税金申告の日(4月15日)は決して忘れられる事なく、今年もやってきます。去年の収支の結果がすでに出ているので、私達は3日かけてお金の整理を終えました。毎年のことがなら、苦しい作業ですが終わってみるととても清々しいです。 Tax filing day (April 15) is never forgotten and it will be here again this year. With the results of last year’s income and expenses already in hand, we spent three days finishing sorting through our expenses. It’s a painful task and I can never get used to it, but it is a big relief when it is over.
税理士によると、去年の追加の税金支払い額は予想に反して低い数値でした。 According to our tax accountant, last year’s tax bill was unexpectedly low.
アメリカワシミミズク Great Horned Owl
ムクドリモドキ Hooded Oriole
ついでに今年の出費予想も済ませました。In addition, we have completed our spending forecast for this year.
去年は予想を遥かに上回る出費が続き、心配していました。でも、具体的な数字がわかったので、対処の仕方もわかってきました。そして心の平安が戻ってきました。 お金の整理は、家や心の整理と同じように大切ですね。I was concerned last year because our expenses were much higher than we had anticipated. But now that I have a clearer idea, I know how to deal with it. And my peace of mind has returned. Organizing your money is just as important as organizing your home and your mind.
アザラシ Seal
Canyon Tree Frog
これで準備万端です。今年も元気にたくさんお金を使いましょう。そして、経済の活性化に貢献しましょう! Now we are all set. Let’s spend lots of money this year in good spirits, and contribute to the revitalization of the economy!
去年の春から秋にかけてリクガメの生存調査のボランティアをしました。 We volunteered last spring to fall as a research volunteer for the survival study of the tortoises.
なぜかというと、最近、観光のため荒れ果てた荒野まで開拓していこうという動きが活発化しています。具体的には、私たちの家の近くのBLM (The Bureau of Land Management 国土管理局) の管轄下の土地に観光用の道路を通すことを検討中であると聞いたからです。リクガメが危ない。 The reason for this is that recently there has been a growing movement for tourism to open up even the most desolate wilderness areas. Specifically, we have heard that the BLM (The Bureau of Land Management) is considering to designate an off-road trail to a major recreational tourist road through the land under their jurisdiction near our house. The tortoises are in danger.
そこで https://conserveswu.org (ユタ州の南西部を保護する会 ) の下、私達はリクガメの大切な居住地であることを証明するために調査し始めました。 So under https://conserveswu.org (Conserve Southwest Utah), we began researching to prove that this is an important habitat for the recluse tortoises.
リクガメの糞 Tortoise dropping
まず、リクガメの巣だろうと思われる場所探し、そこにモーションセンサーで動作するカメラを設置しました。全部で10機ぐらい。そして、1ヶ月に一回メモリーカードを取り替え、その後、その結果の写真をリビューして報告しました。 First, we looked for a place that would be the burrow of a tortoise, and installed a camera that works with a motion sensor there. About 10 units in all. Then, we replaced the memory card once a month, and after that, we reviewed and reported the resulting pictures.
広大な土地に出かけて行って、カメラを設置したり、メモリーカードの交換などはたいしたことではありませんでした。 It was no big deal to go out into the vast expanse of land to set up cameras and change memory cards.
でも、写真のリビューと報告プロセスは、半端じゃなく忍耐力が必要な物でした。今回、初めてこのような調査、観察活動に参加して、大変な仕事だなぁとつくづく思いました。 But the photo-review and reporting process was something that required enormous patience. This was my first time participating in such a survey and observation activity, and I really felt that it is a tough job.
20,000 – 30,000 枚の写真に何が写っているのかを精査して、スプレッドシートに書き込んでいくわけです。それがリクガメが写っていのなら意欲も出ますが、私がリビューしたカードには、60%は風によって動いた草、30%がカンガルーラット、残りの10%がジリスと鳥が写っていただけで、リクガメは0%という悲惨な結果でした。 So you scrutinize 20,000 – 30,000 photos to see what is in them and write it all down on a spreadsheet. If it was a tortoise, I would be motivated, but on the cards I reviewed, 60% had wind-driven grass, 30% had kangaroo and wood rats, the remaining 10% only had ground squirrels and birds, and a dismal 0% had tortoises.
