Category Archives: Photography

鳥の分類表、完了 Bird Taxonomy Table, Complete


今日で鳥の分類表のブログは最後となります。 Today will be the last blog on bird taxonomy tables.

 やったー! Yay!

無理やり最後の3つの科を詰め込みましたが、何はともあれ、これで最後です。 I forced myself to cram in the last three families into this blog, but at any rate, this is the last one.

下の表、緑色が間違いの修正後の鳥たちです。それぞれ正しい属におさまりました。 In the table below, the birds in green are those after the error was corrected. Each has been placed in the correct genus now.

Screenshot

それでは、まず、ショウジョウコウカンチョウ科の鳥たちから。 Well then, let’s start with the birds of the Cardinalidae family.

この科の鳥たちの特徴は、とにかく見た目が鮮やかなことです。ルリイカルを初めてみた時の驚きは忘れられません。そしてオスのみが美しい色に包まれているのに対し、メスは色をおさえてます。一見不公平に思えるこの違いは、人間以外の動物界では子孫繁栄を考えれば納得できます。メスは卵を守る為に目立ってはいけないけど、オスはメスを惹きつける為に目立たなければいけない。 The birds of this family are characterized by their simply brilliant appearance. I will never forget how surprised I was when I first saw a Blue Grosbeak. And while only the males are covered in beautiful colors, the females are subdued. This seemingly unfair difference makes sense when you consider procreation in the non-human animal kingdom. Females must not stand out to protect their eggs, but males must stand out to attract females.

次はアメリカムシクイ科です。 Next up is the family of American warblers, Parulidae.

この科の鳥たちは、みんな小さくて可愛らしい。だからもっと撮りたいんですが、私には難度の高い鳥たちです。常に動き回っている彼らの習性に加えて、視力が悪い私には見つけることすら大変ですなんですね。 All birds in this family are small and cute. So I want to take more pictures of them, but they are very difficult birds for me. Their habit of always being on the move, plus my poor eyesight, makes it very difficult for me to even find them.

もう一点付け加えることがあるとすれば、アメリカムシクイ科は旧世界のムシクイ、ダルマエナガ科から1830年に分岐しました。ダルマエナガ科とアメリカムシクイ科との大きな違いの一つは、初列風切の羽の数です。旧世界の虫食いたちは10枚、方やアメリカ大陸の虫食いたちは9枚ということです。 If I may add one more point, the family American Warbler diverged from the Old World Warbler, Sylviidae, in 1830. One of the major differences between the insectivores in Old World and in America is the number of the primary feathers. The Old World warblers have 10 feathers, while the American warblers have 9 feathers.

そして、最後にムクドリモドキ科です。 And lastly, the Icteridae family, New World Blackbird.

この科には、近隣でよく見かける鳥が多いのですが、ムクドリモドキ属以外の写真はありません。 Many of the birds in this family are common in the neighborhood, but there are no photos of any of them except for the some in the genus Icterus.

キガシラムクドリモドキの幼鳥 Yellow-headed blackbird Juvenile

とりわけ、オナガクロムクドリモドキはこの地に引っ越してきてから初めてみた鳥だったので携帯で撮ったことはありましたが、消してしまいました。なぜなら、彼らはとても攻撃的な鳥だからです。他の鳥の巣を襲い卵を盗んだり、幼鳥をさらっていきます。だから撮る気にならないんですね In particular, the Great-tailed grackle was the first bird I had seen since moving here, and I had taken pictures of them with my cell phone, but I had erased them because they are very aggressive birds. They attack other birds’ nests, steal their eggs, and snatch their young. So I don’t feel like taking pictures of them.

以上、最後の3つの科をサッと紹介しました。これで私の鳥の分類表の完成です。 These were my quick introductions to the last three families. This completes my bird taxonomy table.

そうそう、もう一つ大切な項目を鳥類の上に付け加えました。それは「鳥翼類」です。 Oh yes, I added one more important item above Aves. It is called “Avialae.”

鳥翼類の定義が最高にカッコウいい! The definition of Avialae is the coolest!

羽ばたき飛行に使われる羽毛の生えた翼を持つ恐竜すべてと、それらの子孫である鳥類。

All dinosaurs that possessed feathered wings used in flapping flight, and the birds that descended from them.

新世界のホオジロ New World Sparrows


新世界の9本の初列風切科の中にホオジロ科が入っています。 The family of Emberizidae, is among Emberizoidea, Finches in the New World.

このホオジロ科は分類上、過去に何回も分類し直しされてきました。今後も再編される可能性があります。それだけいつも私たちの生活に寄り添って生きている重要なグループだということでしょう。 This family of Emberizidae has been reclassified many times in the past for taxonomic reasons. There is a possibility that it will be reorganized in the future. I guess it is such an important group that has always lived close to our lifestyles.

ホオジロ科は更に旧世界ホオジロ類と新世界ホオジロ類に別れています。ここでは、アメリカ在住の私が出会った新世界のホオジロ類だけを扱います。 This family is further divided into Old World Emeriza and New World Sparrows. Here, I will deal only with New World Sparrows that I have encountered while living in the United States.

