Author Archives: aomi3

Unknown's avatar

About aomi3

I like taking pictures, hiking, tchaikovsky, Ayaka Hirahara, anything new, tears with joy.

秋始動 Autumn begins


観葉植物のフィーカスが一気に葉を落としていました。 My Ficus houseplant suddenly shed all its leaves.

わー、もう秋なんだと思い、パチリと写真を撮って気がつきました。庭のデザートスプーンの花(?)がまだ空に向かって生き続けていました。 Wow, I thought to myself, “It’s already autumn,” and snapped a photo. That’s when I noticed the dessert spoon flowers (?) in the garden were still clinging to life, reaching skyward.

過去6年間、一度も見たことのなかった花のような、実のような茎が生えてきたのは春ですから、もう半年ぐらい経過しています。雨にも風にも負けずここまで来たので、一体いつまで生き続けるのか見守ってあげましょう。 It’s been about half a year since spring, when stems sprouted like flowers or fruit I’d never seen before in the past six years. Having made it this far despite rain and wind, let’s keep watch over it and see just how long it will keep living.

モンスーンシーズンの豪雨の夜などは、雷もゴロゴロ鳴り続け、カエル君も窓ガラスに必死にしがみついていました。 On nights of torrential rain during the monsoon season, thunder rumbled on and on, and the little frog clung desperately to the windowpane.

でも、それもようやく過ぎ去って、秋の空が広がるようになりました。そこで、久しぶりに近くの丘へ。遠くにこの町の母なる山脈、パインバレー山脈が見え、手前には家からいつも眺めている、MVロックが見えています。 But that too has finally passed, and the autumn sky stretches out before me. So, for the first time in a while, I headed to the nearby hill. In the distance, the Pine Valley Mountains, Mother Mountain Range of this town, come into view, and closer by, MV Rock, which I always see from home, is visible.

私たちの家が見下ろせる丘。 This is the hill overlooking our house.

下を見下ろすと感慨深いです。6年前とはずいぶん変わってしまいました。家がぎっしり立ち並んでいます。 Looking down below stirs deep emotion. It’s changed so much since six years ago. Houses stand packed tightly together.

そして、こちら、赤い線で囲まれたところは、巨大リゾートです。まだ完成していませんが、明日からPGAゴルフツアーが開始する予定です。 And here, the area outlined in red is a massive resort. It’s not finished yet, but the PGA golf tour is scheduled to start tomorrow at this resort.

静かな場所を選んで引っ越してきたつもりでしたが、予定通りにはいかないものですね。道路やレストランなどの混雑が予想されています。 We thought we’d chosen a quiet place to move to, but things don’t always go as planned. Traffic congestion on roads and crowds at restaurants are expected.

ま、これも私たちの街の姿です。これからも変化していきそうですが、愛を込めて見守っていきます。 Well, this too is a part of our town. It will likely keep changing, but we’ll watch over it with love.

ラプソディー イン イエロー Rhapsody In Yellow


旅の思い出はラプソディー イン イエロー。 My most recent travel memories are Rhapsody in Yellow.

飛行機で旅出したその時から、眼下に見えた山も地平線も踊り出しました。 From the moment I took flight, the mountains and horizon below began to dance.

友人達に会いにカリフォルニアに飛び、そしてロッキー山脈を頂くコロラド州デンバーへ。 I flew to California to see my friends, then on to Denver CO, nestled in the foothills of the Rocky Mountains.

夜遅く、スキー場で有名なベイルに降り立った時は、1.5 ℃。標高8,120フィート (2,475 m) ですから当然ですが、数時間前には30 ℃ のカリフォルニアから来たので驚きました。でも、もっと驚いたのは翌朝の景色でした。 Late at night, when I landed in Vail, famous for its ski slopes, it was 35 F. Given the elevation of 8,120 feet (2,475 m), this was to be expected, but coming from 90 F California just hours earlier, I was surprised. But what surprised me even more was the view the next morning.

