「シロハラミソサザイさん、その後いかがですか?」- “How are you doing since last time, Mr. Bewick’s Wren?”
「落ち着いてきたけど、まだまだ先が長いよ。」- “It’s getting there but still a long way to go.”
「まあ、メキシコマシコさん、ポーズ決まってますね。」 – “What a Kodak moment Mr. House Finch!”
「ところで、巣作りの方進んでますか?」 – “By the Way, is your nest making going well?”
「彼、あまり手伝ってくれないのよ。」 – “He doesn’t help me so much.”
「そんなことないよ。ほら、こうして枝を集めるんだよ。」 – “That’s not true. See? I am gathering twigs like this.”
「アメリカツリスガラさん、もう完成しましたか?」- “Have you completed your nest already, Mr. Verdin?”
「完成と言いたいところだけど、まだ材料が少し足りないんだ。」- “I wish I could say it’s complete, but I need a little more material.”
「こちら、別のシロハラミソサザイさんですね。新居はいかがですか?」- “Oh, this is another Bewick’s Wren. How do you like the new home?”
「まあまあね。」 – “It’s all right.”
「それは良かった。ところで、この家ですが、ほんの少し移動すること、お話ししましたっけ?」 – “That’s good to hear. By the way, have I told you that we will move this house a little bit?”
「えっ?そんなの聞いてないよ。」- “Are you serious? I haven’t heard anything like that.”
「後ほどおしらせします!」- “I will tell you for sure later.”