あと5日 Five More Days


“The real competition is against the little voice inside you that wants to quit.” George Sheehan

“本当の競争は、やめたいという自分の中の小さな声との戦いだ” ジョージ シーハン

有名な言葉です。 It’s a famous quote.

昨夜、私が出場するハンツマン シニア世界競技大会のオープニングセレモニーに行って来ました。 Last night I went to the opening ceremony for the Huntsman Senior World Games, in which I am competing.

100歳のこの女性は去年まで毎年水泳で出場していましたが、今年は出られません。なぜなら、ガン治療を始めたらです。でも、来年はまた戻ってくるよというメッセージでした。 This 100 year old woman used to compete in swimming every year until last year, but this year she will not be able to. Because she started cancer treatment. But the message was that she will be back next year.

その後、2時間ぐらいのショーがあり、世界の旗を着た若者達が入って来た時には感動しました。 Then there was a show that lasted about two hours, and I was impressed when the young people came in wearing flags from around the world.

怪我をして練習の時間がなくなってしまったので元気ないです。でも、諦めない。自分の中の小さな声に負けない。 I’m not doing so well in my practice because I’m injured and have lost time. But I won’t give up. I will not be defeated by the little voice inside me.

あと5日間となりました。体調を調整する時です。もっと早く走りたいけど、もう気にしません。レース当日まで筋トレと休養をしっかりこなしていきます。 It’s only five days away. And it is time to adjust my physical condition. I would like to run faster, but I don’t care anymore. I will do a good job of muscle training and rest until race day.

昨日の売り上げ Yesterday’s Sales


毎週土曜日に開かれる野外マーケットに再び参加しました。前回のように売り上げゼロではなかったです。以下が売れた品です。 I once again participated in the open-air market held every Saturday. I did not have zero sales like last time. Below are the items sold.

  • 4枚セットのコースターが3個。 Three sets of four coasters.
    • 1枚のコースターを2枚。 Two one-piece coasters.
      • 鍋つかみを3個。 Three pot holders.

値段を下げまくったので、鍋つかみは6ドルの赤字となり、カードリーダーの手数料なども差し引くと、合計で10ドルの収入となりました。ただ、出店する参加料金が20ドルで、(バンちゃんと二人で2ヶ所借りているので60ドル。それを彼の方が多くの場所をとっているので私は20ドルにしてもらってます。)その出費も加えると、この日の収入はマイナス10ドルとなりました。 Since I lowered the price so much, I lost $6 for the pot holders, and after deducting the card reader fee, etc., I made a total of $10. However, the entry fee to open a booth was $20. (Banchan and I rented two spaces for $60. He is using more than half of the total space, so we agreed that I pay $20.) After adding that expense, my income for the day was minus $10.

もっと売れる事を期待して、値段を下げられる最低限まで下げたのに、この結果となりました。 I lowered the price to the minimum I could afford in hopes of selling more, but this was the result.

ここは野外コンサートがある会場の駐車場です。だから将来の歌手の卵も練習のためにやって来て、ガンガン歌いまくってます。 The market is held in the parking lot of a venue where outdoor concerts are held. So future singers come here to practice and sing their hearts out.

バンちゃんはすでにEtsyに彼の商品を出しています。私はやはりウェブサイトを立ち上げたいです。その為には時間と労力が必要なので、できるまで、市場調査の意味も含めて諦めずに売る練習をします。。 Banchan already has his products on Etsy. I still want to set up a website. This requires time and effort, so until I can do it, I will continue to practice selling without giving up, to at least do market research!

さて、私の10Kのレースの日も近づいています。コースにはすでに当日は道路閉鎖のサインが出ていました。ちょっと元気ないですが、これから走ってきます。 Well, the day of my 10K race is approaching. There were already signs on the course saying that the road was closed for the day. I’m a bit down, but I’m going to run now.