表1 Table 1

補足です。旧世界や日本でよく見かけるスズメはホオジロ属には入っていません。ホオジロと似ているのにね。9本の初列風切の外に区分されているので、初列の羽の数が違うのかもしれません。 Supplementation. The sparrows (Eurasian Tree Sparrow) commonly seen in the Old World and Japan are not in the genus Emberizidae. Even though they resemble Emberizidae birds, they are classified outside of the Nine-primaried oscines. I am not sure, but their primary feather count may not be 9.

表2 Table 2

話を戻します。表1の中、ピンクでハイライトされた10種のみを順にご紹介します。いずれも北米でよく見かける鳥です。 Back to the story. I will introduce only the 10 species highlighted in Table 1 in order.

最初の鳥はウタスズメです。名前の通り、春にはオスの歌声が低木地帯などに響きます。オスとメスの外見状の違いはないようです。 The first bird is the Song sparrow. As the name implies, the male’s song echoes through shrublands and other areas in the spring. There seems to be no apparent difference between the male and female.

ウタスズメ Song Sparrow

主食は虫です。北米全土の低木で見かけることができます。 Its primary food is insects. They can be found in shrubs throughout North America.

次の鳥はミヤマシシドです。裏庭の常連客です。来る時は必ず2-3匹以上で来ます。彼らは群れで行動する鳥なんですね。 The next bird is White-crowned Sparrow. It is a regular visitor to our backyard. Whenever they come, they always come in groups of two or three or more. They are birds that act in flocks.

ミヤマシトド White-crowned Sparrow

生息域は北アメリカ全土なので、大抵どこに行ってもみられる鳥です。あまりにもよく見かける鳥なので、写真がなく、慌てて撮りました。主食は虫です。 Its habitat is all over North America, so it is a bird that can be found almost anywhere you go.It is so common that I was in a hurry to take a picture of it because I didn’t have any. Its primary food is insects.

ユキヒメドリも北アメリカ全土で見られる鳥です。木が多い場所を好むようで、地面に落ちた種を食べているようです。 The Dark-eyed Junco is another bird found throughout North America. They seem to prefer areas with lots of trees, and eat seeds that have fallen to the ground.

ユキヒメドリ Dark-eyed Junco

半砂漠気候の今の家に引っ越してきてからは、あまり見ませんが、昔、カリフォルニアに住んでいた時は家の周りでもよく見かけていました。 I don’t see them much since we moved to our current residence in a semi-desert climate, but I used to see them around our house when we lived in California.

ユキヒメドリとは対照的に、アゴグロヒメドリは、この地に引っ越してきてから初めて出会った鳥です。実際、北米の南西部にのみ生息しているようです。 In contrast to the Dark-eyed Junco, the Black-chinned Sparrow is a bird I have encountered for the first time since moving to this area. In fact, they seem to be found only in the southwestern part of North America.

アゴグロヒメドリ Black-chinned Sparrow

この写真のアゴグロヒメドリはオスで、春の繁殖期だったのでアゴが黒くなってます。でも、それ以外の季節は、メスと同様にアゴも目の周りも黒くなっていません。だから、多分、繁殖期以外に見かけても私には識別できないと思います。小さい虫を食べます。 The Black-chined Sparrow in this photo is a male, and his chin is black because it was the spring breeding season. But in the other seasons, neither the jaw nor the area around the eyes are black, as is the case with the female. So I probably wouldn’t be able to identify them to you if I saw them in the non breeding seasons. They eat small insects.

次の鳥、チャガシラヒメドリの特徴は、なんといっても頭の茶色の帽子です。この鳥も、北米に生息していますが、最近は見かけません。やはり、カリフォルニア近辺に多く住んでいそうです。 The next bird, the Chipping Sparrow, is characterized by the brown cap on its head. This bird is also found in North America, but I have not seen them recently. It seems to live mostly in the vicinity of California.

チャガシラヒメドリ Chipping Sparrow

次は、ヒバリヒメドリです。草原地帯に住んでいて、地面に落ちた種や小さな虫が主食です。この鳥、顔のくっきりとした模様が、歌舞伎で見かける悪役の顔に似ていると思いませんか?すっかり好きになりました。 Next is the Lark Sparrow. It lives in grassland areas and its main food is seeds and small insects that have fallen to the ground. By the way, don’t you think the distinct pattern on this bird’s face resembles the face of a villain seen in Kabuki theater? I’ve grown quite fond of it.

こちらが、歌舞伎の舞台。雰囲気が似ていると思うのは私だけでしょうか。 Here is a Kabuki stage. Am I the only one who thinks the impression is similar?

さて、こちらはノドグロヒメドリです。アゴグロヒメドリの黒い色がアゴでストップしているのに対し、ノドグロヒメドリの黒は胸まで伸びています。 Now, here is the Black-throated Sparrow. The black color of the Black-chinned Sparrow stops at the chin, whereas the Black-throated Sparrow’s black extends all the way to the breast.

ノドグロヒメドリ Black-throated Sparrow

メスもオスも同じ外見です。広々とした低木のある場所で見つけることができます。北米南西部のみに住んでいます。 Females and males have the same appearance. They can be found in open, shrubby areas. They live only in southwestern North America.