朝の気温は -1 ℃、眼前に突然広がる黄色の世界に息を飲みました。 The morning temperature was 30 Fahrenheit, and I gasped at the sudden expanse of yellow before my eyes.

この町に来た理由は、この町のアートフェスティバルに招待されていたバンちゃんに合流するためでした。 The reason I came to this town was to meet up with Ban-chan, who had been invited to the town’s art festival known as Artisan Rhapsody.

レセプション風景のビデオ。 Below, is a video of the event reception.

冬は当然スキー場となりますが、夏は断然マウンテンバイクで賑わうんですね。 In winter, it naturally becomes a ski resort, but in summer, it’s definitely bustling with mountain bikers.

そして、ワンコ達。 And the dogs.

私のお気に入りは、この子達。 My favorites are these little ones.

ということで、大好きな犬がいっぱい、黄色に輝くアスペンの葉と共に、街全体が踊っていました。まさにラプソディー イン イエロー! And so, the whole town was dancing, filled with beloved dogs and glowing yellow aspen leaves. Truly a Rhapsody in Yellow!

サンスベリアの植え替え Repotting Snake Plants


昨日は9月1日。新しい月を迎える前に、昨日サンスベリアの植え替えをしてあげました。 Yesterday was September 1st. Before welcoming the new month, I repotted my snake plant yesterday.

植え替え後 After repotting

このサンスベリアは10年以上生活を共にしてきました。そんなに長い月日が流れていることを思うと、感慨深いです。 This snake plant has been part of my life for over ten years. Thinking about how much time has passed since then fills me with emotion.

植え替え前 Before repotting

室内の空気を濾過して解毒してくれるサンスベリア、自然の室内清浄機なんですね。だから、感謝の気持ちを込めて新しい鉢に植え替えてあげました。 Snake plants filter and detoxify indoor air—it is nature’s indoor air purifier. So, with my gratitude, I repotted it into new containers.

植え替え後、4つの鉢のうちの一つは玄関の横におきました。 After repotting, I placed one of the four pots next to the entrance.

実は、1年以上前からサンスベリアの「早く植え替えてくれ〜!窮屈すぎるよ〜!」という悲鳴を聞いていました。でも、鉢が重すぎて動かすことすらできなかったんです。 Actually, for over a year now, I’ve been hearing my Snake plant’s cries of “Please repot me soon! I’m way too cramped!” But the pot was just too heavy to even move.

でも、2ヶ月前、今年の独立記念日パーティーに来てくれた筋肉マンさん達に助けてもらって、ようやく株分けをすることができました。 But two months ago, with the help of the muscle-bound guys who came to this year’s Independence Day party, I was finally able to divide the plants.

元気がなさそうな葉はどんどん捨てて、元気そうなものだけを選び4つの鉢に植え替えてあげました。でも、この植え替えは失敗しています。 I discarded all the wilted leaves and selected only the healthy ones to replant into four pots. But this replanting was actually a failure.

どうやら水のやり過ぎが原因のようでした。 It seems overwatering was the cause.

そこで、ネット検索の結果、今回はまず水栽培にして、根の成長の観察をすることにしました。1ヶ月が経ち、サンスベリアの根も生えてきたので、鉢植えに再挑戦しました。 So, after searching online, I decided to start with hydroponics this time to observe root growth. After a month, the Snake plant roots had grown, so I tried potting them again.

昨日は9月1日。自己満足ですが、清々しい月初めとなりました。きっと、サンスベリアも無事に根付いてくれると信じます。 I am quite pleased with myself, but yesterday, September 1st, was a refreshing start to the month. I am confident the snake plants will take root just fine.

この葉からはまだ根が出てきていなかったので、しばらく様子を見ます。 Since no roots have emerged from this leaf yet, I’ll wait and see for a while.

捨てきれない物 Things I Cannot Let Go Of Completely


捨てたい物やこれからも大切に残しておきたい物を判別することは、それほど難しくないです。 Determining what to discard and what to keep as cherished possessions isn’t that difficult.

