こんにちは。私、結婚コーディネーターのジェンツーと申します。 Hello. I am Gentoo, a wedding coordinator.
弊社では、南極での結婚式を特別に扱っております。こちらをご覧くださいませ。先日、2026年1月1日にご結婚されたカップルでございます。 We offer special arrangements for weddings in Antarctica. Please see here. This is a couple who were married on January 1st, 2026.
記念撮影も弊社のジェンツースタッフがしっかり管理しておりました。 Our Gentoo staff also took charge of the commemorative photographs.
また、ハネムーンへのご出発の際も、弊社の応援部隊が見守る中、ご出発されました。 Moreover, when departing for your honeymoon, you set off under the watchful eye of our support team.
弊社では、特大のケーキも各種ご用意させていただいております。氷と雪のアイシングでご好評です。 We also offer a range of extra-large cakes. Our ice with snow icing is particularly popular.
また、特別のコーラスグループ「ジェンツー」のBGMもございますのでご要望くださいませ。 Additionally, we offer background music featuring a special chorus group, the Gentoo, so please do not hesitate to request it.
こちらは大好評の大自然一泊プラン、ヒョウアザラシの隣に寝るという、特別企画でございます。 This is our highly popular overnight nature experience, featuring the special opportunity to sleep next to a Weddell seal.
ナンキョクムナジロヒメウと一緒に水上を走るのも楽しいかもしれません。 Running across the water alongside the Antarctic Shag might be rather enjoyable.
どうぞ、お気軽にお問い合わせくださいませ。 Please feel free to contact us.
1ヶ月以上も遅れてしまいましたが、新年のご挨拶、おめでとうございます。 I am terribly sorry for the delay of over a month, but I wish you a Happy New Year.
さて、私の2026年の1月1日の朝はこんな景色から始まりました。 Well, my morning on January 1st, 2026 began with this view.
その日最初に訪れたのは、南極のクーバービル島でした。 The first place we visited that day was Cuverville Island in Antarctica.
上の写真も下の写真もすべてジェンツーペンギンです。島に近づくとこんな風景が飛び込んできました。黒い豆粒はみんなジェンツーです。 Both the top and bottom photographs show Gentoo penguins. As we approached the island, this scene came into view. Every black speck is a Gentoo.
上陸すると、すでに船のスタッフが赤い旗を立てて、許可されている区域とされていない区域とを区分していました。 Upon landing, the ship’s crew had already erected red flags to demarcate the permitted areas from those that were off-limits.
「あ、君たち人間はあっちねー。」と、ジェンツーペンギンも道路整理に参加していました。 “Ah, you humans over there, eh?” said the Gentoo penguin, joining in with directing traffic.
さて、ジェンツーペンギンは王妃が被るようなカチューシャをしています。ローマの休日のオードリーヘップバーンがしていた白いカチューシャのようだと思いませんか? Now then, the Gentoo penguin wears a headband like one a queen might wear. Doesn’t it remind you of the white headband Audrey Hepburn wore in Roman Holiday?
後ろから見ると、宝石が散りばめられているようで、もっと綺麗。このカチューシャがお嬢様みたいに見える一因です。ヒゲペンギンがヘルメットを被ったおっさんなら、ジェンツーペンギンはお嬢様です。 Viewed from behind, it looks as though jewels are scattered across it, making it even more beautiful. This is one reason why this headband makes her look like a young lady. If the chinstrap penguin is a helmet-wearing tough guy, then the gentoo penguin is an elegant lady.
ここでジェンツーを例にとって、ペンギン全種の体の部位を観察してみましょう。まず足。足の指が3本で、アヒルのように指と指の間には水かきがついています。一つ注目したいのは、実は4本目の足指が内側のくるぶしあたりについていることです。犬みたいですね。 Taking the Gentoo penguin as an example, let us observe the body parts of all penguin species. First, the feet. They have three toes, with webbing between them like a duck’s. One point worth noting is that they actually possess a fourth toe attached near the inner ankle. Rather like a dog, isn’t it?
次に尻尾です。こんなに長い尻尾がついているとは思いませんでした。 Next is the tail. I hadn’t realised it had such a long tail.
鳥類なのに翼が進化したフリッパーです。 It’s a flipper that evolved wings despite being a bird.
そして、最後に白と黒の体について。これはカウンターシェーディングと言われています。体の前面はフリッパーの内側も含めて白です。海底の捕食者から身を守るためです。白い色は海の下の方から上を見上げた時に見えにくい色だそうです。体の背面が黒いのは、空の捕食者から身を守るためです。 Finally, regarding the white and black body coloration. This is known as counter-shading. The front of the body, including the underside of the flippers, is white. This protects it from predators on the seabed. It is said that white is a color that is difficult to see when looking upwards from below in the sea. The black coloration on the back of the body protects it from predators in the sky.
ペンギン達は巣作りには石を使うようです。海岸から拾ってきた石は小高い丘まで運ばれて、こんな感じの巣の材料となります。 Penguins appear to use stones for nest-building. Stones collected from the shore are carried up to a small hill, where they become nest-building materials like this.
産まれてきたヒナ達は、しばらくの間お母さんのお腹の下で生活します。 The newly hatched chicks stay under their mother’s belly for a while.