ミドリトウヒチョウの特徴は、緑というより、明るい鶯色と言った方がいい尻尾を持っています。また、オレンジ色の帽子も見分けるのに役立っています。 The Green-tailed Towhee is characterized by its tail, which is more of a bright olive color than green. Their orange cap also helps distinguish them.

ミドリトウヒチョウ Green-tailed Towhee

生息地は北米の西部。低木に住み、種が主食です。 Habitat is western North America. It lives in shrubs, and seeds are their primary food.

ホシワキアカトウヒチョウは、他のスズメやミドリトウヒチョウより大きく、長さは、6.7-8.3 inches (17-21cm) です。 The Spotted Towhee is larger than other sparrows and the Green-tailed Towhee, measuring 6.7-8.3 inches (17-21 cm) in length.

ホシワキアカトウヒチョウ Spotted Towhee

赤い目が格好いいですよね。雑食で虫も種も食べます。北米西部のみに生息します。 They have cool red eyes. They are omnivores and eat both insects and seeds. It is found only in western North America.

最後に紹介するのはメグロトウヒチョウです。今日の鳥たちの中で一番大きい鳥です。長さが、8.3-9.1 inches (21-23cm) あります。この写真は寒い冬の日、羽毛をフカフカと膨らませているところです。 The last bird I would like to introduce is the Abert’s Towhee. This is the largest bird among the birds I introduced today. It is 8.3-9.1 inches (21-23 cm) long. This photo shows an Abert’s Towhee puffing up its feathers on a cold winter day.

メグロトウヒチョウ Abert’s Towhee

この鳥も裏庭の常連客です。夏も冬も1年を通して見かけます。でも、生息地域はとても限られていて、主にアリゾナ州、そしてその近隣州のわずかな地域のみです。 This bird is also a regular visitor to our backyard. We see them throughout the year, both summer and winter. But its habitat is very limited, mainly in Arizona and only a few areas in neighboring states.

以上、私の家の周りにいる新世界ホオジロ類の鳥たちでした。 That’s all. These are the New World Sparrows around my house.

アトリ科 – 頑丈な嘴 Fringillidae – Strong Beaks


スズメ上科には以下の10の科が分類されています。 The following 10 families are classified in the superfamily Passeroidea.

Screenshot

ただ、そのほとんどが旧世界の鳥なのでスキップしますが、ここでは例外の一例としてイエスズメを紹介します。 However, since most of them are Old World birds, I will skip them, but here is an example of an exception: the House sparrow.

イエスズメはもともと旧世界の鳥でしたが、移入され、今ではほぼ全ての大陸に定住しています。多分、よく見かける鳥だとは思うのですが、そのためか、私の鳥コレクションの中にはこのショットしかありませんでした。 The House Sparrow was originally an Old World bird, but it has been introduced and is now settled on almost every continent. It is one of the most common birds, but perhaps that is why this shot was the only one in my bird collection.

さて、本題です。9本の初列風切ファミリーは更にアトリ科と新世界の9本の初列風切ファミリーに分類されています。今日はその中のアトリ科について書きます。また、「9本の初列風切」羽については以前、書きましたので、ご興味があったらそちらをご覧ください。(羽の数) Now, to the main topic: the Nine-primaried oscines family is further divided into the Fringillidae family and the Emberizoidea family. Today, I will write about the Fringillidae family. I have written about the “Nine-primaried” feathers before, so if you are interested, please refer to that article. (Number Of Feathers)

Screenshot

アトリ科の鳥は総称してフィンチと呼ばれています。特徴は小さい鳥ですが、円錐形の頑丈な嘴を持っている事です。固い木の実も噛み砕くのに最適です。 Birds of the family Fringillidae are collectively known as finches. They are characterized by their small but sturdy conical bill. It is ideal for chewing even hard nuts.

アトリ科には228種もの鳥が分類されていますが、ほとんどが旧世界のとりなので、ここでは私の鳥コレクションから5種を紹介します。 There are 228 species of birds classified in the family Fringillidae but since most of them are Old World birds, here are five species from my bird collection.

トップバッターはメキシコマシコです。この鳥も飽きるほど家の周りで見られます。 The top hitter is the House Finch. This bird can also be seen around the house to the point of boredom.

上の写真は全てメキシコマシコのオスです。春先には赤い色が更に引き立ちます。それに比べると、メスは地味です。 All of the photos above are of male House Finches. The red color is even more striking in early spring. In comparison, the female is more subdued.

そして、働き者です。巣作りの忙しい時、オスにも頑張ってもらいましょう。 And the females are hard workers. Work harder you male finch!

こちらはヒメキンヒワです。一番小さい鳥のグループに入ります。 This is a Lesser Goldfinch. It is in the smallest group of birds.

下の写真もヒメキンヒワです。頭の黒さにばらつきがあるのでヒメキンヒワと断定する事ができませんでした。見かけがとても似ているオウゴンヒワも北米に生息しているからです。でも、オウゴンヒワは黒い頭がもっとくっきりしているそうです。 The photos below are also of Lesser Goldfinches. I was unable to determine that they are also Lesser Goldfinches because of the variation in the blackness of its head. This is because a very similar-looking Goldfinch is also found in North America. However, I heard that the black head of Goldfinch is much sharper.

次に登場するのはチャバライカルのご夫婦です。 Next up is a couple of Black-headed Grosbeak.