実際、少しの躊躇はあったものの、以下の物は捨ててきました。 In fact, despite some hesitation, I ended up throwing away the following items.

  • 思い出の品 Memorabilia
  • 着なくなった服、履かなくなった靴 Clothes and shoes I no longer wear
  • メイクアップ Makeup
  • 読んでしまった本 Books I’ve read
  • 使わなくなった家具や道具 Unused furniture and tools
  • ソーシャル ネットワーク サービス Social Networking Services
  • 収入のための仕事 Work for income
  • 意味のない付き合い Meaningless relationships

また、これからも残しておきたい物も判別は難しくないです。ただ、実行に移すことは時として難しいですけど。 It’s not difficult to determine what I want to keep going forward. It’s just that putting it into practice can sometimes be difficult.

  • 信頼関係 Trust
  • 忍耐力 Patience
  • 謙虚さ Humility
  • 新しいことにチャレンジできる情熱 Passion for taking on new challenges

ただ、もう一つのグループ、捨てたいと思っていてもなかなか捨てきれない物もありまして、これが厄介なんですよね。それが時々私を悩ませていると気づいたのは、つい最近です。多くの場合、それと気づかないので、そういう私に後で気づくと自己嫌悪に陥ってしまうわけです。 However, there’s another group of things I want to throw away but just can’t bring myself to part with, and that’s the tricky part. I only recently realized that this is what sometimes troubles me. Most of the time, I don’t even notice it, so when I catch myself doing it later, I end up feeling self-loathing.

まあ、私は凡人ですから、仏教で説く「煩悩」として受けとめておきます。でも、それに気づいた時には避ける努力だけはしていきます。以下、私の厄介な煩悩です。 Well, I’m just an ordinary person, so I’ll accept them as “Kleshas” the vexations described in Buddhism. But when I notice them, I want to at least make an effort to avoid them. Below are my troublesome vexations.

  • 見栄 Vanity
  • エゴキャンディへの渇望 Craving for Ego Candy
  • 嫌な思い出 Unpleasant memories
  • 偏見 Prejudice
  • 見せかけの優しさ Feigned kindness

追記:日本では大晦日には除夜の鐘を鳴らす習慣があります。お坊さんが108回鐘をならすのを聴きながら一年の汚れた心を清めて新しい年を迎えるわけです。なぜ108回かというと、人間には108の煩悩があると言われているからです。一回鐘を鳴らすごとに煩悩が一つづつ消えていくというわけです。 Addendum: In Japan, there is a custom of ringing the New Year’s Eve bell on December 31st. People listen to the monk ring the bell 108 times, purifying their hearts of the year’s impurities and welcoming the new year. The reason for 108 rings is that humans are said to have 108 vexations. With each ring of the bell, one vexation is said to be dispelled.

私の煩悩はなかなか頑固なので、巨大な鐘の真下に行って、そこで鐘を聴かないと消えていかないのかもしれません。但し、鼓膜が破れるかもしれないので、要注意。 My vexations are stubborn indeed, so perhaps they won’t vanish unless I go right beneath that massive bell and listen to it ring. However, be warned—it might rupture your eardrums.

除夜の鐘のYouTubeビデオです。 This is a YouTube video of the New Year’s Eve bell.

バーティザン アーチ Bartizan Arch


標高 10,000 フィート(3,000m) 以上、コロラド高原の西端に位置するのがシーダーブレイクス国定公園です。石灰化されたクラレン層で覆われています。 Cedar Breaks National Monument is located at an elevation of over 10,000 feet (3,000 meters) on the western edge of the Colorado Plateau. It is covered by the calcified Claron Formation.

この公園の南端にあるバーティザン アーチを目指して歩き始めました。 We began walking toward the Bartizan Arch at the southern end of this park.

途中から雨が降り出したので引き返そうかと思いましたが、続行してよかったです。 It started raining partway through, so we thought about turning back, but I’m glad we kept going.

なぜなら、アーチの近くでこの青紫色の松ぼっくりに再会できたからです。ブリスタルコーンパインのコーン。 Because we were able to reunite with this blue-purple pinecone near the arch. The cone of the bristlecone pine tree.