こちらのお母さんは疲れていそうですね。もう体がしっかりしてきている双子を育てるのはやはり大変そうだ。 This mother looks rather tired. Raising twins who are already quite sturdy must be quite a challenge.
今日のビデオは、ジェンツーペンギンのヒナのお食事風景です。 Today’s video shows a Gentoo penguin chick having its meal.
この日は2026年の新年初日とあってアクティビティーがてんこ盛りでした。おかげで写真の数が多過ぎて私のマックがうまく作動しません。ですので、続きは次回書きます。 This day, being New Year’s Day 2026, the activities were packed in. As a result, I have far too many photos and my Mac isn’t coping well. So I’ll write the rest next time.
2025年の大晦日、その日の予定が発表されていました。TBDと書かれていましたが、実際にメルキオール諸島へゴムボートでクルーズできました。 On New Year’s Eve 2025, the day’s schedule had been announced. It was marked as TBD, but we actually managed to cruise to the Melchior Islands and explore by zodiac.
初のアイスバーグ。 First iceberg.
初めてのゴムボートクルーズなのでみんなもたついています。 It’s everyone’s first time on a zodiac cruise, so they’re all a bit nervous.
みんな楽しそうに、でも、どんな景色ものが住まいと必死に写真を撮っていました。でも私は少し冷めた目で、泣きながらGoProを使っていました。こんな時には絶対に必要な中距離用のレンズですが、ブエノスアイレスで破損させしまっていたからです。すると誰かが囁いてくれました。 Everyone was happily snapping photos of the scenery, desperately trying to capture their surroundings. But I was using my GoPro with a slightly detached look, crying. A mid-range lens is absolutely essential in moments like this, but I’d broken mine in Buenos Aires. Then someone whispered to me.
それは残念だったね。 That’s too bad.
エッ!? Huh?
ぼくだったら、きっと、もっと落ち込んでるよ。 If it were me, I’d definitely be feeling way more down.
いやいや、もっと、もっと、落ち込む。 No, no, I’d be feeling even more down.
でもさ、大丈夫だよ。 But hey, it’s okay.
きっと、大丈夫だよ! It’ll be okay, I’m sure!
わ、わ、わー! ありがとう。でも、あなたは誰ですか? Whoa, whoa, whoa! Thank you. But who are you?
僕は、ヒゲペンギンです。 I am a Chinstrap penguin.
ヨウッ!そこの人間、この辺にはウェッデルアザラシがいるから気をつけな。 Yo! You there, human. Watch out for Weddell seals around here.
と、ヘルメットを被ったおじさん達がアドバイスをくれました。 The helmeted men gave me some advice.
ウェッデルアザラシ Weddell Seal
こちらはジェンツーペンギンたちです。 These are the Gentoo penguins.
おーい、おーい! Hey! Hey!
なに? なに? What? What?
かくれんぼしよう〜! 1、2、3。。。 Let’s play hide-and-seek! 1, 2, 3…
えっ?もう、始めるの? Huh? Are we starting already?
どうしようか?隠れるところないよねー。 What should we do? There’s nowhere to hide, huh.
うーん、でも多分大丈夫。このままじっとして動かなければ見つからないよ。 Hmm, but I think it’ll be okay. If I just stay still and don’t move, they won’t find me.
ほらね。 See?
あら?ペンギンさんですか? Oh? You’re a penguin?
何を失礼な!私はナンキョクムナジロヒメウです。 How rude! I am a Antarctic Shag.
失礼いたしました。遠くからだと、ペンギンのように見えたので、パチパチ写真を撮っていました。 My apologies. Seeing you from afar, you looked like a penguin, so I was snapping away with my camera.
ビデオ:10人も乗るので窮屈でしたが、それなりに楽しかったです。 Video: The Zodiac was cramped with ten people, but it was fun in its own way.
こうして楽しい大晦日の夕刻が過ぎていきました。そして、もちろん大晦日のシャンペンも忘れずにいただき、年を締め括りました。 And so the joyful evening of New Year’s Eve passed. And of course, we didn’t forget to enjoy our New Year’s Eve champagne, bringing the year to a close.
真っ白なサヤハシチドリが、真っ白な雪の上から2026年への祝福をしてくれてくれているかのようでした。 The pure white Snowy sheathbill seemed to be offering blessings for 2026 from the pure white snow.
ドレイク海峡を抜けると南緯60度を超え、そこは南極地域と呼ばれます。軍事的利用の禁止や領有権の主張の凍結などが定められている場所です。 Passing through the Drake Passage takes you beyond 60 degrees south latitude, an area known as the Antarctic Ocean. This is a place where military use is prohibited and territorial claims are frozen.
また、南緯60度の線上には陸地が全くないということでも有名です。つまり、海底に住む生物はのぞいて、海も陸地すべて、地球上で、この場所においては誰も住んでないということになるんですね。空の上を飛んだり、海の中を泳いだりする生物はいますが、定住しないという意味です。他にもこういう場所があるかもしれませんが、少なくともこの場所しか知らない私にとっては、訳もわからず嬉しくなってしまう雑学となりました。 It’s also famous for having absolutely no land at 60 degrees south latitude. That means, except for sea creatures living on the ocean floor, neither the sea nor the land at this location on Earth is inhabited by anyone. There are creatures that fly through the air or swim in the sea, but this refers to those that do not settle permanently. There might be other places like this, but for me—who only knows this one spot—it became a piece of trivia that inexplicably made me happy.