眠くなりそうなほどの膨大で単調な作業は、苦しかったです。 The enormous and monotonous work was agonizing to the point of drowsiness.
4年前、この土地に移り住んだ頃、道端を歩いていたのを目撃しています。当然たくさん生息しているはずですが、減少しているのかもしれません。 When we moved here 4 years ago, we saw them walking along a dirt. Naturally there should be many inhabiting the area, but they may be declining.
私達は1匹も見ることができませんでしたが、他のボランティアたちはたくさん目撃したようです。その結果、予算が降りて、今年もプロジェクトが続くことになりました。Although we didn’t see any tortoises, other volunteers saw plenty. Therefore, the project will continue to be funded for this year.
オーブンと電子レンジが故障してから、18日が経ちました。修理の予定はまだ立っていません。 It has been 18 days since our oven and microwave broke down. No repairs have been scheduled yet.
その間、やっぱりオーブンなしではできないレシピがありまして、困っています。 In the meantime, I am still having trouble with some recipes that I can’t do without an oven.
ミールキットを使っているので、週1回、8食分の材料が送られてきます。キットを使い始めた理由は、仕事ばかりしていて料理ができなかったので、あらゆる種類の料理を学習するためです。 I subscribe to a meal kit, so once a week I receive 8 servings worth of ingredients. The reason I started using the kits is to learn all kinds of cooking because before I retired I was working all the time and not cooking.
それから4年が経ち、ミールキットの会社も3回変えました。 Hello Fresh, Blue Apron, Marly Spoon, それぞれに違うレシピがあり難易度も違うので、勉強になりました。 Four years later, I have changed meal kit companies three times. Hello Fresh, Blue Apron, and Marly Spoon, each with different recipes and different levels of difficulty, so I learned a lot.
そして今、料理の基本はわかるようになりました。そして、料理だけでなく、私たちの食の好みもわかってきたし、私自身、調理時間はせいぜい1時間、もう2時間以上もかかる料理はしたくないです。だからいつ辞めてもいいんですが、必要な材料がパックされて玄関に届く便利さは手放しにくいです。 And now I know the basics of cooking. And not only do I know how to cook, but I also know our food preferences, and I myself don’t want to cook something that takes at most an hour to cook, and no longer more than two hours. So I don’t mind quitting anytime, but it’s hard to give up the convenience of having the ingredients I need packed and delivered to my door.
今は3社の中でも一番簡単にできるレシピが多いHello Fresh に戻りました。 I have now returned to Hello Fresh, which has the easiest recipes of the three companies.
ただ、オーブンなしではできないメニューも入っているので、すでにオーダー済みの分は適当に自分料理に変更していました。ちょっときついです。 However, some menu items were included that did call for using the oven to bake the food, so I had to change the method of cooking with my best improvisation. It is a bit tough.
今晩もオーブンを使う料理ですね。またもや私のいい加減料理かぁ。レシピ立てのアザラシ君、笑ってる? It requires cooking with the oven again this evening. My lame cooking again… Are you laughing at me, Mr. Seal, who is making up the recipe stand.
ところで、このメニュー立てですが、もともと空き箱を使って5分で作りました。 By the way, this menu stand was originally made in 5 minutes using an empty box.
自分で使うだけだから、どうでも良かったので超いい加減です。が、やはり、気になって、数年前に撮ったアザラシ君の写真を使って、ちょっとマシなものに仕上げました。 It’s just for my own use, so I didn’t really care about it, so it’s super sloppy. However, the sloppiness bothered me, so I used a photo of a seal I took a few years ago to make it look a little better.