明日の出店 Tomorrow’s Market


今日、走りましたが、8kmぐらい走ってばてました。ただ、リクガメ君が道路を横断している所に居合わせて、嬉しくなりました。車に轢かれないように、しばらく見守っっていました。 Today, I ran, but I was pretty tired so I stopped running after about 8 km. However, I was happy to see a tortoise crossing the road. We waited a while for it to cross the road to make sure it was not run over by a car.

さて明日、また土曜日のマーケットにお店出します。 Well, tomorrow I will be back to set up our booth at the Saturday market.

新しいアイテムも加えたり、お値段もまた更に検討したりしていたら、1週間があっという間に経ってしまいました。まだ準備することは山ほどあるんですが、焦らずに行きます。 A week has flown by as I was adding new items and further examining prices again. There are still so many things to do, but I decided that I am not in a hurry.

新しいアイテム、5インチx5インチのメタル印刷の写真。 New item, 5 “x5” metal print photos.

先週の土曜日のマーケットに出店を出しましたが、売り上げゼロでした。2回目ということもあり、それなりに準備したつもりでしたが、予想外の結果となりました。 We participated at last Saturday’s market but made zero sales. This was the second time, and I thought I had prepared accordingly, but the result was unexpected.

8×8インチ、5×5インチ、そして3.75インチのコースターの3種類の大きさの写真を取り揃えました。 Three sizes of photos are available: 8×8″, 5×5″, and 3.75″ coasters.

納得できず、参加されていた5人の写真家さん全てに、売り上げを聞いてまわりました。驚くことに、5人の方全員が私と同じように何も売れなかったという回答でした。 Unsure how to interpret it, I went around to all five participating photographers and asked them about their sales. To my surprise, all five responded that they had sold nothing, just as I had.

バンちゃんと二つのテントをシェアしてます。私の作品は主に右のテーブル二つ。 I share two tents with Banchan. My works are mainly the two tables on the right.

波があるから、気にせず次週に期待すればいいだけだと励まされました。競争相手ではあるけれど、なんとなく苦しい時を一緒に乗り越えていく同志のような親近感が生まれてきて、嬉しくなってしまいました。 They encouraged me saying that it comes in waves, so I should just not worry about it and hope for the next week. Although we are competitors, I somehow began to feel a sense of closeness with them, as if we were comrades who were going through a difficult time together, which made me happy.

この出店ビジネスは出費ばかり嵩んでまだ軌道に乗っていないんですが、まあ、いい人たちといい環境に恵まれて、結構楽しいです。きっとそのうちにうまくいく事を信じます。 This business is still not on track due to all the expenses, but I am blessed with good people and a good environment, and I am having a lot of fun. I am sure it will work out in time.

明日、走ります Will Run Tomorrow


右の大腿筋の肉離れをしてしまい、しばらく休んでいましたが、明日、復帰します。 I have a strained right thigh muscle and have been out for a while, but will be back tomorrow.

トレーナーの猫と相談した結果、ゆっくりとなら10km走っても大丈夫だということになりました。だから、明日、走ります。 After consulting with my trainer’s cat, it was decided that I can run 10 km if I take it slow. So I will run tomorrow.

もうレースの日まで17日。焦らずに、できる事をします。 17 days until race day already. I will simply do what I can without haste.

走りすぎは良くない Too Much Running Is Not Good


レースの日までもう31日となりました。 It’s now 31 days away from race day.

週に3日または4日走ってきました。そして1日はストレッチで、もう1日は筋トレ。毎回、5 km から 8 km ぐらいの距離をスピードを変えて走ってきました。 I have been running 3 or 4 days a week. Then one day I stretch and the other day I do strength training. Each time I ran a distance of about 3 to 5 miles at different speeds.

3日前のことです。歩幅を広げるために、足をなるべく上げて、しかもスピードも全力走の80%ぐらい入れて走っていました。その結果、腿の上の筋肉、大腿直筋を痛めてしまいました。肉離れです。 Three days ago. I was running with my legs elevated as much as possible to increase my stride, and at about 80% of full speed. As a result, I strained my upper thigh muscle, the quadriceps femoris.