そこではマダラフルカモメとギンフルマカモメが家族のようになって飛んでいました。彼らはほぼ同じ物を食べるので、必然、一緒に飛ぶことになるようです。 There, the Cape Petrel and the Southern Fulmar flew together like family. Since they eat almost the same kinds of food, it seems inevitable that they end up flying together.
ここでも空飛ぶ鳥を撮る練習をしていました。時々、ペンギンみたいに飛ぶ鳥もいて笑ってしまいました。 Here too, I practiced photographing birds in flight. Sometimes I’d see birds flying like penguins, which made me laugh.
さて、少しこれらの鳥の説明をさせてもらいます。これらの鳥はフルマカモメ属に分類されています。大きな特徴は、嘴の上に鼻が付いていることです。 Now, let me explain a little about these birds. They are classified in the genus Fulmarus. A major characteristic is the presence of a Naricorns above the beak.
この鼻は大きく二つの役割をしますが、その一つに、凝縮された塩水を出すことがあげられます。海の生物を食べたり、海水を飲んだりするので、体内には大量の塩分が溜まります。そこで塩分を排出するメガニズムが作動して、時々この鼻から凝縮された塩分が流れ出てくるということです。 This nose serves two main purposes, one of which is to expel concentrated saltwater. Since they consume marine organisms and drink seawater, large amounts of salt accumulate inside their bodies. Consequently, a salt-excretion mechanism activates, causing concentrated saltwater to flow out of this nose periodically.
だから、時々、タラーっと鼻水が流れているように見えることがありますが、笑わないでくださいと、鳥学者さんが説明してくれました。 So, sometimes it might look like snot is dripping down, but please don’t laugh, the ornithologist explained.
アルゼンチン最南端の街、ウシュアイアはティエラ デル フエゴ島にあります。この島の東側がアルゼンチンで西側がチリと区分されています。そして、アルゼンチン側の島全域がティエラ デル フエゴ州となっています。同名の国立公園はウシュアイアから13号線を西へ向かえば行けます。私たちはバードウォッチングをしていたので、車で移動しましたが、おそらく多くの観光客はかつて囚人たちを乗せて走っていた列車で公園内に入ると思います。 Ushuaia, Argentina’s southernmost city, is located on Tierra del Fuego Island. The eastern part of this island belongs to Argentina, while the western part belongs to Chile. The entire Argentine side of the island constitutes the province of Tierra del Fuego. The national park of the same name can be reached by heading west on Route 13 from Ushuaia. We traveled by car since we were birding, but most tourists likely enter the park via the train that once transported prisoners.
Screenshot
私たちがこの公園を訪れた日は、朝から雪でした。それでも日中は、雨、曇り、晴れと変化の多い日でした。これがウシュアイアの典型的な天気なのかもしれません。 The day we visited this park, it had been snowing since morning. Even so, the weather changed frequently throughout the day—rain, clouds, and sunshine. This is probably typical weather for Ushuaia.
この日も鳥の専門家兼ガイドのエステヴァンと彼の助手ライアネル、そして、鳥をこよなく愛するリサと私たち5人で鳥探しです。昨日と違い、道があるので歩きやすい。それでも時折道から逸れて林の中を走ったりして、スリル満点でした。 On this day too, we went birding with Estevan, our bird expert and guide, his assistant Lionel, Lisa who adores birds, and us. Unlike yesterday, there was a hiking path, making it easier to walk. Even so, we occasionally veered off the trail and ran through the woods, making it thrilling.
この日のハイライトは何といってもマゼランキツツキです。ぱちぱちぱち! 目標一つ、チェック!!! The highlight of the day was definitely the Magellanic Woodpecker. Clap clap clap! One goal, check!!!
残念ながらオスは見つけられませんでした。でも、これで十分です。 Unfortunately, we couldn’t find the male. But this is enough.
実は、公園中を歩き回っても見つけられなかったので、諦めてビジターセンターでマゼランキツツキのTシャツを買っていたんです。その後、公園入り口付近をうろうろしていたら、いた! Actually, we couldn’t find it even after walking all over the park, so we had just about given up, and all of us bought a Magellanic Woodpecker T-shirt at the visitor center as a consolation prize. Then, while wandering around near the park entrance, there it was!
ライアネルが遠くから聞こえてくる鳴き声を聞きつけ、その声を頼りに林の中を歩き回りました。 Lionel heard the cry coming from afar and walked through the woods, guided by the sound.
”H” という字を描いているようですよね。 It looks like he was drawing the letter “H,” doesn’t it?点描画の完成です。”H”というよりも虫の顔を描いたのかもしれない。(笑) The pointillism painting was complete. Maybe he drew an insect’s face rather than the letter “H”. (lol)
この時に撮った写真の数は400枚以上、ビデオも撮りました。ほとんどのショットはボケてますが、数枚はなんとか使えるものが撮れました。 I took over 400 photos at that time and also shot some video. Most of the shots are blurry, but I managed to get a few usable ones.
ところで、キツツキの足の指は4本です。そして、足指の形を対趾足と言います。オウムやロードランナーなどと同じで、2本の指が前を向き、2本の指が後ろを向いていることを指します。上の写真では見えにくいので、こちらをご覧ください。4本目の指は見えませんが、2本づつ、使われています。 By the way, woodpeckers have four toes on each foot. The shape of these toes is called zygodactylous feet. Like parrots and roadrunners, this means two toes point forward and two point backward. It’s hard to see in the photo above, so take a look here. The fourth toe isn’t visible, but they use two toes at a time.
