昨夜11時過ぎのことです。すでにベッドに入って眠りに入ろうとしていました。 It was already after 11pm and I was already in bed falling asleep.
「信じられないよ。」と、言いながらバンちゃんが笑顔でベッドルームに入って来ました。 “You won’t believe it,” said Banchan coming into our bedroom with a full smile on his face.
寝つこうとしている時に迷惑でしたが、彼の話を聞いてカメラを持って玄関脇にいきました。 I thought to myself, “No kidding. You are bothering me now when I am about to sleep?” But after Banchan’s explanation, instead of saying that out loud, I grabbed my camera and went to the window by the front door.
わー、また来たの? It’s You again?
3年前ここに移住してから数ヶ月後、タランチュラをベッドルームの壁に発見し大騒ぎをしたことを思い出しました。 My memory came back from three years ago after we moved in to this house. We found a Tarantula on a wall inside our bedroom. I made a huge fuss about it, and couldn’t sleep then.
私は怖くて窓の中から写真を撮っていましたが、バンちゃんはガラス越しの写真では満足できなくて玄関のドアを開けて足を一歩踏み出しました。さすがです。その瞬間、この鐘の下に隠れてしまいました。 I took a few pictures of it from inside the house, but Banchan wasn’t satisfied with pictures through the window glass. So he opened the front door and made a step out. At that moment, the tarantula quickly moved and hid himself under this gong by the door.
そこでバンちゃんはタランチュラのトミーと名付けました。サソリのスコットと共にトミーも門番として家を守ってくれることでしょう。(???) Banchan named it as “Tommy”. Together with Scorpion “Scott”, they will protect our house very well. (???)
オスのムースが枝の皮を剥いているところ見たり、 We watched a bull moose chewing off a branch balk, and…
ゴールデンベアたちが水浴びするところを見たりしました。 watched golden bears’ bathing.
その他、あらゆる動物が保護されていました。 And we saw many other animals that were protected.
ふと、写真家が立ち止まりました。はたして、この動物はなんだろう? 笑 And suddenly, a photographer stopped walking. He must be thinking what kind of animal it could be. hahaha
私の一番見たかった動物はヤマアラシです。 The animal I wanted to see most was the Porcupine.
はじめまして。どうぞよろしく。 Hello. It’s nice to meet you.
こんなシッポなんだ。 Oh my! Its tail is like this.
どうやらアメリカヤマアラシは日本やアジアのヤマアラシとは少々違う様です。 It looks like the North American Porcupine is different from the Old World Porcupine.
さあ、先を急ぎます。さようなら、ヤマアラシ。さようなら美しい自然。 We better move on now. Good-by Porcupine and majestic mountains.
再びバスに乗り、アンカレッジから車で1時間弱のリゾート地、そして最後の場所、アリエスカに辿り着きました。 早く家に帰りたいなぁという気持ちと、もう帰っちゃうという気持ちが交錯していました。 We hopped on a bus, and finally came to the final destination of Alyeska. It is a resort town. This place is less than one hour from Anchorage. I had mixed feelings, both “want to go home soon” and “want to stay longer.”
嵐が去った後、来客が滞在中です。 After the storm, we have visitors.
サソリ。5 cmぐらい。 A scorpion. About 2 inches.
くも。足も含めて1 cmぐらい。 A spider. It’s about half an inch including legs.
目下、両者とも玄関脇のジャバという噴水の上の石に住んでいます。それぞれ、別の石の上にいるので、お互いの存在をまだ知らないかもしれません。もしも知ってしまったら、さそりはクモを食べちゃうんでしょうか。。。 They are staying on top of rocks on Jabba, the water fountain by the front door. They are on different rocks, so it’s possible that they don’t know each other yet. I wonder what will happen if they find each other. Will the scorpion eat the spider?
この噴水はスターウォーズのジャバ ザ ハットの様なのでジャバと呼んでいます。陸ガエルたちもジャバのお客さんで、下の水たまりに、ジャバ温泉によく来ます。 I named the water feature Jabba because it looks like Jabba the Hutt in the Star Wars movie. It’s a popular place. Mr. toad and his family also visit to dip themselves in the pool at the bottom of the feature.