オスもメスも共に卵を温めます。また、多くの場合、メスの鳴き声はオスの簡易バージョンなのですが、時にはフルバージョンを鳴くといわれています。きっと卵を温める際の敵を欺く作戦ではないかと言われています。 Both males and females warm their eggs. In most cases, the female’s song is a simplified version of the male’s, but sometimes it is said that she makes a full version of the male’s song. It is said that this may be a strategy to deceive enemies when laying eggs.

次はキビタイシメのご夫婦です。一度しか見た事がありません。山岳地帯やカナダに生息しているようですが、冬はアメリカ南部にも飛んでくるようです。 Next is a couple of Evening Grosbeaks. I have only seen them once. They seem to live in the mountains of the U.S. and Canada, but in winter they seem to fly to the southern United States.

それにしても、キビタイシメという日本語名はどこから来たのでしょうか。語源がわかりません。 (relevant to only for Japanese language.) Still, where did the Japanese name “kibitaishime” come from? I do not know the etymology.

最後に紹介するのはルリイカルです。この鳥を初めて遠くに目撃した時は、自分の目を疑いました。こんなに美しい鳥がいていいの? Lastly, I would like to introduce you to the Blue Grosbeak. When I first spotted this bird at a distance, I couldn’t believe my eyes. How could such a beautiful bird exist?

日本語名の「ルリイカル」はこの鳥にピッタリです。ただの青い鳥ではないのです。瑠璃のような深い青い色の鳥なんです。 The Japanese name “Ruriikaru” which defines a specific shade of blue fits this bird perfectly. It is not just a blue bird. It is a bird with a deep blue color like lapis lazuli.

例えばキビタイシメに比べると2分の1の大きさで小さい鳥です。それでも越冬するために中南米まで飛んでいくそうです。今年も春になったら来てくれるでしょうか。 It is a small bird, one-half the size of, for example, the Evening Grosbeak. Even so, they fly to Central America to overwinter. I wonder if they will come again this spring.

旅に病んで Sick Of Traveling


意気揚々とカナダでの写真のワークショップに出かけたのですが、ワークショップ1日目にして病に倒れてしまいました。 I went to a photography workshop in Canada with great enthusiasm, but on the first day of the workshop, I fell ill.

エブラハム湖上での写真撮影は、このワークショップの山場だったので、5回ほど訪れる予定でした。でも、無念にもインフルエンザにかかり、下見の時の写真が唯一撮れたしゃしんとなりました。写真となりました。 Photography on Abraham Lake was the highlight of the workshop, and we had planned to shoot there about five times. But unfortunately, I caught the flu, and the photo from the preview shoot became the only photo I took.

さて、この場所の何がすごいのか。 So, what is so great about this place?

湖底の草から発生するメタンガスが水上に達する前に凍りついた湖水の中に閉じ込められ、そのまま固まってしまったんですね。また、上の写真の斜めの白い線は強風によってさらわれている雪です。強風のため、雪は湖上に溜まることはなないので、氷の中のメタンガスのバブルが見えるということです。 The methane gas generated from the grass at the bottom of the lake was trapped in the frozen lake water before reaching the surface, and has solidified as it is. Also, the diagonal white lines in the photo above is snow being blown away by strong winds. Because of the strong winds, the snow does not accumulate on the lake, which means that the methane gas bubbles in the ice are visible.

気温は摂氏-35C(華氏-30)ただ、強風によって気温は更に低下して、エブラハム湖上の温度は摂氏-40C (華氏-40F)以下となっていました。 Temperatures were -35 Celsius (-30 Fahrenheit), but strong winds brought temperatures down even lower, with temperatures on Lake Abraham below -40 Celsius (-40 Fahrenheit).

バンちゃんのまつ毛まで凍りついている。 Even Banchan’s eyelashes are frozen.

まともに顔をまともに向けていた人は、皮膚がむけていたと言ってました。 Those who had their faces turned directly into the wind said their skin peeled off.

携帯の電池もあっという間に消耗され、このビデオを撮ったら電池切れとなってしまいました。 The battery in my cell phone was quickly drained, and when I took this video, the battery ran out.

翌日から宿のベッドの中、松尾芭蕉の有名な一句が何回も頭の中を流れていました。 From the next day, while in bed at the inn, a famous Haiku by Matsuo Basho (Japanese poet) played over and over in my head.

旅に病んで 夢は枯野を かけ廻る Fell ill in bed, En route of my journey, Whereas my dreams, Are running around, The wilderness

それをもじった私の俳句。 My haiku that is a tribute to it.

旅に病んで 夢は氷湖を かけ廻る Fell ill in bed, En route of my journey, Whereas my dreams, Are running around, The ice bubbles in the lake

冬は寒い Winter is cold


冬が寒いのは当然のことですが、改めて寒いと思ってます。 It’s natural that winter is cold, but I feel it’s even colder now.

朝には17F (-8.3C)となり、鳥達も水が凍って飲めないので困っています。 By morning the temperature had dropped to 17F (-8.3C), and the birds were having trouble because the water had frozen and they couldn’t drink.

また、庭のカクタスには霜除け、寒さ避けとして布をかけてあげています。 We also cover the cactus in our garden with cloth to protect them from frost and the cold.