翌日、トレーナーにどっぷり叱られました。トレーニングプラン通りにするのが大切な理由は、怪我をしないようにする為。それなのに、それを無視して、怪我をしてしまった。 The next day, my trainer scolded me profusely. The reason it is important to follow the training plan is to avoid injury. Yet, I ignored it and got injured.

もう、あまり時間がないのに、スピードが伸びていない。足は疲れているのに、そんな焦りが、ついつい私を余計に走らせていたんでしょう。 I didn’t have much time left, but my speed wasn’t increasing. My legs were tired, but such impatience must have been making me run extra hard.

レースのスタート地点。 Starting point of the race.

頑張りすぎちゃいけないって、本当に難しいです。きっと、プロスポーツ選手も陥るジレンマはこれなんですね。 It is really hard not to push yourself too hard. I am sure this is the dilemma that professional athletes also encounter.

来週までに良くなっている事を信じて、お風呂に入って寝ます。 I will take a bath and go to bed, believing that I will be better by next week.

現実を知る Knowing The Reality


人生初の売る側としてのマーケット参加でした。 It was the first time in my life that I have been a vendor in a market.

早朝、まだテントも張られていない会場です。 It is early in the morning, and the tents have not yet been set up at the venue.

野外劇場の駐車場が開場です。 The parking lot of the outdoor theater is open.

初めてだったので、「まずは参加してみる」というのが目的でした。 Since it was my first time, my goal was to join first and see how it goes.

それでも、コースターセットが10個ぐらい売れるだろうと期待していました。 Still, I expected to sell about 10 coaster sets.

ところが、現実は厳しい。 The reality, however, was harsh.

4時間お店を開いていて、たった3個しか売れませんでした。 I had the store open for four hours and sold only three coaster sets.

まず、値段が高すぎたことが大きな原因かと思います。$10下げた途端に3個立て続けに売れたからです。 I think the main reason was that the price was too high. As soon as I lowered the price by $10, I quickly sold 3 sets.

でも、売れなかった理由はその他にもたくさんあります。テントの後ろの面にカバーを貼って、駐車場のバックグラウンドから切り離すべきでした。写真があること自体、気づかない人が大半でしたから。 But there are many other possible reasons why they didn’t sell. I should have put a cover on the back side of the canopy to separate it from the background of the parking lot. Most people didn’t even realize the larger pictures were there.

また、テーブル一つという簡素なお店だったので、もっと派手な呼び込みサインが通路に必要でした。 Also, my booth was simple, with only one table set far back, so more signs are needed further forward to bring people in.

レイバーデーという休日が終わったばかりとあって、お客様の量も少なかったかな。 I think the number of customers was low because the Labor Day holiday had just ended.

こういうことにはど素人の私ですから、準備をしている時から学習することばかりでした。でも、実際にお客様一人一人と接して物を売るということは、また別の次元で奥が深いです。 I am an amateur at this sort of thing, so I had a lot to learn from the very beginning of my preparation. But actually interacting with each customer and selling something is a whole different level.

お店を出しているすべての方々の努力が少し理解できました。現実はそんなに簡単ではない。2週間後、また頑張ってみます。 I now understand a little more about the effort of all the people who are setting up a store. The reality is not so easy. I will try again in two weeks.

嵐の後 After The Storms


この1ヶ月、忙しくしていました。気がつけばもう9月。 I have been busy this past month. Before I knew it, it was already September.

私が目標にしていた9月2日を翌日に迎え、苦しんでいました。なぜなら9月2日から自分の製品を近くの野外マーケットで売り出すと決めていたにもかかわらず、雷を伴う激しい嵐と豪雨が来ていたからです。窓にはカエルがペタリと張り付いていました。I was suffering with September 2 coming the next day, because I had set my target day to begin selling stuff at the local Saturday market on September 2. But then severe thunderstorms and torrential rains were coming. A frog was flopping on the window.