ところで、サソリとクモには共通点があることに気がついきました。 By the way, I found one thing in common about the scorpion and spider. It’s their eyes.
さそりの目は頭の上に一対、顔の両脇に一対あります。 The scorpion has two sets of eyes, one on top of the head, and the other is on the sides.
また、クモにも二対ずつ、4個。もしかしたら三対かもしれません。 The spider has also 2 sets, or possibly 3 sets.
私が心配する必要はないんですが、こんなにたくさん目があると、情報処理が複雑にならないかしらと思いました。 I don’t need to worry about this but I wonder how they handle the information from all these eyes without confusing things.
気ままに一人で歩きたくなって、他の人たちがガイドツアーをしていある間、気ままに一人でトレイルを散策しました。 While other people were taking the guided tour of the park, I wandered around and explored on my own.
雨に濡れて、野草が美しい。10種類ほどの植物の写真を撮ました。その中から、2種、ここに載せます。The wild flowers and plants were so pretty in the rain. I took about 10 different plant pictures. But for now, I want to show you two of them.
シトカ カノコソウです。小さな花を花束のようにたくさん付けて、雨で暗くなった空の下、白さが際立ち魅せられます。 This is Sitka Valerian. Under the dark rain clouds, the clustered tiny white flowers stand out.
近寄って見ると、雨の滴が落ちそうで落ちない。なんだか私の心を温かくしてくれました。 When I looked closely, I found rain drops had almost fallen down but were still there. Such a sight made my heart warm.
花が散った後には、こんな丸いものがついています。これは花の実でしょうか?この花は、アラスカから南はカリフォルニアまでの高原地帯に咲いているそうです。 After the flowers fell off, it formed dark purplish round things like in the picture below. Are they fruits or seeds? This flower lives on high mountain ranges from Alaska to California.
こちらはアラスカの野草、チシマフウロです。ゼラニウムの一種ですが、高山に生息します。雨の中だと花はみんなより綺麗に見えます。 This is an Alaskan wildflower, the Woolly Cranesbill. It is in the Geranium family and lives in high mountains. It’s magical that the rain transforms all the flowers to be even more beautiful.
雨水が無数に生えた毛に付いて、美味しそう。 Is it strange to say that it looks yummy, like a candy with rain drops on the tiny hairs on the flower buds?
散策中、ピョンピョン飛んだり歩いたり、私の歩く後をついて来てくれたキガシラシトドです。一緒に花の観察をしてくれて、ありがとう! This is a Golden-crowned sparrow. It hopped and walked, and followed me while I was wandering around. Thank you for observing flowers together with me!
アラスカ旅行からの旅の後もしばらく忙しかったので、体調を崩した様です。でも、回復に向かってます。 I was sick for a while, but on the way to full recovery now. It was hectic after the Alaska trip, so my body needed some rest.
さあさあ、アラスカ旅行記もさっさと終わらせなければいけませんねぇ。なにしろ、10Kレースが待ってますから。トレーニングのやり直しです。 I should finish the Alaska trip journal real soon because my 10K race is coming up next. I need to train myself all over again.
奇しくも、お天気も大嵐で家のランドリールームとゲストハウスの浸水がありました。でも、嵐の後、外を見たら、ほら、虹が大きく二重にできていました。 This could be the monsoon season here. We had very strong storms, and our guest house and the laundry room have some water damage. Sigh… but after the storm, we found a huge rainbow outside the house. Can you see the double rainbow, too?
夜明け前の力強い光の変化が好き。 I love watching the sky right before sunrise. The color changes every second.
朝焼けとテキサスセージが競い合っていた。 The morning glow and the Texas sage plant competed with each other.
“どっちが綺麗? Which is prettier?”
”一人ずつだと1と1だけど、今日は二人一緒になってともっと素晴らしくなってるよ。どっちが綺麗じゃなくて、1+1が3になった朝。 It’s not that either one is prettier. Each of you are 1, but together, you made something more this morning. In this case, 1+1 became 3!”
朝4時ごろに目が覚めていました。アラスカの夏は午前3時にはすでに明るくなっています。まだ誰も起きていないシンとした朝、カメラを持って朝食前の散歩に出かけました。 I was already awake at 4 o’clock in the morning. Alaska’s summer days start early. It was already bright enough at 3 o’clock to see things outside. So we went out into the very quiet morning air for a walk with our cameras.