この地域でこれ以上寒くなることはもうないと願います。 Hopefully it never gets any colder in this area.

この冬、私たちは非常に寒い所に行く予定です。 -40F (-40C) 以下になるらしい。それに備えて、上は7重、下は4重、2重構造のブーツ、目出し帽、3重のミトン、フル装備を着てみました。あとは使い捨てカイロを上から下まで貼りまくる。これでバッチリなはずです。 This winter, we plan to visit a very cold place and have learned that It could be -40F (-40C) or below, apparently. I’ve put on a full set of gear: seven top layers and four bottom layers, double-layered boots, a balaclava, triple-layered mittens, and disposable heating pads stuck all over my body. That should be enough.

それに加えてカメラのバックパックを背負って歩く予定です。家の中で10歩歩いただけですがゼイゼイしてしまいました。🥶 ま、これも楽しいね! In addition to that I will be walking with a camera backpack on my back. I just walked 10 steps in the house and I was dizzy… 🥶 Well, this is fun too!

ブユムシクイとゴジュウカラ Gnatcatcher and Nuthatch


ブユムシクイとゴジュウカラは共に鳥類の中で最小の鳥のグループに入ります。 Both the Gnatcatcher and the Nuthatch are among the smallest bird groups.

体重も1オンス (30 g)と軽いので、逆さまになって気の幹を走るのが得意です。それが理由で、キバシリ(木の上を走る)という名前がつけられたんですね。 Weighing only 1 ounce (30 g), they are good at running upside down on tree trunks, which is why they were given the name “tree creeper” (tree runner)” in Japanese for the family name.

ムナジロコジュウガラ White-breasted nuthatch

この分類を始めるまで、これらの鳥の印象は上記の理由で似たような印象を持っていましたが、結構違うことがわかりました。 Before I started this classification, I had the impression that these birds were similar for the reasons mentioned above, but I found that they are quite different.

ブユムシクイの体重はムナジロゴジュウカラの3分の1しかないのに驚きです。アメリカツリスガラよりほんのわずか大きいぐらい。 It’s surprising that the weight of the Blue-Gray Gnatcatcher is only one-third that of the White-breasted Nuthatch, and only slightly larger than the Verdin.

ブユムシクイのオス Blue-Gray Gnatcatcher, male

そんな小さなブユムシクイですが、なんと、冬には南に飛んでいきます。長距離ではないけれどね。そして、暖かくなって来たらまた戻ってくるそうです。でも、風に飛ばされて北に行き過ぎてしまうことも多々あるそうです。軽いですからねー。逞しい! Although they are such small birds, they fly south in winter. Not long distances though. Then, when it gets warmer, they come back. However, they are often blown by the wind and go too far north. That’s because they are so light.  A tough bird!

ブユムシクイのメス Blue-Gray Gnatcatcher, female

私は、結構この鳥がすきです。なぜなら、こんなに小さいのにオスの顔の眉毛が太いVの字でオヤジ顔に見えてしまうからです。 I quite like this bird because, even though it is so small, the male’s unibrow forms a thick V, making it look like an old man’s face.

ブユムシクイのオス Blue-Gray Gnatcatcher, male

ムナジロゴジュウカラについてはあまり知識がありません。ただ、習性に特徴があります。 I don’t know much about the White-breasted Nuthatch, but it has some peculiar habits.

英語名のNuthatch は: Nut(木の実) + Hatch (殻を破る)= 木の実の殻を破る鳥 The English name Nuthatch is: Nut + Hatch = A bird that breaks the shells of nuts.

ムナジロゴジュウカラ White-breasted nuthatch

余分に収穫できた木の実などを木の割れ目などに押し込んで貯蔵しておく習性があります。貯蔵された木の実は貯蔵中に自然に割れるというメカニズムを知っているんですね。 They have the habit of storing surplus nuts by pushing them into cracks in trees. They know the mechanism by which stored nuts naturally crack while in storage.

ムナジロゴジュウカラ White-breasted nuthatch

鳥の生態の観察はすればするほど面白くなります。 The more you observe bird life, the more interesting it becomes.

さて、次回から鳥類最大のグループ、スズメ上科、分類表最後のグループに入って行きます。うれしい! Well, from next time we will be moving on to the largest group of birds, the passeroidea superfamily, the last group in the classification chart. I’m excited!

ミソサザイ:小さな体に大きな声 Wren: Small Body, Loud Song


私たちがこの地、ユタ州南部に引っ越して来てから5年が経ちました。その後、ミソサザイはほとんど毎日見てきた鳥です。 It has been five years since we moved here to southern Utah. Since then, the Wren has been a bird we have seen almost every day.

イエミソサザイ House Wren
Screenshot

引っ越して来たその年の7月のある日、裏庭がやけに騒々しいことに気がつきました。イエミソサザイが忙しそうでした。 One day in July of the year we moved in, we noticed that the backyard was very noisy. The House Wren seemed to be busy.

イエミソサザイがカマキリを捕まえた所。An House Wren caught a praying mantis.

その行方を追いかけてみると、なんと、野バラの木の下、生まれたばかりの3羽の雛たちがお母さんからエサをもらおうとしていました。 I followed their whereabouts, and to my surprise, I found three newborn chicks under a wild rosebush, trying to get food from their mother.