2月2日、オーブンと電子レンジを使って料理している最中にパタリと電音が止まり、両方とも動かなくなってしまいました。今日で15日目、電子レンジなしの生活を続けています。去年の暮れに新製品に取り替えたばかりなんですけどね。 On February 2nd, while cooking with the oven and microwave, their usual electrical noises stopped. Both just stopped working. Today is the 15th day of our lives without those appliances. What went wrong? We just replaced our old oven/microwave combo with a new one at the end of last year.
修理屋さんは来てくれたんですが、パーツがいくつか必要で、その一つがまだ届いていないという状況なんです。 The repairman came, and he identified that we need a few parts but one of them is on back order and has not arrived yet.
オーブンと電子レンジがくっついている物なので、両方とも使えない状態です。オーブンは無くてもなんとか生活できますが、私たちにとって電子レンジは致命的です。 Since it is an oven/microwave combo, we are unable to use either. We can manage to live without the oven, but for us the microwave is critical.
毎日5-6回使いますが、その内訳はこちら。 I use it 5-6 times a day. Here is the breakdown of daily usage.
朝イチのコップ一杯のお白湯を沸かす。 Boil a cup of lukewarm water first thing in the morning.
料理中にちょこちょこと使う。 Heat small things while cooking.
1週間に3-4回大量に料理し、残りを小分けして「残り物」ランチとディナーを作るので、それらを温める。 Heat up leftovers for lunches and/or dinners. I cook a large amount of food 3-4 times a week, and make lunch and dinner boxes out of the left overs.
午後と夕食時のお茶用にお湯を沸かす。 Boil water for tea in the afternoon and for dinner.
いつまで待たされるのか全く不明なので、ついに一番安そうなレンジを買ってしまいました。便利な物は、私たちに自由な時間を提供してくれるけど、いざ使えなくなると危険です。 We finally bought an inexpensive microwave because we have no idea how long we will have to wait. Modern conveniences provide us with free time, but it is very inconvenient when they are no longer available.
巨大な置物と化したオーブンとレンジ。その横にある、新しく買った小さなレンジ。活躍してくれています。 An oven and microwave that have become huge ornaments. Next to them is a newly bought small microwave. It is working well.
忘れた頃に修理してもらえるようになるのでしょう。ま、これも忍耐力の訓練と受け止めて気長に待ちましょうかね。 The repairman will probably be able to get it repaired when we forget about them. Well, I guess I should take this as another exercise in patience and calmly wait.
先々週、バンちゃんのお抱え運転手の私は、待ち時間にトレーナーの家の近所を歩き回っていました。鳥が気になったからです。 The week before last, as Banchan’s chauffeur, I was walking around his trainer’s neighborhood while waiting. I was curious about the birds.
不審者だと思われたのかもしれません。私が立ち止まっていた前の家から住人がでてきました。 They may have thought I was suspicious. A person came out of the house in front of which I was standing.
そこでアオサギに興味がある旨を話したら、それじゃあということで、庭の奥の方まで案内してくれました。 I told him that I was interested in the heron, and he offered to take me to the back of the garden.
そこからは、勿論、オオサギが近くで見えたので、大喜びした。でも、それ以上に私を興奮させたのは、農家の動物たちでした。 From there, of course, I was delighted to see the great blue heron up close. But what excited me even more were his farm animals.
その日は、カメラを持っていなかったので、翌日お邪魔して撮らせていただきました。 I did not have my camera with me that day, so I visited the next day and took these pictures.
この日は、なんと産みたての卵まで頂いてしまいました。新鮮卵、最高です。 I even got freshly laid eggs that day. Fresh eggs are the best.
どの鶏の卵だったんでしょうね。 I wonder which hen’s eggs they were.
こんな思いもかけない出会いがあるなら、お抱え運転手業もたまにはいいかもね。 With unexpected encounters like this, a chauffeur-driver business might be a good idea once in a while.