こちらも両側に2本づつ足指が見えています。残りの指は上向きに使われているはずです。 Here too, two toes are visible on each side. The remaining toes should be pointing upward.
それから、もう一つ、面白い写真をご紹介します。首が180度回っていて、すごく不思議かつ滑稽です。。もちろん、ほとんどの鳥はできるんですが、この顔が背中を向いている姿、おもしろい。 Then, here’s another interesting photo. Its neck is twisted 180 degrees—it’s incredibly strange and comical. Of course, most birds can do this, but seeing its face turned toward its back is just funny.
最後に、再びビデオです。編集してません。手ブレ修正しただけですがこらんください。 Finally, here’s the video. It hasn’t been edited. I only stabilized the shaky footage, but please take a look.
さて、次に紹介する鳥はエボシカラタイランチョウです。めちゃくちゃ可愛くて、しかも素敵に撮れました。大好きな鳥になりました。 Next up is the Tufted Tit-Tyrant. It’s incredibly cute, and I managed to capture it beautifully. It became one of my favorite birds.
3番目は公園内の至る所で見かけたマゼランガンです。 Third is the Upland Goose which I spotted all over the park.
4番目は、キバシコガモです。 The fourth is the Yellow-billed Teal.
そして、5番目。次の鳥、オオカイツブリのヒナが可愛すぎるんです。この模様、驚いてしまいました。 And fifth bird is the Great Grebe. The chicks are just too adorable. This pattern really surprised me.
そして、お母さん。And their Mom.
「キッズ〜!美味しい魚が釣れたよ。早くおいで〜!」 “Kids! I caught a delicious fish. Come quick!”
「もう食べちゃったよう。もっと〜!」 ”I already ate it. More~!”
6番目はパタゴニアカワカマドドリです。 The sixth is the Dark-bellied Cinclodes.
オビバネカワカマドドリに良く似ていますが、この種の方がお腹が暗いです。 It closely resembles the Buff-winged Cinclodes, but this species has a darker belly.
この鳥も虫を捕っていたのでビデオにまとめました。ご覧ください。 This bird was also catching insects, so I compiled it into a video. Please take a look.
あー疲れた。ここでちょっと休憩です。 Ah, I’m exhausted. Time for a little break here.
コンドルを探してロカ湖の周りを歩いていた時です。湖岸の岩がなんとも魅力的でした。当然、小さい石を持ち帰りたいと思いましたが、禁止されています。エステバンによると、ウシュアイア空港には観光客が出国の際にチェックされて差し出す石が山のように溜まっているとのことでした。 While walking around Lake Roca searching for Andean Condors, the rocks along the shore were utterly captivating. Naturally, I wanted to take a small stone home, but it’s prohibited. According to Esteban, Ushuaia Airport has a mountain of rocks that tourists submit for inspection when leaving the country.
残念ながらコンドルは見つかりませんでした。ちなみに、バンちゃんは双眼鏡を持っていなかったけれど、持っているふりをしているだけです。 Unfortunately, we didn’t find any condors. By the way, Ban-chan didn’t have binoculars; he was just pretending to have them. hahaha
さて、7番目はノドジロガモです。この鳥は顔の白いマーカが老眼鏡に似ていることから、英語で “Spectacled Duck” とも呼ばれています。 Now, the seventh is the Bronze-winged Duck. This bird is also called “Spectacled Duck” in English because the white markings on its face resemble reading glasses.
8番目はシラギクタイランチョウの幼鳥です。まだ赤ちゃんの毛がところどころについています。 The eighth is a juvenile White-crested Elaenia. It still has patches of baby down feathers.
9番目はミナミミソサザイです。家の近くのミソサザイに似てるなー。 The ninth is the Southern House Wren. It looks like wrens near my house.
10番目、マゼランミヤコドリ。この地方では、「マゼラン」が名前についた鳥が多いです。歴史に残る偉業を成したマゼランの影響は野生動物にも及んでるんですね。(笑) The 10th is the Magellanic Oystercatcher. In this region, many birds have “Magellan” in their names. The influence of Magellan, who achieved an historic feat, even extends to wildlife. (lol)
11番目、マゼランカモメの1年目の青年。 Number 11, a first-year juvenile, Dolphin Gull.
12番目、カオグロトキ。 Number 12, Black-faced Ibis.
そして最後にツグミ。英語では “Austral Thrush” という名前でその中に亜種が3つあります。ただ、区分が良く分からず、ネットサーチでは大混乱をきたします。だから、一応ここではフォークランドツグミとします。左がフォークランドツグミで、中央がマゼランツグミかもしれません。右は幼鳥です。 And finally, the Austral Thrush. It’s said that it has three subspecies. However, the distinctions are unclear, and searching online leads to great confusion. My guess is that the left image below is the Falkland Thrush, the center one might be the Magellanic Thrush. The right one is a juvenile.
この幼鳥を見てハッとしました。もしかして名前のわからない鳥はこの種かもしれない。 1月21日のブログ、「君の名は」の鳥はフォークランドツグミ?!断然そうだと思います。 Seeing this young bird made me gasp. Could this be the species of the unnamed bird? The bird from the January 21st blog post, “Your Name?”—could it be an Austral Thrush?! I’m absolutely convinced it is now.