食事が終わったようです。Looks like the meal is over.

翌年にはシロハラミソサザイが裏庭のゲストハウスを訪れてくれました。 The following year, a Bewick’s wren visited our backyard guesthouse.

孵化したシロハラミソサザイの雛たちは、無事に巣立って行きました。 The hatchlings of the Bewick’s Wren have left the nest without incident safely.

イエミソサザイとシロハラミソサザイの違いは、お腹が白いかどうかです。ということは、下の写真は、シロハラミソサザイということになります。 The difference between the House Wren and the Bewick’s Wren is whether the belly is white or not. This means that the photo below is of a Bewick’s Wren.

近くの公園を散策するとイワミソサザイを見つける事ができます。 Strolling in the nearby park, we can find Rock Wrens.

イワミソサザイ Rock Wren

ジャシュアツリーがたくさん生息している所を訪れると、サボテンミソサザイを見つける事ができます。 If you visit a place where Joshua trees are abundant, you can find Cactus Wrens.

そして、ミソサザイの中でも最も小さいムナジロミソサザイ。大抵、姿は見えなくても声だけが渓谷に響いています。 And then there is the smallest of all the Wrens, the Canyon Wren. Most of the time, you can’t see them, but only hear their songs echoing through the canyon.

長い事、カメラに収める事ができませんでしたが、ついに成功しました。 For a long time, I was unable to capture it on camera, but I finally succeeded.

最後に、湖や沼地のこんな場所にいるのはヌマミソサザイです。 Lastly is the Marsh Wren that can be found in places such as lakes and marshes.

どのミソサザイもとっても小さい鳥なのに、鳴き声はとんでもなく大きく、自己顕示欲が強いです。 Although all Wrens are very small birds, their songs are outrageously loud and self-promoting.

「それならカメラに向かってポーズをとってくれてもいいんじゃないの?」と、文句を言いたくなるほど忙しく動き回って、カメラマン泣かせの鳥たちです。 “Why don’t you just pose for the camera then?” I wanted to complain, but the birds were so busy moving around that they made the photographer cry.

何はともあれ、ミソサザイ達、ありがとう!君たちと一緒に生活できる私たちはラッキーです。 At any rate, thank you all, Wrens! We are lucky to live with you guys.

ザイオンの奥 Deep In Zion


ザイオン国立公園内のウェストリムトレイル (West Rim Trail) は全長16.1マイル (26km), 高度差は3624フィート (1105m)です。 The West Rim Trail in Zion National Park is 16.1 miles (26 km) long with an elevation gain of 3624 feet (1105 m).

Appleマップによると9時間39分で歩けるそうですが、実際は10-16時間かかると言われています。逆に、Lava Point からロッジまで北から南に歩くと下り坂なので9-10時間、1日で完歩可能な範囲内です。ただ、高度7,897フィート (2,407m)を考えると、苦しいですよね。健脚向きです。 Apple Maps says the hike will take 9 hours and 39 minutes, but in reality it will take 10-16 hours. Conversely, walking from north to south from Lava Point to the lodge is a downhill hike and should take 9-10 hours, well within the range of a one-day hike. However, considering the altitude of 7,897 feet (2,407 meters), it is a strenuous walk. It is suitable for able-bodied people.

アップルの地図によるトレイルの全行程 Full trail route with Apple maps

この日、私たちはザイオンロッジからグロットを経て、北に向かい、行けるところまで行って引き返してくることにしました。 On this day we decided to head north from Zion Lodge via the Grotto, going as far as we could go and turning back.

ジグザグの苦しい登りからの眺め View from the painful zigzag climb

上の写真の景色を過ぎて、渓谷内に入ると、ビッグホーンシープが向かいの岸壁からこちらを見ていました。以下、ビデオです。 As we passed the view in the photo above and entered the canyon, a bighorn sheep was watching us from the opposite cliff. Here is the video

ビッグホーンシープのビデオ Bighorn Sheep Video

このトレイルは有名なエンジェルスランディングへいく道でもあります。 This trail is also the road to the famous Angel’s Landing.

ナイフの刃のように尖った上を歩いていくとエンジェルスランディングに辿り着きます。 Walking on the sharp edge of the knife like trail, you will reach Angel’s Landing.

ここは事前に申し込んで、抽選によって許可証がもらえた人たちだけが Scout Lookout から南下して行ける場所です。非常に人気があるので、私たちは未だに行った事がありません。 Only those who apply in advance and receive a permit by lottery can go south from Scout Lookout. It is very popular and we have not been there yet.

下の写真に示しているBig Bendからは、カリフォルニアコンドルが観察できる場所で有名です。 From Big Bend, shown in the photo below, is a famous place where California condors can be observed.

そんな分岐点を過ぎて北に向かい、下の図に示した折り返し点まで行きました。右上の方には、ザイオンのバスの終点があります。そこからさらに歩いていくと、有名な The Narrow という渓谷に行く事ができます。ここも人気スポットです。 After Angel’s landing turnoff, we headed north to the turn back point shown in the map below. In the upper right corner is the end of the Zion bus line. From there, you can walk further to the famous Zion Narrow’s canyon. This is another popular spot.