今年早々、1月3日、バンちゃんは足底筋膜を切る手術をしました。手術には1時間しかかかりませんでしたが、完治するまでに3ヶ月ほどかかります。今日は術後6週間後のチェックアップに行ってきました。回復は順調で問題なし。 Early this year, on January 3, Banchan had surgery to cut his plantar fascia. The surgery only took an hour, but it will take about 3 months to fully heal. Today we went for a 6-week check-up after the surgery. Recovery is going well, no problems.
ただ、右足の手術だったので、運転もできず、屋外活動は全くできないという状況です。 However, since the surgery was on his right leg, he is unable to drive or do any outdoor activities at all.
でも、もう少し。 But it’s almost there.
あと2-3週間ぐらいしたら、私も彼のお抱え運転手業から解放されそうです。 In about 2-3 more weeks, I will be released from his chauffeur duties, too!
さて、こういう状況下での医療器具は松葉杖と膝を乗せるスクーターが一般的です。前回の左の手術の時にはその2種を使いました。 Now, the most common medical equipment in these situations is crutches and a knee scooter. He used those two types during his last left surgery.
でも、今回はスクーターの代わりに新しい製品、iWalk 3.0 を使いました。ゆっくりですが、普通に歩けるところが何といっても一番の利点です。 But this time, instead of a scooter, he used a new product, iWalk 3.0. The best thing about it is that he can walk normally, albeit slowly.
難点は着装に時間がかかることです。とは言え、たかだか30秒弱。断然オススメです。 The drawback is that it takes time to put it on. However, it only takes less than 30 seconds. I definitely recommend it.
今までこんな製品が無かった事の方が驚きです。大したテクノロジーを使ってるわけでもないですからね。 I am more surprised that there has never been a product like this before. It doesn’t use much technology.
もう徐々に足に体重を乗せても良くなり、松葉杖なしでも少しづつ歩くように勧められました。だから、iWalk の登場はもうありません。お役目ありがとうございました。 He can gradually put more and more weight on his right leg now, and was encouraged to walk a little more without crutches. So iWalk will no longer be around. Thank you for your service.
この前の日曜日、スクリーンフリーの時間に何をしようかと考えていたら、机の左下のこんな風景に目が止まりました。 This past Sunday, as I was thinking about what I was going to do during my screen-free time, my eyes caught this view in the lower left corner of my desk.
そこで、このファイルキャビネットの引き出しを片付けて、緑の引き出しの中身を全部移動する事にしました。 So I decided to clean out the drawers of this file cabinet and move all the contents of the green drawers.
その為には、キャビネット側の引き出しをセイルしやすくする必要があります。 To do that, the drawers on the cabinet side needed to change a little.
早速、お得意の箱つくり。生憎、日曜日はここで時間切れとなりました。 I immediately started making boxes, a specialty of mine. Unfortunately, time ran out on Sunday.
翌日、再びスタートさせましたが、水張りテープがなくなってしまい、ここでストップ。 The next day, I started it again, but stopped here because the water activated tape ran out.
その後、バンちゃんの所用で、お抱え運転手となりました。(彼は足の手術で、今年の始めから運転できません。)だから、昨日はこれで終了でした。 Later, I became a chauffeur for Banchan’s errands. (He has been unable to drive since the beginning of this year due to foot surgery.) So that was it for yesterday.
そして今日、未完成でも、とりあえず物を入れて見る事にしました。全部スッキリ入りましたね。しかも、まだ余裕。 And today, even though it’s not finished, I decided to put things in it anyway to see what it looks like. Everything went in nicely. And there is still room.
机の下も、緑の箱ケースがなくなったので、少しスッキリしました。 Under the desk is also a little cleaner now that the green box case is gone.
私の巨大なギークデスクも少しは片付きました。 My huge geek desk is a bit tidier now.
ちなみに、今日は快晴です。この窓から見える景色好きです。 By the way, it is a beautiful sunny day. I like the view from this window.
もう1つおまけはこちら。 Here’s one more extra.