翌朝は7時前に家を出て、会場に行く予定でした。初めての小さなお店です。その為にこの1ヶ月間、様々な準備をしてきたんですよねー。でも、雨のため、断念しました。On the morning of September 2, I planned to leave home before 7 am to go to the market. It was the first time I was going to open my booth there. I worked very hard over the past month to get ready. But I had to give up because of the rain.

ま、こんなこともあるものです。さっさと気を取り直して次の土曜日に目標を絞ります。 Well, such things happen. I’ll quickly get back on track and focus on my goals for next Saturday.

こちらが私の商品です。リビングにお店を広げてみました。 Here are my products. I spread out my store in our living room.

メタルプリントを5枚用意しました。その他は4枚セットのコースターです。誰かにそのままプレゼントできるようにラッピングもしてあります。 I made five metal prints. The others are various sets of 4 coasters each.

私の過去15年間ほどの野生動物の写真が中心です。嬉しいことに、お店を出す前に、すでに1セット売れました。ボブキャットのコースターです。 They are mostly wildlife photos from my past 15 years or so. Encouragingly, I already sold one set before I opened the store. That was a set of Bobcat coasters.

年内に出資額を取り戻すのが目標です。目標は高い方がいいのだ。 My goal is to regain the initial investment by the end of the year. The higher the goal, the better.

一年前からバンちゃんがすでにアートショーをスタートさせていたので、私もきっとできると思えるようになりました。彼の勇気に感謝です。 Since Ban-chan had already started attending art festivals a year ago, it made me feel that I could do it too. I am grateful for his courage.

大雨のおかげで、昨夜、今まで見たことのない訪問客がありました。 Thanks to the heavy rain, we had a visit last night from a brand new type of animal.

16cm もある大きなウシガエルです。 This is a large American bullfrog, measuring 6.5 inches in length.

今朝、家の回りを探してみましたが、見つかりませんでした。久しぶりにいい天気の今日、サッサとどこかの池に帰って行ったのでしょう。 We looked around the house this morning, but could not find it. It was the first nice day in a long time, and it must have gone back to a pond somewhere in a hurry.

嵐のおかげで、また雨漏りがありました。ご近所では木が倒れたり、家の中まで浸水したりとたくさんの被害が報告されています。でも、嵐の後、光を浴びて輝く草木を見ると勇気が湧いてきます。 Thanks to the storm, we had another leak. Oh dear! Many of our neighbors have reported lots of damages, with trees falling over and flooding into their houses. But after the storm, seeing the grass and trees shining in the light gives me courage.

きっと、大丈夫。次の土曜日、きっとうまくいくよ! I’ll be fine. Next Saturday, it will be fine!

体力作り Strength Training


体力作りは歳を重ねるごとに大切になります。今は暑いのでもっぱらトレッドミルと筋トレマシンを使っています。 Physical fitness becomes more important as we age. I use the treadmill and strength training machine exclusively now because of the heat.

トレッドミルでグランドキャニオンの仮想ハイキング。 A virtual hike at Grand Canyon with a treadmill.

去年から特に酷くなった首の痛みがまだあります。カイロプラクティックでは治らなかったので、MRI検査をしてもらいました。予想通り、軟骨がすり減ったことによる骨の炎症でした。2週間後に首の専門家に診てもらいます。 I still have neck pain that has gotten especially bad in the last year. Chiropractic did not help, so I had an MRI scan done. As expected, it was bone inflammation due to worn out cartilage; I will see a neck specialist in two weeks.

16回で渓谷を降りて登るプログラムでした。 It was 16 sessions total from rim to river and up.