下の写真では、ザイオン渓谷を中世代から削り出してきたバージンリバーがうねうねとカーブして流れているのが見えます。ここがまさにザイオン国立公園の奥の景色です。 In the photo below, you can see the Virgin River, which has been carved out of Zion Canyon from the Mesozoic Era, undulating and curving its way through the valley. This is truly the landscape of Zion National Park.

ナバホ砂岩層の上方部は大抵白いです。ところが、下に下がると赤茶色なっています。その理由は、砂岩層内の鉄分の酸化によって変色しているわけですが、雨が砂岩層の中に浸透することにより変色した鉄分は下に移動していった。だからナバホ砂岩層は下の方が赤茶色なのだと聞いています。 The upper part of the Navajo Sandstone Formation is usually white. However, the lower part is reddish brown. The reason for this is that the discoloration is caused by the oxidation of iron in the sandstone layer, and as rain permeates the sandstone layer, the discolored iron migrates downward. This is why the Navajo sandstone layer is reddish brown at the bottom.

ここから先、終点のラバポイントまではまだ10-12時間かかると言われているので、人の量もグッと少なくなり、トレイルもゴツゴツとした険しい道になりました。 From this point on, the number of people decreases dramatically and the trail becomes more rugged and steep, as it will still take 10-12 hours to reach the end of the trail at Lava Point.

でも、景色は更に素晴らしくなって行きました。 But the scenery became even more spectacular.

そこには、なんとも言えない心地よい神秘的な空気が漂っていました。 There was a pleasant, mysterious air that was indescribable.

今まで一度も感じたことのない、まるで「お帰りなさい」と言われているような優しい景色に包まれていました。 I had never had such a feeling, as if I was being welcomed home.

バンちゃんも私ももう少し先まで行ってこの不思議な気持ちを確かめてみたいと思っていましたが、帰りの道のりを考えて断念しました。氷った地面も所々で見えていたし、気温も下がって来ていました。 Both Banchan and I wanted to go a little farther to check out this wonder, but we decided against it for the return walk. Ice on the ground was visible in places and the temperature was dropping.

凍った地面を見て帰ることにした折り返し地点。 The turnaround point where we saw the frozen ground and decided to go home.

全体の行程に比べるとほんの3分の1までしか歩けませんでした。 We walked only a third of the entire route.

歩行時間: 5:07, 往復歩行距離: 9.45マイル (15.2km), 高度差: 2,297ft (700m)

Walking time: 5:07, Round trip walking distance: 9.45 miles (15.2 km), Altitude gain: 2,297 ft (700 m)

でも、ザイオンロッジにたどり着いた時は満足感に満たされていました。 But when we reached Zion Lodge, we were filled with satisfaction.

次回はもっと早くスタートして、カメラを持って、もう少し先まで行きたいです。あの、神秘的な景色を捉えてみたいです。 Next time I would like to start much earlier, take my camera and go a little further. I want to capture that mystical scenery.

ブルーバードの仲間 Bluebird Friends and Relations



西部のブルーバード(オス) Western bluebird (male)

ブルーバードはヒタキ上科内のツグミ科に分類されています。Bluebirds are classified in Turdidae (Thrush) family within Superfamily of Musclacapoidea, the flycatcher family.

ヒタキ上科の大半は旧世界の鳥たちですが、その中には知名度の高いブルーバードの仲間たちが入っています。 The majority of the superfamily of Musclacapoidea are Old World birds, but they include some of the well-known bluebirds’ relations.

まず、マネシツグミ科には以下の鳥たち。 First, the Mimidae family includes the following birds.

マネシツグミ(モッキンバード)Mockingbird
クチバシがカーブしているカリフォルニアムジツムギモドキ California Thrasher with a curved beak

北米でみかけるムクドリ科の鳥はホシムクドリです。シェークスピア愛読家が北米に移植させたということです。 The Starling family bird found in North America is the European Starling. It is said that Shakespeare lovers have had them transplanted to North America.

そしてツグミ科。この科にブルーバードとロビンが所属しています。 Bluebirds and Robins belong to the Turdidae (thrush) family.

木の中に巣を作っている西部のブルーバード(メス)。 A western bluebird (female) nesting in a tree.
好物のピラカンサを咥えているコマツグミ。 An American Robin and its favorite food, pyracantha, in its mouth.

ヒタキ上科の鳥たちは、大きくはないけれど、シジュウカラのように小さいわけではないので、目撃できたら比較的写真に収めやすいです。 Birds in the super family of Muscicapoidea are not large, but they are not as small as the titmice, so they are relatively easy to photograph if you are able to spot them.

日本語のみの追記です。ブルーバードの名前について。東部、西部、山岳部に住むブルーバードは少しづつ違いがあり、3種類に分かれており、それぞれに違う名前がついています。そして、日本語訳がそれぞれ、ルリツグミ、チャカタルリツグミ、ムジルリツグミと訳されています。とりわけ西部のブルーバードが肩の色が茶色のルリツグミだからチャカタルリツグミという名前になっています。それは理解できるんですが、ちょっと、冴えない。だから、ここでは勝手に英語をそのまま使って西武のブルーバードと呼んでいます。 (This is an addendum for Japanese only. Sorry English speakers, it doesn’t translate.)