バンちゃんが道路脇にまだ新鮮な足跡を見つけました。これは、もしかして例のあの動物かもしれない。 Banchan found a few sets of fresh animal tracks. We thought it could belong to the animal we want to see.
足跡を辿っていくと、やっぱり、いました。ヘラジカのお母さんと子供。 We followed them, and indeed, we found a mother moose and her cub.
明るいとはいえ、カメラの感度を上げるほど明るくはなく、ISOを3200に上げても1/6秒のスピードです。カメラ調整している時間はありません。またしても絶好のチャンスなのに準備ができてなくてもどかしさを感じてました。 It was already bright enough to see outside but not enough for the camera’s sensitivity. I quickly raised ISO to 3200 but the shutter speed was still 1/6 of a second. I didn’t have time to adjust my camera. I regretted so much why I didn’t prepare for such a great opportunity.
ビデオならなんとかなるかと、祈る思いで撮ったのが以下です。画面がすごくブレてます。そんな質の悪いビデオをシェアするのは心苦しいのですが、雰囲気はやはりビデオじゃないとわからないので載せておきます。 So, I gave up pictures, and switched to video mode hoping that it was somewhat better. I made the video below by combining 4 videos out of 6 I had taken. Unfortunately, the quality is so bad because I couldn’t hold my camera still while walking backwards. But I still think you can see the feeling of the scene.
野生動物との距離の取り方のポスターを見つけました。 By the way, this is a poster talking about “social distance”.
これによると、ヘラジカとは100mぐらい距離を置かなければいけないそうです。私たちの場合は、気がついた時にはすでに30mぐらいの距離でした。 It says that we need 300 ft with a moose to be safe. For us, it was probably 100 ft when we found them.
しかも、子供が私たちに興味を持ち、どんどん近づいてきました。お母さんが横の方でしっかり状況を見つめています。 On top of that, the cub thought we were interesting objects, so he kept coming towards us. We knew his mom was looking at the situation carefully.
すっごくヤバイ。 It was, indeed, a very very dangerous situation.
それでも、静かに、静かに後退りを繰り返しながら撮影しました。途中、お母さんにやめなさいと言われたのかもしれません。諦めて林の中に入っていきました。ホッとしました。野生動物を見たいけど、こんな至近距離での出会いはしたくない。 We tried to keep ourselves calm, and walked backwards slowly and quietly while I video taped occasionally. At one point, the cub stopped coming towards us. Maybe his mom told him “that’s enough.” Then he went into bushes. What a relief I felt then. I want to have wildlife encounters, but not this close.
ところがその後、ホテルへの帰り道、道路で再び出会ってしまいました。お母さんが私たちを一喝するように見つめ、歩き去っていったのを見て再び安堵しました。 On the way back to our hotel, we met them again on the paved road. The mother moose looked at us as if she was scolding at us. “Leave us alone!” Then they went away. What a relief, yet again.
ドキドキ興奮する、アラスカの早朝でした。 It was a truly exciting morning in Alaska.
コッパーセンターという町について何も知りません。移動の途中で一泊した場所でした。クルティナ川沿いのログキャビン風の宿で、しかもまだラングルイライアス国立公園が目の前の川向こうに見えていました。晴れていたら絶景が目の前にあった事でしょう。観光用ヘリコプターが時折発着してました。 I don’t know anything about the town, Copper Center. We stayed there one night on the way to the next destination.
雨がちらつく曇り空の中、何も見えませんでしたが、それでもこの地が記憶に残っている理由はジニーと出会ったからです。 We couldn’t see anything due to the rainy weather, but I remember this place very well because I met Ginny.
生後7週間のスタンダードプードルの子犬です。 Ginny is a seven week old red standard poodle puppy.
バスの運転手の奥さんが連れてきてくれました。抱いてあげるとまだ震えていました。信じられない可愛さ。夕食後10分程度の出来事でしたがズッシリと記憶に残りました。 Our bus driver’s wife brought her there for us. Ginny was shaking when I held her. She was so tiny and incredibly cute! Getting to hold her only lasted 10 minutes, but it became an important part of my Alaska trip and one of my best memories.