そして、ついでに骨密度を測るDEXAスキャンもしてもらいました。結果は T-2.8 と悪く、骨粗鬆症でした。とても意外で、こちらの方がショックでした。医者とカルシウムサプラメントを調整し、1年後にまたチェックします。 And while I was at it, I also had a DEXA scan to measure bone density. The result was T-2.8, which was bad. I have osteoporosis. I was very surprised and this was more of a shock to me. I adjusted my calcium supplements with my doctor, and will check again in a year.

私の1番の質問は、何をしたら良いのか、何をしてはいけないのかという事でした。特に走る事です。 My #1 question was what to do and what not to do. Especially running.

ハワイ、カウアイ島のハーフマラソン。4回シリーズでした。 It was 4 sessions running the half marathon at Kauai Hawaii.

結果、走ることはいい事だと言われたので、断然、走り続けます。そして、明日から10Kレースのトレーニングを始めます。レースの日まで10週間、筋トレと、徐々にスピードを上げることが目標です。 I was told that running is a good thing, so I will definitely keep running. And tomorrow I will start the training for the 10K race. My goal is to train for 10 weeks until the race day, training my muscles and gradually increasing my speed.

彼女のランニングフォームはとても綺麗で、参考になりました。Her running form was beautiful that I learned a lot..

レースの日まで71日。今度のレースは強者揃いです。若い頃から走り続けて10kmを60分以内で走る人たちばかりです。去年から走り始めた初心者でばあさんの私にどこまでできるのか。去年の記録は61分33秒で、私の年齢グループで3位でした。今年は、どう考えても自分のタイムを縮めることさえ無理だと思います。 It is 71 days until the race day. This upcoming race is full of strong people. They have been running since they were young and can run 10 km in less than 60 minutes. I am a beginner, and a grandmother who started running last year, so I am not sure how far I can push myself. Last year, my record was 61:33, which was third in my age group. This year, I don’t think I can shorten my time by any stretch of the imagination.

有名なボストンマラソン。まだ始めたばかりです。 The famous Boston Marathon. I just started it.

でも、頑張ってみます。骨粗鬆症なんて吹っ飛ばして、首の痛みなんて乗り越えて、サブ61に挑戦します! But still, I’m going to try my best. I’ll blow off osteoporosis, get over my neck pain, and try for sub-61!

彼女はサブ5以上で走っていると思います。私はついていけないので、時速8kmで走りました。 I think she ran sub 5+. I couldn’t keep up with her so I ran at 5 mph.

注:サブ60の「サブ」とは英語の接頭語の “sub”のことで、「〜以下」を表します。例えば、”subway”地下鉄、”subordinate”下位 など。マラソンでは「サブ6」とはフルマラソンを6時間以内で走ることです。私は10kmを「サブ61」61分未満で走る事を目標にします。

Note: “Sub” in “sub60” refers to the English prefix “sub,” which means “below. In marathon running, “sub-6” means to run a full marathon in less than 6 hours. My goal is to run 10 km in “sub-61”, less than 61 minutes.

アカボシヒキガエルの編集 Editing Red-Spotted Toad


2cmぐらいの小さなヒキガエルです。多分、まだ陸に上がってきたばかりです。 It is a small toad, about 1 inch. It has probably just come ashore.

去年の8月に撮ったものです。ヒキガエル自体はいい写真なのですが、斜めに交差している枝がどうしても気に入りませんでした。そこで久しぶりにフォトショップを使って枝を取り除いてみました。 I took this picture last August. The toad itself is a nice photo, but I just didn’t like the diagonal crossing branch. So I removed the branches using Photoshop for the first time in a while.

どちらが良いでしょう。 Which is better?

前 Before

後 After

シジミチョウ Gossamer-Winged Butterfly


日本語名はシジミチョウです。シジミの貝殻の形に似ているかららしいです。 Its Japanese name is Shijimi Chou. It is said to be because it resembles the shape of the shell of a whitebelly clam.