ヒメレンジャク Cedar Waxwing


ヒメレンジャクは私の好きな鳥の一種です。The Cedar Waxwing is one of my favorite birds.

ヒメレンジャク Cedar Waxwing

黒い覆面をしてスムーズな羽根を持ち、冠へのラインが格好いい。ロビンと同じぐらいのサイズで15cmぐらいの大きさです。 They have black masks, smooth wings, and a cool line to the crown. It is about the same size as a robin, about 15 cm.

私の分類表の中に、ついに登場してくれました。 They finally appeared in my classification table.

ピロカンサに赤い実がなる頃、たくさん集まって来ます。 During the time when the pyracantha produces red berries, they gather in large numbers.

3月のある朝、まさに旅に出ようと荷物を車に乗せたところで前庭を見ると、ピラカンサの横に植えてある白樺の木の上にヒメレンジャクがとまっていました。 One morning in March, just as we were loading our luggage into the car for the trip, we looked out into the front yard and saw Cedar Waxwings perched on birch trees planted next to pyracantha trees.

しかも、大軍でした。 And it was a large force.

時間がなかったので、数枚撮っただけで、泣く泣く出発しました。きっとこんな機会がまたあるだろうと思おもいながら。でも、その後そんなチャンスは、まだ訪れて来てくれていません。 We had no time, so we took only a few pictures and departed in tears. I thought that there would be another opportunity like this. After that, however, such an opportunity has not come.

多分、これが2024年最後のポストになります。みなさん、良いお年をお迎えください! This will probably be my last post for 2024. I wish you all a happy new year! 

魚眼レンズ以上 More Than A Fish-eye Lens


フクロウの目は人間の目に比べると、感度が100倍、視力は10倍と言われています。視野は110度で、眼球が動かない代わりに、首が360度回ります。 Compared to the human eye, the owl’s eye is said to have 100 times greater sensitivity and 10 times greater visual acuity. Its field of view is 110 degrees, and instead of its eyeballs being mobile, its neck rotates 360 degrees to see in all directions.

こちら、ニシアメリカオオコノハズクです。大きさはわずか 20cm ぐらいです。まん丸の目が可愛い。 This is a Western Screech owl. It is only 8 inches in length. Its round eyes are cute, aren’t they?

横から見ても、丸いですね。 It is round even from the side.

もっと近寄って、まさに目を真横から見ると、驚きます。 It is amazing when you get closer and look right at the very eyes.

眼球が飛び出て丸いんですね。これは、超ワイドレンズの、魚眼レンズよりはるかに丸いんです。 Its eyeballs pop out and are so round. This is much rounder than a super-wide fish-eye lens.

Screenshot

フクロウたちに見える世界は、きっと私の想像を超えていることでしょう。更にすごいことは、そんなに強力な目を持っているにも関わらず、彼らは目を使わなくても(目を閉じていても)獲物を正確に捕まえることができるんです。聴力が発達しているからなんですね。 The world that owls can see is surely beyond my imagination. What is even more amazing is that despite having such powerful eyes, they can accurately catch their prey without using their eyes (even with their eyes closed). It’s because they have well-developed hearing.

厳しい自然の中で生きて来た彼らの卓越した能力に、感動します。 Their outstanding ability to live in the harsh natural environment is inspiring.

さて、忙しかったクリスマスも過ぎたので、これから再び鳥の分類作業にとりかかります。 Well, now that the busy Christmas season has passed, I am going to start the bird sorting process again.

黄色いツリスガラ Auriparus – Yellow Penduline Tit


ツリスガラの名前は、彼らの巣作り方からきています。巣を吊り下げて、下から巣の中に入るような形にしてあるのが特徴です。 The name of Penduline Tit comes from their nesting method. They are unique in that their nests are suspended so that they can enter the nest from below.

ほとんどが旧大陸に住んでいますが、一種だけアメリカ大陸に住んでいます。そして、ラッキーなことに、その一種は、私たちが住んでいる地域に住んでいるんです。 Most of them live in the Old Continent, but only one species lives in the Americas. And lucky for us, that one species lives in the area where we live.

しかも、虫取り作業が好きな彼らは裏庭に頻繁にやって来て、丁寧に無料報酬で作業をしていってくれます。ありがたいことです。 Moreover, they like to work on insects, and they frequently come to our backyard and politely do the work for free. We are grateful for it.

彼らの名前は、アメリカツリスガラと言います。過去、私のブログにも頻繁に登場してくれました。 Their name is Verdin. They have appeared frequently on my blog in the past.

アメリカツリスガラの巣作り、その2 – Verdin Nest Making (Part 2)

虫取りサービス – Bug Catching Service

一等賞の虫取りサービス – Bug Catching Service Winner

10cmぐらいのすばしっこい鳥で、好物の小さい虫や蜘蛛を捕まえるためなら、木の枝に逆さまにぶら下がることなど、へっちゃらです。 It is a swift and restless bird, about 10 cm long, and it is not afraid to hang upside down from a tree branch to catch small insects and spiders, which it likes to eat.

最近は、他の鳥に気を取られて撮ってあげていないので、来年春が近づいて来たらたくさん撮ってあげましょう。 I haven’t taken many pictures of them lately because I’ve been distracted by other birds, so next year when spring approaches, I’ll take more pictures of them.