去年、作りまくったコースターの山です。4月ごろから再び土曜日のマーケットで売り始めようと思ってます。それまでは押し入れにしまっておいてもいいのですが、まだ、ぐずぐずしています。来週のスクリーンフリーデーの課題ですかね。 Here’s the pile of coasters I made all last year, I’m planning to start selling them again around April at the Saturday market. Until then, I can keep them in the closet, but I’ve been a bit lazy. I guess that’s the challenge for next week’s Screen Free Day.
さて、これから走ってきます。 Well, I’m going to go for a run now.
アートショーの結果が昨夜発表されました。 Results for the Art Show were announced last night.
残念ながら、私の写真は選ばれませんでした。 Unfortunately, my photos were not selected.
審査員。 The Judge
昨日は流石にガックリして、落ち込みました。 Yesterday, of course, I was disappointed and depressed.
200-300点ぐらいの中から選ばれた最優秀賞作品。鉛筆画。 The Grand Prize winner was selected from about 200-300 entries. Pencil drawing.
でも、だんだんわかってきました。 But I am beginning to understand.
受賞者は全部で6名。その中にバンちゃんの写真も選ばれました。 Besides the Grand Prize winner, there was one winner for each of 5 categories. Banchan’s photo was selected in the photography category.
技術的な面をもう少し向上させた方がいい。 The technical aspects should be improved a little more.
どうやら、テーマをどこまで追求できたかということも大切らしい。 It is also important to enter pictures that fit the theme well.
雨あがりの朝。 The morning after rain
今朝 This morning
1時間ぐらい北上して、パインバレーマウンテンの中の小さな集落に行きました。 About an hour north, we went to a small settlement in the Pine Valley Mountains.
雪の中の運転は怖かったんですが、行ってみると、やっぱり気持ちが良かったです。 Driving in the snow was scary, but when we got there, it was pleasant indeed.
ここで放牧されてる馬の写真を撮りたかったんですが、雪がぱらついていたので、やっぱり厩舎の中に入ってました。 It feels nice. I wanted to take a picture of the horses grazing here, but there was a sprinkling of snow, so they were still in the stables.
美しい景色を見ていたら、気分も落ち着いてきました。 The beautiful scenery calmed me down.
雪に覆われている牧場。 The ranch covered in snow.
また、勉強して仕切り直しですね。 I’m going to study again and start over.
そして、何はともあれ、私は写真が好きなんだから、そんな好きな事をするだけなんだという結論に達しました。 And I came to the conclusion that, at any rate, I love photography, so I just do what I love to do and enjoy it.
先日、印刷屋さんを訪れると、入り口のドアにトカゲが張り付いていました。受付の女の子曰く、数日そのまんまの状態で動いてないと言っていました。 The other day I visited a printing shop and found a lizard stuck to the entrance door. The girl at the reception desk said it had been there for several days and hadn’t moved.
写真をもとに調べてみると、Mediterranean House Gecko (日本語名はないようです) だとわかりました。 Based on the photo, I found that it is Mediterranean House Gecko.
ヤモリ! トカゲじゃないんだ。初めて見る生き物に感動しました。 Gecko! It was the not a lizard. I was impressed by the creature I saw for the first time.
しばらくそのままいてくれるのを願って、大急ぎで家まで戻り、カメラ持参で再び訪れました。 Hoping it would stay that way for a while, I rushed back home and came back again, bringing my camera.
すでに印刷屋さんのドアにはいませんでしたが、近くの建物の下に見つけることが出来ました。 It was no longer at the door of the print shop, but I was able to find it under the wall near door.
やはり暗い場所が好きなんでしょうか。ISOを4000に上げて撮りました。I guess they like dark places. I raised ISO to 4000 and took these shots.
全長10cmと小さいので、手足の独特な形状を撮ろうとしても、なかなかうまくいきませんでした。次回の課題です。チャンスがあったらの話ですが。 Because of its small size (4 inches in length), it was difficult to capture the unique shape of its arms and legs. This is an issue to resolve for next time. If I get a chance, that is.