英語名は Gossamer-Winged Butterfly(細い蜘蛛の糸のような、薄い生地のような、そんな羽を持つチョウ)です。前から見ると確かに毛がフサフサと生えていて、蜘蛛の糸のようです。 Its English name is Gossamer-Winged Butterfly. From the front, it does indeed have fluffy hairs that look like spider silk.

面白いことに、羽を閉じているときは、カモフラージュ色なのに、羽を広げると美しい薄青色が見えます。 What is interesting is that when the wings are closed, they are a camouflage color, but when the wings are spread, they reveal a beautiful light blue color.

小さな、小さな 2-3cmぐらいのチョウです。 It is a small, tiny butterfly, about 1 inch long.

こんな小さい花、ポレモニウムが咲く高原で見かけました。 We saw it on a plateau where these small flowers of Polemonium bloom.

星のない鳥 Starless Bird


今日のゲストはハイイロホシガラスさんです。 Today’s guest is Mr. Clark’s Nutcracker.

「星の斑点が無いのにホシガラスという名前がついていますが、どう思われますか?」 “What do you think about the Japanese name? The literal translation is “Gray star crow.” But you have no stars on your body,” I asked the bird.

「他のホシガラスが親戚なんで、まあ、仕方がないです。ただ、英語名は「クラークス ナットクラッカー」と、全く違う名前になっていて、嬉しいです。」  The bird answered back: “The other Spotted Nutcrackers, which have many spots like stars, are relatives of mine, so, well, I am okay with it. However, I am happy to see that the English name is “Clark’s Nutcracker,” which has nothing to do with stars.”

「なるほど。好物は主にナッツ類だからそんな名前がついたんでしょうか。”I see. I guess you got the English name because your favorite food is mainly nuts.”

「はい、採集したナッツはたくさん口の中にためて、貯蔵庫まで運んだりします。冬に備えなければいけませんから。」 “Yes, we store a lot of the nuts we collect in our mouths and carry them to the storage facilities. We have to prepare for the winter.”

「おや?こちらでは何をしているんですか?」 “Oh? What are you doing here?”

「あ、それは、ミツバチですか?」 “Oh, is that a bee?”

「なるほど、たくさん飛んでますからね。」 ” I see, there’s a lot of them flying.”

「え?!」 “Huh?”

「パクッ!」 (crunching sound)

「了解しました。虫も食されるんですね。」 ”I understood. You eat insects as well.”

夜空の写真 Night Photography


夜空の写真を専門に撮る写真家さんとは違うので、私たちは基本のカメラ設定で、ブライアンヘッドでの2回目の夜空の写真を試してみました。 Not being photographers who specialize in night sky photography, we used our basic camera settings to attempt our second night sky photo at Brian Head.

ISO 8000, f/10, 1/20 sec.

基本のカメラ設定は4つあります。 There are four basic camera settings for night sky photography.

一つ目は、シャッタースピードをマニュアル操作できる「バルブ(BULB)モード」にすること。そうすることで、暗い夜空を4秒から10秒ぐらいまで自分で時間を数えて調整できます。 The first is to set the shutter speed to BULB mode, which can be manually controlled. By doing so, you can count and adjust the time from 4 to 10 seconds in the dark night sky.

二つ目、F値は状況に合わせて、どれだけの深海度が欲しいのかで調整します。星だけだったら、絞りを目一杯開けておくといいと思います。 Second, the F value should be adjusted according to the situation and how much depth of field you want. If it’s just stars, you should leave the aperture as wide open as you can.