10年前にカリフォルニアのホワイトマウンテン (14,252 ft, 4,344m) 、凍える寒さの中で初めて出会いました。その後、また会えることはないと思っていたので、ここで再開できたことは、とんでもなく意外で嬉しいご褒美でした。 Ten years ago, I first found it in the freezing cold on California’s White Mountain (14,252 ft, 4,344m). I never thought I’d see it again, so it was a completely unexpected delightful reward to see it here once more.

こんなにヒョロヒョロとして頼りない枝の先で頑張って生きていました。ブリスタルコーンという名前は硬い毛でできているボトルブラシのような形からきているようです。 It was struggling to survive on the tip of such a spindly, flimsy branch. The name “Bristlecone” seems to come from its bottlebrush-like shape made of stiff hairs.

青く硬いコーンは、上の写真のように2年かけて茶色のコーンに成長します。 The snall blue, hard cone grows into the larger brown cone over two years, as shown in the photo above.

石灰質の粗悪な地質、そして強風と寒さの中を生き抜いてきたブリスタルコーンの丘は、時間が止まったようにゆっくりと流れています。だからでしょうか。4000年以上も生き続けている木もあるということです。 The hills of bristlecone pines, having survived in poor limestone soil and enduring fierce winds and cold, seem to flow as if time has stopped. I wonder, is that why? Some trees have lived for over 4,000 years, like some in the White Mountains.

雨の中、一歩足を踏み込むたびに石灰の泥が登山靴にくっ付いて、久しぶりに泥まみれのハイクとなりました。車に乗る前、水たまりで靴を洗っているところ。 In the rain, with every step I took, chalky mud stuck to my hiking boots, making it a muddy hike for the first time in ages. Here I am washing my boots in a puddle before getting in the car.

亀になりたい To Be A Tortoise


June 2023 at St. George, UT

初めて君に出会った時のことは忘れない。 I will never forget the first time I met you.

私たちが近くにいることを察して、頭や手足を甲羅の中に縮めてじっとしていました。でも、しばらくするとゆっくり、歩き始めました。みんなが言う通り、とってもゆっくりと。 Sensing our presence nearby, you curled up your head and limbs inside your shell and remained still. But after a while, you slowly began to walk. Just as everyone said, you moved very slowly.

ただ、驚いたのはその後です。少し先まで行って同じ場所まで帰ってきたのは30分後です。君を探して辺りを見回しましたが見つかりません。「当たり前だよね。いるわけないか。」と諦めて崖の上の方を見上げると、なんと、君がいた。 However, what surprised me was what happened next. We walked a little further and returned to the same spot 30 minutes later. I looked around for you but couldn’t find you. “Of course,” I thought, giving up, and looked up at the top of the cliff, and there you were.

依然としてゆっくりと歩いていた姿に感動しました。イソップ寓話のカメを思い出したのでした。 I was moved by the sight of him still walking slowly. It reminded me of the tortoise in Aesop’s fable.

私はイソップ寓話の中の自信過剰で放漫なウサギでした。 I was like the overconfident and careless rabbit in Aesop’s fable.

仕事柄、私は小さなことを気に留めることなく猛スピードで走り続けてきました。目標達成のためなのだから仕方がないと切り捨てた事や人はどれほどあるのでしょう。そうすることで多くの繊細な人たちを傷つけてきました。 Due to the nature of my work, I have continued to rush forward at full speed without paying attention to small details. How many things and people have I dismissed as not important enough in order to achieve my goals? By doing so, I have hurt many sensitive people.

道端の石ころがこんなに美しい物だったことに気がついたのは、つい最近です。たくさんの成分が凝縮されて美しい模様を作り出していたんです。そんなことに気づけるようになって、本当によかった。走るんじゃなく、ゆっくり歩いてこそ見えてくる物がたくさんあるんですね。 I only recently realized how beautiful the stones on the side of the road are. They are made up of many different elements that combine to create beautiful patterns. I’m so glad I’ve come to notice this. There are so many things you can see when you walk slowly instead of running.