ヤモリは、私が上手く撮影できずにもがいている間に立ち去っていきました。 The gecko walked away while I struggled to get a good shot.
絶対に触ることは避けたいですが、結構綺麗な模様をしているので、こうして見るだけなら問題ないです。 I definitely do not want to touch it, but it has a pretty beautiful pattern, so just looking at it like this is not a problem.
ちなみに、日本では「家守」と書かれて、字が示す通り家を守る生き物だと言われています。虫などの小さい生物を食べてくれるからなんでしょうか。 Incidentally, in Japan, the word for Gecko is written as “house guardian” in Kanji characters, and is said to be a creature that protects the house, just as the character indicates. Is it because they eat insects and other small creatures?
今年から、毎週日曜日の朝8時から夜8時までの12時間をスクリーンフリーの時間にすると決めました。 Starting this year, I have decided to have 12 hours of screen-free time every Sunday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m.
何をするかというと、携帯、パソコン、iPad、テレビ、全てのスクリーンが絡む機器を使わない時間を作ります。私の時間をスクリーンから解放して、本当にしたい事に集中するのが目的です。また、スローダウンして、何もせずボーッとするのもありです。目も休めることが出来ます。 What I will do is make time during which I do not use my cell phone, computer, iPad, TV, and all screen-involved devices. The goal is to free up my time from screens and focus on what I really want to do. I also want to slow down and do nothing but zone out. It also allows my eyes to rest.
ただ、これが難しい。半分の6時間でさえ難しいです。ハイキングなどに出かければ簡単ですが、家にいると難しいですね。そもそも「何もせずボーッとする」って難しいです。5分ぐらいならできるかな。木陰でお茶でも啜りながら鳥を追いかける事ならできそうですが、カメラなしとなると、多分長続きしそうにありません。 It is just difficult to do this. Even six hours, half the time, is difficult. It’s easy if you go hiking or something, but it’s hard if you stay at home. To begin with, it is difficult to “do nothing and be in a daze”. I can do it for about 5 minutes. I could probably chase birds while sipping tea in the shade of a tree, but without a camera, I don’t think I could do it for very long.
昔、シリコンバレーで働いていた頃の悪い生活習慣からまだ抜け出せていません。スケジュールを追いかけ、追い越そうと、全力疾走してザクザクとジャングルを進む生活でした。今は和やかな心で小さな事に喜びを見出せるような生き方を目指しています。そのためには、スローダウンできる心の余裕が必要です。その為のスクリーンフリーです。 I am still stuck in bad habits I developed when I used to work in Silicon Valley. It was a life of zipping through the jungle at full speed, trying to catch up and overtake schedules. Now I am trying to live a life where I can find joy in small things with a harmonious heart. To do this, I need to have the presence of mind to slow down. That is what screen-free is for.
SNSの世界は洪水のように情報が氾濫しているので、その中から自分にとって本当に必要なものを見つけるのは難しいです。また、ダラダラと流されやすいです。私の場合、メールの処理、ウェブサーフィンやYouTube、写真の編集などをしていると、もう夕食の時間なんてザラです。私の為にある便利なツールのはずなのに、そのツールに支配されてしまっている。 The world of social networking is flooded with so much information that it is difficult to find what you really need from it. It is also easy to get lazy and drift off. In my case, it is usually already dinner time when I am processing emails, surfing the web, YouTube, editing photos, and so on. It’s supposed to be a useful tool for me, but it has taken over my life.
だから、スクリーンフリーはSNS世界に支配された自分を解放するための時間です。 So screen-free is a time to free myself from the domination of the social networking world.