三つ目、ISO設定は大切です。当然ISOの数値が低いほど写真の質が良くなります。でも、夜空はとても暗いので、許せる限り数値を上げないと、シャッタースピードが1分以上必要になるかもしれません。三脚にカメラを設置して、シャッターリリースのケーブルをつけていれば手ブレはありません。だからシャッタースピードが1分でも10分でも良さそうです。でも、カメラが設置してある地球は動いています。だから10秒もカメラの目を開放していると、すべての星が点でなく、線になって撮れてしまいます。そこで、スピードはせいぜい10秒以内に収めたいわけです。 Third, the ISO setting is important. Naturally, the lower the ISO number, the better the quality of the photo. But the night sky is so dark that you may need more than a minute of shutter speed if you don’t raise the ISO number as high as you can allow. If the camera is on a tripod and the shutter release cable is attached, there will be no camera shake. So a shutter speed of 1 minute or even 10 minutes looks good. But the earth on which the camera is mounted is moving. So if you keep the camera’s eye open for 10 seconds, all the stars will be captured as lines, not dots. So you want to keep the speed within 10 seconds at most.

これでカメラの設定が90%できました。 Now the camera is 90% set up.

四つめ、暗くなったら、最後の設定をします。オートフォーカスをマニュアルに切り替えて、輝き始めた星、または月にカメラを向けてピントを合わせます。「はるか彼方の星なんだから無限大にしておけばいいジャン?」と、昔は思っていました。でも、違います。ほとんどのレンズの無限大設定は正確ではなく、「無限大」より遠くはフォーカスできないらしいです。だから自分でじっくりと焦点を合わせなければいけません。 Fourth, when it gets dark, make the final setting. Switch the autofocus to manual, point the camera at the star or the moon as it begins to shine and focus. I used to think, “Since it’s a star so far away, why not just set it to infinity?” But that’s wrong. That’s because most lenses infinity marker is not accurate and can be focused beyond infinity. So focus carefully.

ISO 4000, f/22, 0.4 sec.

さて、これで完了です。空がどんどん暗くなるのを待つのみです。 Well, that’s it. We just have to wait for the sky to get darker and darker.

私にとって、夏の夜空はわかりやすいです。天の川が南から北に流れているからです。南端にはさそり座がいます。バンちゃんの上に見えます。(右下の赤くぼやけているのが彼です。)わかりやすくペンで線を引きました。 For me, the summer night sky is easy to understand. This is because the Milky Way flows from south to north. At the southern end is the constellation Scorpius. You can see it above Banchan (the red smudge at the bottom of the photo). I drew a line with a pen for clarity.

ISO 51200, f/7.1, 7.6 sec.

空気が綺麗で邪魔な光がない場所では、星がたくさんありすぎて星座の判別が逆に難しくなります。また、それをカメラで捉えると、ますますわかりにくくなります。 In a place where the air is clean and free of obtrusive light, the sky is full of many stars scattered everywhere, making it conversely difficult to discern the constellations. The camera makes this even worse.

例えば、こちら、北に近い東の空に見える天の川です。ここには私の好きなはくちょう座が天の川の上を気持ちよく飛んでいますが、見えますか?判別できる人は、結構星座に詳しい人です。 For example, here is the Milky Way visible in the eastern sky near the north. Here, my favorite constellation Cygnus is flying comfortably above the Milky Way, can you see it? If you can identify it, you are quite familiar with constellations.

ISO 51200, f/7.1, 6.8 sec.

ここには夏の大三角形と呼ばれる一等星があるので、それが見つかれば、はくちょう座がどこかわかります。以下、同じ写真に線を引きました。 There is a first-magnitude star here called the Summer Triangle, so if you can find it, you know where Cygnus is. Below is a line drawn on the same photo.

三角形の左下がはくちょう座の尻尾です。翼を大きくひろげ、首を長くして南方に飛んでいく美しい鳥の姿が見えますか? The lower left of the triangle is the tail of Cygnus. Can you see the beautiful bird flying south with its wings spread wide and a graceful, long neck?

追記:このサイトの記事の最初のイラストはこの夏の大三角形の星座を綺麗に描いています。 https://starwalk.space/en/news/summer-triangle-asterism

PS: The first illustration in the article on this site nicely depicts the constellations of this summer’s great triangle. https://starwalk.space/en/news/summer-triangle-asterism