ騒ぎのおかげで、キャンプをしている人たちをちらほら見かけましたが、見渡す限りほんの数人しか歩いていませんでした。- It was quiet at Alabama Hills the next morning. Due to Corona chaos, only a handful of people were camping, and a few people were walking there.
前回来た時には、人だらけで撮れなかった有名なアーチ。- This is the famous arch rock. It was impossible to take pictures of it last time we visited because people were everywhere.
今回は私たちだけで、こんなに綺麗にホイットニー山を中に収めてパチリ!- For yesterday, there was only us, so without any effort, I could capture Mt. Whitney in the arch.
ところで、この石は閃長閃緑岩(せんちょうせんりょくがん)という石です。驚くことに、ホイットニー山も同じこの石でできているんですね。地質学者によると、尖った山と丸い石は、長い年月をかけて、4,000m 以上の高い場所と1,600m の低地での風化の過程がこんなに違った形にしたのだろうとのことです。拾ったサンプルの石は、石ガーデンの29番目に治りました。- By the way, this rock is called Monzogranite. Believe it or not, the round rocks in Alabama Hills and sharp pointy rocks at Mt. Whitney are made with the same rock, Monzogranite. According to Geologists, many years of weathering at higher than 14,000 feet compared to 5,000 feet caused the difference. The rock I picked up from there (Alabama Hills, not Mt. Whitney) is now at my sample garden #29.
高校生の頃からの憧れ、ホイットニー山。その山をこんなに平和な気持ちで眺めることができたのは、本当にラッキーでした。- I have admired Mount Whitney ever since I was in high school in Japan. We were really lucky to have a moment to view it in such a peaceful setting.
公園内はバス移動しか許されていないので少々不便ですが、忘れ物などをするととても不便です。渓谷内の端から端まで40分、確か10ぐらいのバス停を通過します。 – You must ride a bus to move from one end to the other end of the valley which takes about 40 minutes. So, it’s quite inconvenient especially if you forget to bring things with you from your car.
今回のザイオンは 100 – 400 mmのズームを持ってバスに乗り込みました。だから、ほとんどのショットが景色というより景色の切り取りショットになりました。途中、ついに我慢できなくて、5分だけバンちゃんに借りた 16 -35 mm レンズでワイドビューを数枚撮りました。- I brought the 100 – 400 mm lens only on the shuttle bus. So all of my shots were super zoomed landscape images. At one point, I couldn’t take it any longer not being able to capture gorgeous views. So I borrowed Banchan’s 16 – 35 mm lens for 5 minutes and took a few nice shots with it.
ワイドレンズでの景色の切り取りは、難しいです。でも面白い発見があったと満足しています。- It was challenging with super zoom lens for the landsapes, but I am happy with the results because I discovered something new.
なぜ、400mmを持って行ったのか。そのことについては、明日、書きます。- You may ask me why I brought only the 100 – 400mm lens to take landscape pictures. I will write about the reason tomorrow!
日食は半年に一度の割合で起こるそうですが、皆既日食となるとそうはいきません。次の皆既日食は2019年です。南太平洋からチリ、アルゼンチンを通るそうです。『Sky and Telescope』もサンチアゴの北の小さな町で観察する計画を立てています。また、南太平洋、イースター島の西方、船上からの観察ツアーはもう完売だそうです。
今から約200年前、1813年に完成したMission San Antonio de Paduaが静かに佇んでいました。
交通の便があまり良くないこと(Hwy101沿いのKing Cityから南西に50km弱)、政府からの資金援助はないので最低限の資金で賄われているためか、忘れ去られたようなシンと乾いた雰囲気。その静寂さがいい。
カリフォルニアを南北に走る道 El Camino Real はスペインから来た伝道師たちが通った道で、その道沿いには600マイルごとに鐘が建てられ、ミッションが21建てられました。
このミッションはフニペロ・セラがサンアントニオ(聖アンソニー)に捧げる意味を込めて命名されたらしいです。
サンディエゴが第一号、モントレーが二番目、そしてこのミッションが三番目に建てられました。
下の写真はインディアンの墓。説明書きがなかったので、少しウェブサーチして見ました。初めて知ったフニペロ・セラを代表とするカリフォルニアのミッションの歴史。ショッキングです。
あまり語られませんが、やはり知っておきたい歴史です。あかく灯ったキャンドルがそんな歴史のために灯っているよう。
気取ることもせず、多くを語ろうともしないミッション。
草むらの向こう、歴史の彼方で眠っているようでした。