だから、ゆっくりと、それぞれの一歩を大切にしたい。 That’s why I want to take each step slowly and carefully.

Young tortoise only 3 inches long, May 2020

そうだ、陸カメになりたかったんだ。 That’s right, I want to be a tortoise.

始めの一歩 My First Step


一歩を踏み出して、再出発をしました。 I took a step forward and made it as a fresh start.

とっても小さい一歩だから誰にも気が付かれない。でも、渾身の力を込めて踏み出した記念すべき一歩。 It’s so small that no one notices it. But it’s a memorable step taken with all my strength.

フェイスブック、インスタグラム、Xと、ソーシャルネットワークのアカウントを次々に削除していきました。もう雑音はいらない。そして、最後に残ったのはLinkedInでした。 I deleted my Facebook, Instagram, and X accounts one after another. No more noise. The last one remaining was LinkedIn.

もう仕事をするつもりもないので、全く必要ないのです。でも、このアカウントを消してしまうと、私がしてきた過去とそれに繋がっている社会も消し去るようで、踏ん切りがつきませんでした。 I have no intention of working anymore, so I don’t need it at all. However, deleting this account would be like erasing my past and the community connected to it, so I couldn’t bring myself to do it.

でも、ついに一歩踏み出せました。そして私は静かにサイバー空間から消えていきました。 But finally, I took that step. And then I quietly disappeared from cyberspace.

もちろん、このブログは残しています。ただ、肩書きのない素の私、今の私だけがいるという自覚、それが気持ちいい。 Of course, I’m keeping this blog. However, it simply feels good to be aware that this is just me, without any titles, just the real me as I am now.

一歩踏み出せた私に送ります。「ありがとう、私。がんばったね!」  I send these words to myself for taking that first step. “Thank you, me. good job!”

シロイワヤギの丘 Mountain Goat Hill


強風の中、タカが空を舞っていました。 In the strong wind, a hawk was flying in the sky.

雨混じりの中、高度 12,174 ft (3,710 m) の丘を登りながら考えていたことはただ一つ。 As I climbed the 12,174 ft (3,710 m) hill in the rain, I had only one thought in my mind.

「会えるかな?」 “Will we be able to meet?”

デラノピークに辿り着き、風をよけてランチを食べました。その時です。見えた! We arrived at Delano Peak and ate lunch out of the wind. That’s when we saw it!

数頭かと思っていたら、子ヤギも含めて次から次へとシロイワヤギの姿が現れてきた!!! I thought there were only a few, but one after another, Mountain goats appeared, including baby goats!!!

強風と雷という困難な状況下でしたが、本当にシロイワヤギたちに感謝です。 Despite the difficult conditions of strong winds and thunder, I am truly grateful to them.

記念すべき1日となりました。ありがとう! It turned out to be a memorable day. Thank you, Mountain Goats!

以下、携帯で撮ったビデオですが、ぜひみてください。バンちゃん提供の写真も最後に一枚挿入しました。 Please take a look at the video below, which was taken with a mobile phone. I have also included a photo provided by Ban-chan at the end.

小さな命 A Small Life


小さな命に触れた。 I touched a small life.

私の心が震えた。 My heart trembled.

小さな命が燃え尽きそうだった。 A tiny flame of life was about to go out.

ただひたすら助けたかった。 I just wanted to do something to help.

体力尽きて飛べなくなっていたハチドリを手のひらに乗せ、ネクターを嘴の先に注いだ。 I placed the hummingbird, which had exhausted its strength and could no longer fly, on my palm and poured nectar into its beak.

グッタリした小さな体の体温を微かに感じていただけだった。 I could only faintly feel the body temperature of her small, exhausted body.

「大丈夫だよ。がんばれ、がんばれ。」と、ささやき続けた。 “It’s okay. Keep going, keep going,” I whispered repeatedly.

そして、何かが動き始めたのを感じた。 And then I felt something start to move.