今日のブログ作成までに目を通した写真の数は3,000枚ほどです。それでようやくわかりました。君の名は、フォークランドツグミだった! I looked through about 3,000 photos before writing today’s blog. And finally I figured it out. Your name was the Austral Thrush!
これでウシュアイアでのバードウォッチング紀行が終了しました。これから私の鳥データベースをアップデートさせます。そして、次回から舞台を陸から海に移し、船に乗って更に南へ向かいます。お楽しみください。 This concludes my birdwatching journey in Ushuaia. I’ll now update my bird database. Next time, I will shift my focus from land to sea, boarding a ship to head further south. Stay tuned.
高校生の頃からアンデス山脈を歩いてみたいという漠然とした夢がありました。 Ever since high school, I’ve had a thought of someday hiking the Andes Mountains.
その頃は具体的な場所や特性の知識もなく、調べてみようという気すらありませんでした。それが25年ほど前、ガラパゴス諸島を訪れることになり、エクアドルのキトから行ける場所を調べ始めて知識量がぐっと増えました。結局その時は10歳の息子のと二人だけだったので、ツアーガイドにコトパクシの中腹まで連れて行ってもらっただけでした。もちろん、車でです。だから、アンデス山脈には行っていますが、歩いてはいません。 Back then, I had no knowledge of specific locations or characteristics, and I didn’t even feel like looking into it. That changed about 25 years ago when I ended up visiting the Galápagos Islands. I started researching places accessible from Quito, Ecuador, and my knowledge grew significantly. Ultimately, since it was just me and my 10-year-old son at the time, we only had a tour guide take us halfway up Cotopaxi. By car, of course. So, while I’ve been to the Andes Mountains, I haven’t walked there.
鳥の専門家と私たち、そしてもう一人の鳥の愛好家の5人。 Five of us: the bird experts, us, and another bird enthusiast.
アンデス山脈は世界最長の山脈で、南アメリカの西側をすべて指しているとも言えます。これは大昔、白亜紀の頃からナスカプレートが南アメリカ大陸プレートの下に潜り込み、その結果、西側が隆起して現在の形になっとと言われています。 The Andes are the world’s longest mountain range, stretching across the entire western side of South America. It is said that long ago, during the Cretaceous period, the Nazca Plate subducted beneath the South American Plate. As a result, the western side was uplifted, forming the range as we know it today.
今回はウシュアイアから日帰りで、南アンデスの南端に行くことができました。目的はもちろん、鳥探しです。合計13種の鳥の写真を撮ることができました。 This time, I managed to make a day trip from Ushuaia to the southernmost tip of the Southern Andes. My goal, of course, was birdwatching. I was able to photograph a total of 13 bird species.
鳥探しは、大抵の場合、こんな感じで始まります。誰かが双眼鏡で鳥を見つけると、一斉に、静かに、でも、早歩き、もしくは、走って近くまで行きます。時々、這いつくばって崖を登ります。その間、鳥はスイスイと飛んでいってしまう。それでもめげず、強風の中を飛ばされないように走り続けるんです。 Birdwatching usually starts like this. When someone spots a bird through binoculars, everyone quietly but quickly walks or runs closer. Sometimes we crawl up cliffs. Meanwhile, the bird glides smoothly away. Undeterred, we keep running, trying not to get blown away by the strong wind.
この日の私のハイライトはシロハラオオヒバリチドリでした。何といっても、一番苦労したからです。 My highlight of the day was White-bellied Seedsnipe. After all, it was the one that took the most effort.
苦労した理由はたくさんありますが、私の場合は、みんながあそこにいると言っても、どこにいるかわからない。たとえば、下の写真、シロハラオオヒバリチドリがどこにいるか見つけられますか?見つけられたら拍手喝采を差し上げます。 There are many reasons why it was difficult, but in my case, even if everyone says it’s there, I can’t figure out where it is. For example, in the photo below, can you find where the White-bellied Seedsnipe is? If you can find it, I’ll give you a round of applause.
次に嬉しいゲットはかわいいカオグロイワタイランチョウです。 Next up is a delightful catch: Dark-faced Ground Tyrant.
こんなに小さな鳥ですがタイランチョウなので虫を食べます。今回、そのシーンを目撃したので、11枚の写真をビデオにしました。どうぞご覧ください。他の鳥と同じように、捕まえた獲物は一度口から離して様子を見ます。その後、猛烈な勢いで獲物を地面に叩きつけ、飲み込みます。 Though it’s such a small bird, it’s a tyrant flycatcher, so it eats insects. This time, I witnessed that scene and made a video of 11 photos. Please watch it. Like other birds, it first releases its captured prey from its beak to observe it. Then, it violently slams the prey onto the ground and swallows it.
こちらは、ハリオカマドドリです。尻尾が針やトゲのように尖っている所からつけられた名前です。ホテルの近くでよく見ていたのに、すばしっこすぎて写真に収めらなかった鳥です。でも、この日、撮れました。やったね! This is the Thorn-tailed Rayadito. Its name comes from its tail, which is sharp like needles or thorns. I often saw this bird near the hotel, but it was too quick to capture in photos. But today I captured it. Yay!