今の所、3-4時間ぐらいでも、十分効果があります。断捨離、片付け、掃除など、サッサか出来ます。やりたくない作業もしてみようと思いついたりします。徐々に目標の12時間に近づけていきたいです。 So far, even 3-4 hours is effective enough for me. I can do things like decluttering, tidying, cleaning, etc. I can even come up with ideas to do tasks that I don’t want to do. I would like to gradually get closer to my goal of 12 hours.
去年の末に2回、アートショーに作品応募しましたが、入賞しませんでした。 I entered my work in two art shows at the end of last year but did not win a prize.
今週の水曜日に、再び応募します。 I will enter another art show this Wednesday.
今回のショーのテーマは “My Favorite” (私のお気に入り)です。そして、こちらがわたしが選んだ3点です。 The theme of this show is “My Favorite”. And here are the three pieces I chose.
ザイオン国立公園の冬景色、”Snow 雪”、アリゾナ州北部の丘の風景と鱗雲の”Salmon Filet サーモンの切り身” 、そして題名に苦しんだもう一点、嵐が来る前の一瞬の光を受けた雑草、”The Last Light 最後の光” です。 “Snow,” a winter scene in Zion National Park; “Salmon Filet,” a hillside landscape and scaly clouds in northern Arizona; and “The Last Light,” a weed that caught the light moments before the storm hit.
必要な書類に記入して、出品料も払い、パッキングもして、準備完了です。 I have filled out the necessary forms, paid the exhibit fee, packed, and they are ready to go.
結果は今週末にわかることになっています。3度目の何とかと言いますから、ちょっと期待します。 We are supposed to find out the results Friday of this coming week. There is a saying, “third time’s a charm”, so I’m kind of hoping.
2024年初のブログアップです。書きたいこともたくさん貯まってしまったので今日から再開します。 This is my first blog post of year 2024. I have saved up a lot of things to write about, so why not resume from today.
長雨もどうやら上がって、朝からいい気持ちです。 The long rain has apparently lifted and it is a nice morning.
ベッドルームから見るMVロック。まだ霧が立ち込めていました。MV Rock from our bedroom view above a layer of fog.玄関からビーバーダム方面を望む。雪が再び積もっていました。A view of Beaver Dam mountains from the front door.
まず、今週火曜日から再スタートしたランニングについて。 First, let me talk about running, which I restarted this past Tuesday.
5km – 7km ぐらいを1週間に5回、合計24kmを走ります。筋トレのトレーナーが始めたので、私も仲間入りさせていただきました。 The program is to run about 4 – 5 miles 5 times a week for a total of 15 miles/week. My strength trainer started it and I have joined her.
久しぶりに走ったので、流石に疲れてしまって、昨日はお休みしました。もちろん、今日は走ります。今の所、18.5km走りました。合計の24kmには5.5km足りないので、今日の目標は5.5km以上です。 I hadn’t run in a long time, so I was tired from it and took yesterday off. Of course, I will run today. So far, I have run 11.5 miles. I am 3.5 miles short of my total of 15 miles, so my goal for today is 3.5 miles more!
グループワークというプレッシャーがあります。誰かが目標達成できなかったら、他の人ができなかった距離を走ってカバーし合うというのがルールです。もう1つのルールは日曜日は絶対に休み、もう1日、週日のどこかで休むことです。 There is the pressure of group work. The rule is that if someone fails to meet a goal, the others cover for each other by running the distance they failed to do. Another rule is to always take Sundays off, and another day off somewhere during the week.
スピードとは関係ないので、10kmぐらいは確実に走れますが、ゆっくり距離を伸ばしていこうと思ってます。できたらハーフマラソンぐらい走れるようになりたいな。 It has nothing to do with speed, I can run about 10km for sure, but I am planning to increase the distance slowly. If possible, I would like to be able to run a half marathon distance.
トレッドミルのプログラムは豊富なので、走りながら世界中を旅できそうです。笑 There are plenty of treadmill programs so I can travel around the world while running. LOL!
追伸:今日7.3 km 走りました。今週のノルマ達成!
P.S. Ran 4.54 miles today. Met my quota for the week!