ランゲル・セントイライアス国立公園は、アメリカ合衆国で一番面積の広い公園です。どれほど大きいかというと、53,321平方メートルあり、イエローストーン国立公園の6倍、九州全県含めてもまだ及ばない大きさです。 Wrangell-St. Elias National Park is the largest National Park in the United States. It’s 13,175,799.07 acres, so huge that it is more than six times the size of Yellowstone National Park and bigger than the state of Maryland.
この日、私たちは小型飛行機で公園内のマッカーシーに飛び、そこからケネコット銅山跡地に向かいました。 We flew into McCarthy airport in the park, then went to Kennecott mine that day.
茶色に見えるのは氷山です。その真横に立つケネコット銅山。The foreground brown color is Kennecott glacier. The Kennecott mine stands right next to it.
この銅山は1900年に活動を始め、1938年に閉山しています。その間、第一次世界大戦が起こっていることを考えると、この銅山がいかに活性化していたかわかります。 The mine started from 1900 and closed in 1938. Considering that World War I started and ended during that time, I can imagine how active this place was.
この非常な寒さの中、物資運搬だけでも大変だった様です。でも、病院、学校、リクリエーションセンターなども作られて、ここでの厳しい生活を少しでも改善しようとしていた跡が見えました。 The severe weather made everything so hard to do including carrying things and goods to and from the nearest depot. Yet we could see that the mine owners tried to make the life here good enough for workers by making a hospital, a school, a recreation center, etc.
また、銅の製錬過程も興味深かったです。でも、私にはちょっと複雑ですでに忘れてしまいました。The tour guide for the mine gave us a very good explanation of how the mine was operated and the process of the mill, but it was quite complicated for me and I already forgot.
さて、銅山の帰りの飛行機からの眺めは素晴らしかったです。背の高い欧米人の中でチビっこい私が撮れた写真には限りがありますが、それでも素晴らしい。何はともあれ特記する写真はこれです。 We hopped back on the plane again after that, and enjoyed the grand views from the airplane window. I was only a tiny woman among all the tall people, which made it difficult to take pictures, but I still managed to take some. This is one of the most important pictures that I took that day.
マウントブラックバーン山から続いているケネコット氷河がハイウェイの様に流れています。マウントブラックバーンは雲に隠れて見えません。標高4996m、北アメリカで12番目に高い山です。この氷河が銅山の前にも到達しているんです。 Kennecott glacier is coming out from Mount Blackburn, and running down like a highway. The mountain itself was behind the clouds and we couldn’t see it. The height of the mountain is 16,391 ft, the 12th highest mountain in the North America continent, and a part of the Wrangell mountains.
もう一つ書いておきたい事は、グレイシャーシルト(氷河の泥)です。下の写真に写っている水溜りは氷河が溶けて出来ました。溶けると濁った水になるんですね。だから氷河に近い川はみんな濁っています。その為、ほとんどの魚は生息していません。でも、その中でも元気に泳いでいる魚も、勿論います。 Another thing I want to write about is “Glacier silt”. The picture below shows a small lake that was made by melt water from the glacier. The glacier ice contains much finely ground earth. Therefore the melt water filling all the rivers near the glacier are silty like this and not many fish live in the silty rivers.
他にも私好みの抽象画のような写真がたくさんあって、(自分で撮ったので当然ですが)どれを選ぼうか悩みました。 It was very hard to choose a few pictures for this blog because they are my kind of abstract pictures. (silly me… of course I like them since I took them.)
ツンドラ地帯と氷河が高いところか見ると、ちょっと似ていると思うのは私だけでしょうか。 The tundra area and the glacier look alike from high above. Could it be only me who thinks this way?
コッパーセンターという町に行く途中、バスの中から見えた景色です。公園の景色ならいいな。氷河の先の一番奥の方がランゲル山地ならいいなと思いながら撮りました。 This is a view from the bus through the window on the way to get to the next destination, Copper Center. I took this picture hoping that it’s a view of Wrangell-St. Elias National Park, and the far end of the glacier were the Wrangell mountains.