次はこちら、オビバネカワカマドドリ。ハリオカマドドリと同様に、カマドドリ科に属しています。英語でも日本語でもこの名の由来はカマドのような巣を作ることから名付けられました。 Next up is the Buff-winged Cinclodes. Like Thorn-tailed Rayadito, it belongs to the Furnariidae family. Both the English and Japanese names derive from the fact that it builds a nest resembling a stove.
オビバネカワカマドドリは川の周辺で見られる事から付けられた名前だと想像します。 I imagine the name Buff-winged Cinclodes was given because it is often seen near rivers.
川の周辺の水生無脊椎動物、ミミズなどを食するので川の近くで見かけるというのは自然な事ですね。この日も鋭い視力で獲物を見つけるとパッと飛んでゲットしました。パクリと食べたら休む暇もなく次の獲物に突進して行きました。 It’s only natural to spot them near rivers since they feed on aquatic invertebrates like earthworms found in river environments. That day too, spotting prey with its sharp eyesight, it darted out and snatched it up. After gobbling it down, they charged straight for the next target without pausing to rest.
こちらはノドグロシシドのメスです。種をたくさん嘴の周りにつけて、お食事の後のようです。 This is a female White-bridled Finch. She has seeds stuck all around her beak, looking like she just finished her meal.
こちらはミドリノドグロシシドのメスとオスです。メスはどの鳥も似ていて見分けるのが難しいです。 These are a female and male Yellow-bridled Finch. Females of all birds look similar and are difficult to distinguish.
セジマタヒバリです。 This is a Correndera Pipit.
シロビタイイワタイランチョウです。頭の上に白いマークが付いています。 This is a Ochre-naped Ground Tyrant. It has a white mark on its head.
ムネアカチドリです。白いハチマキのお兄さんという雰囲気がします。 This is a Rufous-chested Dotterel. It has the vibe of a guy with a white headband.
飛ばない鳥、オオフナガモ。 The flightless bird, Flightless Steamer Duck.
ミナミオオセグロカモメです。右側が未成年。名前の通り、翼の上は黒いです。 These are Kelp Gulls. The two on the right are juveniles. As its name suggests, the upper wings are black.
最後に、オオフルマカモメです。 Lastly, the Southern Giant Petrel.
これでこの日の鳥の紹介は終了です。 That’t it! This concludes today’s bird introductions.
でも、後もう一つ、どうしても紹介したいものがあります。それはラマ科のグアナコです。アンデス山脈を駆け巡るグアナコ、気持ちよさそうです。そして、私もアンデスの草原を鳥尾追いかけてクタクタになってしまいましたが、夢が叶って心は暖かくなりました。毎度のことですが、以下、質の悪いビデオで失礼致します。 But there’s one more thing I absolutely must introduce: the Guanaco, a member of the llama family. The Guanaco galloping across the Andes looks like it’s having the time of its life. And while I ended up completely exhausted chasing birds across the Andean grasslands, my dream came true and my heart felt warm. As always, apologies for the poor video quality, but please watch it.
家を出る前に幾つかの目標を立てました。以下の野生動物の写真を撮ることです。 Before leaving home, I set several goals. They are to photograph the following wildlife.
カラカラ Caracara
マゼランキツツキ Magellanic Woodpecker
コンドル Andean Condor
アルバトラス Albatross
7種のペンギン Seven Species of Penguins
結果、以上のうち1項目を除いてすべて達成できました!もちろん、これはこれでとても嬉しいことですが、この旅から得られたものは想像をはるかに超えて素晴らしいものでした。 As a result, I achieved all but one of the above goals. Of course, this is wonderful in itself, but what I gained from this journey far exceeded my wildest expectations.
一例を挙げるなら、私たちが泊まった氷河の近くのホテルです。この周辺は野鳥で溢れていました。遠いところに鳥を探しに行かなくても、外を見上げるといつも、目標の一つ、カラカラが、まるでホテルの主のように屋根の一番高い所から隣近所を見張っているようでした。 For example, take the hotel near the glacier where we stayed. The area was teeming with wild birds. We didn’t need to go far to find them; just looking up outside, we’d always spot one of our targets, the Caracara, perched like the hotel’s master on the highest point of the roof, surveying the neighborhood.
ここで、私たちは2種のカラカラに出会います。まずはこちら、チマンゴカラカラです。 Here, we encounter two species of Caracara. First is this one, the Chimango Caracara.
そして、こちらがカンムリカラカラです。チマンゴカラカラより大きくて49-59cmぐらいで翼を広げると1メートル以上になります。 And this is the Crested Caracara. It’s larger than the Chimango Caracara, measuring about 49-59 cm, and its wingspan exceeds one meter.
こちらは未成熟のカンムリカラカラ(右上)とお母さんです。 This is an juvenile Crested Caracara and its mother.
カラカラはハヤブサ科に属します。Caracaras belong to the Falconidae family.
ところで、カラカラの名前の由来をご存知でしょうか。答えは、以下のビデオを見るとわかります。 By the way, do you know the origin of the Caracara’s name? You’ll find the answer by watching the video below.
カラカラの他には以下の鳥達をよく見かけました。 Besides the Caracara, we often saw the following birds.
Patagonian Sierra Finch パタゴニアヤマシシドAustral Thrush オーストラルツグミRufous-collared sparrow, アカエリシトドBlack-chinned Siskin male ヤッコヒワ オスBlack-chinned Siskin female ヤッコヒワ メス
ウシュアイアの港からでもそんなに遠くない。それでも森林限界がすぐそこまで迫っているのがウシュアイア。このホテルは下記のマップの赤いマーク。青い一本線の道が氷河の入り口までの道。歩いて17分しかかからない場所にあります。 It’s not that far from Ushuaia’s port. Yet Ushuaia is where the tree line looms close. This hotel is marked in red on the map below. The blue highlighted road leads to the glacier entrance. It’s located just a 17-minute walk away.
Screenshot
地図を見直して、あらためて納得しました。森林限界ギリギリにある森の中、そこに建っているホテルだからですね。ホテルの周りの野生動物達は嬉しそうでした。 Looking at the map again, I finally understood. It’s because the hotel is built right in the forest at the very edge of the tree line. The wild animals around the hotel seemed delighted.
一泊しただけだったのに、たくさんの出会いがあったブエノスアイレス。リザーバ エコロジカでの出会いをご紹介します。 We stayed just one night in Buenos Aires, yet had so many encounters. Here are some of the wildlife we encountered at Reserva Ecológica.
ここに行くために真横にあるホテルに泊まりました。窓から見えた朝の景色。緑の森林がリザーバ エコロジカです。 We stayed at a hotel right next to the reserve. The morning view from our window is shown below. The green forest is the Reserva Ecológica.
鳥を探していたので、目撃できた野生動物はほとんどが鳥ですが、実は1種だけ、爬虫類がいます。アルゼンチンブラックアンドホワイトテグーです。長さは1メートルはなかったと思いますが、大きなトカゲです。 Since we were looking for birds, most of the wildlife we spotted were birds, but actually there was one reptile: an Argentine black and white tegu. I don’t think it was quite a meter long, but it was a large lizard.
去年初めて目撃したアメリカドクトカゲと同じぐらいの大きさでしょうか。 It’s about the same size as the Gila monster I saw for the first time last year.
そして、以下が初めて出会った南米の鳥たち10種です。 And here are the 10 species of South American birds I encountered for the first time.
これら全ての種には、とても興味深い特徴がありますが、今回は先を急ぐので省きます。ただ、全く重要じゃないけど、私にとっては面白い気づきを一点だけご紹介します。 All these species have very interesting characteristics, but I’ll skip them for now as I’m in a hurry. However, I’ll share just one interesting observation that’s trivial, but interesting to me.
インコが普通に木の上や河原にいることは少々驚きでしたが、面白い気づきは羽の色でした。ここはブラジルではないけれど、ブラジルの国旗の色そのもの。色がこの地、南米にフィットしていると思いませんか? It was a bit surprising to see parrots just sitting on trees or riverbanks like that, but what really caught my attention was the color of their feathers. This isn’t Brazil, but it’s the exact colors of the Brazilian flag. Don’t you think the colors really suit this place, South America?
さあ、これで去年限定的に完成させていた「私の鳥達」という、分類表と私の写真集をアップデートすることができます。君たちの名前、しっかり記録しておくね。 Now I can finally update my classification chart and photo album, “My Birds,” which I only partially completed last year. I’ll make sure to record all your names properly.
IOC World Bird List v.15.1では、オウムはハヤブサに近い鳥ということらしいです。そういえば、嘴は形が湾曲していて似てますよね。 According to the IOC World Bird List v.15.1, parrots are apparently birds closely related to falcons. Come to think of it, their beaks are curved and look similar, don’t they?
君の名が知りたくて、ここまで来てしまったよ。 I ended up coming this far because I wanted to know your name.
あなたは誰? Who are you?
名前を告げずにまた立ち去ってしまうんだね。 You’re leaving already without telling me your name.
それでも、この一瞬の出会い、大切にしておくね。 Even so, I’ll treasure this fleeting encounter.
南アメリカ最南端、ウシュアイアでの出会い。 The encounter here in Ushuaia, the southernmost tip of South America.
旅の荷解きもまだ終わっていません。でも、南極旅行中のさまざまな発見、驚き、感動が薄れていく前に、断片的ですが、これから少しずつ書き残していきます。 I haven’t even finished unpacking from my Antarctica trip yet. But before the various discoveries, surprises and emotions from my travels fade away, I’ll jot down some fragments while they’re still fresh in the coming blog posts.
標高 10,000 フィート(3,000m) 以上、コロラド高原の西端に位置するのがシーダーブレイクス国定公園です。石灰化されたクラレン層で覆われています。 Cedar Breaks National Monument is located at an elevation of over 10,000 feet (3,000 meters) on the western edge of the Colorado Plateau. It is covered by the calcified Claron Formation.
この公園の南端にあるバーティザン アーチを目指して歩き始めました。 We began walking toward the Bartizan Arch at the southern end of this park.
途中から雨が降り出したので引き返そうかと思いましたが、続行してよかったです。 It started raining partway through, so we thought about turning back, but I’m glad we kept going.
なぜなら、アーチの近くでこの青紫色の松ぼっくりに再会できたからです。ブリスタルコーンパインのコーン。 Because we were able to reunite with this blue-purple pinecone near the arch. The cone of the bristlecone pine tree.