ランゲル山地は火山でできた山々です。中でもランゲル山はまだ活動している山とされています。対照的に、セイントイライアス山は2つの大陸、北アメリカと太平洋、がぶつかり合い、隆起して出来た山です。 そんな対照的な山を含むからでしょうか。二つの有名な山の名前がそのまま公園の名前になったのかもしれませんね。Wrangell mountains were made by volcanic activity, and Mt. Wrangell is still an active volcano. It’s interesting that Mt. Saint Elias was made by the movement of two plates, the North American plate and the Pacific plate. This park includes these two mountains contrasting each other, and maybe that is why it is called Wrangell-St. Elias National Park.
氷河に圧倒され、言葉になりませんでした。以下、16枚だけを選びに選び抜いて、それぞれにコメントしました。 I was overwhelmed by the Glacier, and can’t find words to express it. It was very difficult to choose only 16 pictures, but here they are. I added a comment to each pic.
ラッコ Sea Ottersくじらの尾ビレ Whale flukeシャチ Orca氷山 Iceberg氷山 Iceberg氷山 IcebergIceberg何も見えないけど、氷河が近い。 Although we couldn’t see anything, Glacier was getting closer.見えた!I can see it!氷河 Glacier氷山の上に鳥が止まっている。Birds perched on an iceberg.ミツユビカモメの脚は黒い。Black-legged Kittiwake is a gull, but note the black legs.氷が直接海の中に入り込んでいる。Glacier goes into the water directly.帰る前にもう一枚。Right before going back to the port.氷をリサーチに使うそうです。They use it for their research.
私たちを乗せたバスはランゲル・セイントイレリアス国立公園を左手に南へと走りました。 Our bus continued south with Wrangel St. Elias National Park to the left of us.
氷河はバスの中からもいくつも見えました。 We could see many glaciers through the bus windows.
また、氷河が溶けて流れ出し、道路脇にはいくつもの滝を見かけました。 We also saw many water falls by the road as a result of glacier and snow melt.
そして、ついにバルデスという港町に辿り着きました。 And we finally arrived at the small fishing town of Valdez.
長旅の後の漁港ということもあり、嬉しくて1000枚以上、写真撮りまくり状態となりました。 I was so happy to be there after the long bus ride, I took more than 1000 pictures.
ここでも雨がぱらつく天候で、近くの山は雲や霧に隠れて見えませんでした。 The weather was still overcast and rainy, so we couldn’t see the nearby mountains.
でも、どの風景もいい。 But I loved them all.
どのショットがこの町を表すことができるのか、とても悩みましたがこの6枚を選びました。I had a hard time choosing pictures for this blog to represent the town, but these are 6 pictures out of 1000.
翌日、私たちは船に乗ってコロンビア氷河を見に行きました。 We went to see Columbia Glacier by boat the following day.
高度が違うと、こんなに差が出るものなのかと、驚きました。 I was so shocked to see that the elevation above sea level makes my 10K results so different.
これは今日の10K記録です。家のフィットネスクラブのトレッドミルです。標高は890m。11.53km走ったことになっていますが、ウソです。歩数を早めたので、トレッドミルではそれだけ長く走った様に記録されてしまうのだと思います。トレッドミル上では10.05kmでした。 This is the result from today’s 10K run. I ran at our fitness center, where the elevation is 2980 ft. FYI, I didn’t run 11.53 km, The treadmill recorded 10.05 km. Since my cadence rate has improved, my Apple watch records extra distance because it hasn’t updated the change.
こちらはアラスカアンカレッジのホテルのトレッドミルです。標高80m。時間切れで10K走れませんでしたが、雲の上を走っているように軽やかで楽しかったです。 This is the result from our Anchorage hotel’s treadmill. The elevation here was only 263 ft. I couldn’t run 10K because I didn’t have enough time, but I felt so light to run here, almost like running above the clouds. It was so fun to run.
マラソンランナーが強化合宿に高度の高い場所を選ぶ理由を身をもって理解しました。 Now I really understand why marathon runners choose high altitude places for their training.
10月3日のシニアワールドゲーム、10Kレースに応募しました。これからの2ヶ月、1日おきぐらいに走っていきます。怪我なく完走できたら、それだけで優勝です。 October 3rd is the 10K race day. It’s one of the races in the Senior World games. I will keep running every other day for the next two months. As long as I can run without any injury, I am a winner.