10年前にカリフォルニアのホワイトマウンテン (14,252 ft, 4,344m) 、凍える寒さの中で初めて出会いました。その後、また会えることはないと思っていたので、ここで再開できたことは、とんでもなく意外で嬉しいご褒美でした。 Ten years ago, I first found it in the freezing cold on California’s White Mountain (14,252 ft, 4,344m). I never thought I’d see it again, so it was a completely unexpected delightful reward to see it here once more.
こんなにヒョロヒョロとして頼りない枝の先で頑張って生きていました。ブリスタルコーンという名前は硬い毛でできているボトルブラシのような形からきているようです。 It was struggling to survive on the tip of such a spindly, flimsy branch. The name “Bristlecone” seems to come from its bottlebrush-like shape made of stiff hairs.
青く硬いコーンは、上の写真のように2年かけて茶色のコーンに成長します。 The snall blue, hard cone grows into the larger brown cone over two years, as shown in the photo above.
石灰質の粗悪な地質、そして強風と寒さの中を生き抜いてきたブリスタルコーンの丘は、時間が止まったようにゆっくりと流れています。だからでしょうか。4000年以上も生き続けている木もあるということです。 The hills of bristlecone pines, having survived in poor limestone soil and enduring fierce winds and cold, seem to flow as if time has stopped. I wonder, is that why? Some trees have lived for over 4,000 years, like some in the White Mountains.
雨の中、一歩足を踏み込むたびに石灰の泥が登山靴にくっ付いて、久しぶりに泥まみれのハイクとなりました。車に乗る前、水たまりで靴を洗っているところ。 In the rain, with every step I took, chalky mud stuck to my hiking boots, making it a muddy hike for the first time in ages. Here I am washing my boots in a puddle before getting in the car.
初めて君に出会った時のことは忘れない。 I will never forget the first time I met you.
私たちが近くにいることを察して、頭や手足を甲羅の中に縮めてじっとしていました。でも、しばらくするとゆっくり、歩き始めました。みんなが言う通り、とってもゆっくりと。 Sensing our presence nearby, you curled up your head and limbs inside your shell and remained still. But after a while, you slowly began to walk. Just as everyone said, you moved very slowly.
ただ、驚いたのはその後です。少し先まで行って同じ場所まで帰ってきたのは30分後です。君を探して辺りを見回しましたが見つかりません。「当たり前だよね。いるわけないか。」と諦めて崖の上の方を見上げると、なんと、君がいた。 However, what surprised me was what happened next. We walked a little further and returned to the same spot 30 minutes later. I looked around for you but couldn’t find you. “Of course,” I thought, giving up, and looked up at the top of the cliff, and there you were.
依然としてゆっくりと歩いていた姿に感動しました。イソップ寓話のカメを思い出したのでした。 I was moved by the sight of him still walking slowly. It reminded me of the tortoise in Aesop’s fable.
私はイソップ寓話の中の自信過剰で放漫なウサギでした。 I was like the overconfident and careless rabbit in Aesop’s fable.
仕事柄、私は小さなことを気に留めることなく猛スピードで走り続けてきました。目標達成のためなのだから仕方がないと切り捨てた事や人はどれほどあるのでしょう。そうすることで多くの繊細な人たちを傷つけてきました。 Due to the nature of my work, I have continued to rush forward at full speed without paying attention to small details. How many things and people have I dismissed as not important enough in order to achieve my goals? By doing so, I have hurt many sensitive people.
道端の石ころがこんなに美しい物だったことに気がついたのは、つい最近です。たくさんの成分が凝縮されて美しい模様を作り出していたんです。そんなことに気づけるようになって、本当によかった。走るんじゃなく、ゆっくり歩いてこそ見えてくる物がたくさんあるんですね。 I only recently realized how beautiful the stones on the side of the road are. They are made up of many different elements that combine to create beautiful patterns. I’m so glad I’ve come to notice this. There are so many things you can see when you walk slowly instead of running.
だから、ゆっくりと、それぞれの一歩を大切にしたい。 That’s why I want to take each step slowly and carefully.
Young tortoise only 3 inches long, May 2020
そうだ、陸カメになりたかったんだ。 That’s right, I want to be a tortoise.
強風の中、タカが空を舞っていました。 In the strong wind, a hawk was flying in the sky.
雨混じりの中、高度 12,174 ft (3,710 m) の丘を登りながら考えていたことはただ一つ。 As I climbed the 12,174 ft (3,710 m) hill in the rain, I had only one thought in my mind.
「会えるかな?」 “Will we be able to meet?”
デラノピークに辿り着き、風をよけてランチを食べました。その時です。見えた! We arrived at Delano Peak and ate lunch out of the wind. That’s when we saw it!
数頭かと思っていたら、子ヤギも含めて次から次へとシロイワヤギの姿が現れてきた!!! I thought there were only a few, but one after another, Mountain goats appeared, including baby goats!!!
強風と雷という困難な状況下でしたが、本当にシロイワヤギたちに感謝です。 Despite the difficult conditions of strong winds and thunder, I am truly grateful to them.
記念すべき1日となりました。ありがとう! It turned out to be a memorable day. Thank you, Mountain Goats!
以下、携帯で撮ったビデオですが、ぜひみてください。バンちゃん提供の写真も最後に一枚挿入しました。 Please take a look at the video below, which was taken with a mobile phone. I have also included a photo provided by Ban-chan at the end.