ハチドリがネクターを吸い始めた。歩くことができないか弱い足が動いた。 The hummingbird began to suck nectar. Its weak legs, unable to walk, moved.

「もう少しだよ。がんばれ、がんばれ!」と、声援を送り続けた。 “Just a little more. Keep going, keep going!” I continued to cheer her on.

わずかな時が流れ、ハチドリはスクっと立ち上がり、羽をパタパタさせて整えた。 A moment passed, and the hummingbird stood up straight and flapped its wings to tidy them up.

か弱いけれど力強くなっていた足を手のひらに感じた。 I felt her weak, but growing stronger legs in the palm of my hand.

そのまま、ハチドリと私だけの無言の触れ合いの時が流れた。 Just like that, a moment of silent interaction between the hummingbird and me passed.

名残惜しい。 I was sad to let it go.

そんなひと時にも終わりが来た。ハチドリの体力は十分回復ができたのだ。暑い夏の空に飛び立っていった。 But even this moment had to come to an end. The hummingbird’s physical strength had fully recovered. It flew away into the hot summer sky.

私の目から涙が溢れていた。 Tears were streaming from my eyes.

小さな命、でもひたすら生きようとする姿。 A small life, but one that strives to live on.

今日、君に出会えてよかった。大きな感動をありがとう。 I’m glad I met you today. Thank you for the great moving experience.

ジャバの掃除 Clean-up Of Jabba


ジャバは我が家の玄関横にある水が流れる置物です。 Jabba is an ornament next to the front door of our house with running water.

スターウォーズのジャバザハットみたいなので、そう、命名しました。 It looks like Jabba the Hutt from Star Wars, so, yes, I named it that.

しばらく前から藍藻のようなものに覆われて、Javaの横を通るたびに匂いがしていました。薬を入れていますが、コントロールがうまくできていなかったようです。 For some time now it had been covered in what looks like cyanobacteria, and every time I walk by Jabba I could smell it. Although we add chemicals to water, it did not seem to be well controlled.

べロキラプトルのボブがホコリと蜘蛛の巣まみれながら、「なんとかしてくれー!」と懇願していました。そこで私が掃除をすることにしました。 Bob the velociraptor, covered in dust and cobwebs, pleaded, “Do something!” So I decided to clean him up.

まずは回りに生えているアイビーをほとんど取り除きました。すると陸亀のティムがようやく見えるようになりました。 First, I removed most of the ivy growing around it. This also allowed us to finally see Tim, the tortoise.

それから3時間、ブラシで手が届くところはすべて擦りました。 For the next three hours, I scrubbed everywhere I could reach with a brush.

その甲斐あって、ティムがありがとうと言っていました。 And it was worth it. Tim said, “thank you.”

ボブも喜んでいます。 Bob is also pleased.

ついでに子供の陸亀のタバサも嬉しそうです。 In addition, the child tortoise Tabitha looks happy, too.

緑色だった水の色も落ち着いて、透明になりました。 The color of the water, which was green, has calmed down and become clear.

すると、さっそくしばらく見なかったヒキガエルのミスタートッドが涼みに来てくれました。 Then, immediately, Mr. Toad whom I had not seen for some time, came to cool off.

よかった。これで例年のように来客が増えることでしょう。 Good. Now we will have more visitors as in previous years.

その後、バンちゃん帰宅後、「ジャバの中心の窪みの中に何かが居るよ」と言われました。水が綺麗になったので、中の様子がわかります。でも、私にはまだ見えません。 Later, after Ban-chan came home, he said, “there is something in the hollow in the center of Jabba.” Now that the water is clean, I can see what is inside. But I still can’t find the mysterious something in there.

過去6年間、さまざまな生き物の来訪があったので、何かがいても不思議ではありません。今後の展開を見守ることにします。 Over the past six years, various creatures have also visited Java, so it would not be surprising if something is there. We will be watching for further developments.

こんなに綺麗にしても、ジャバの見かけはやはりジャバザハットです。でも、家の中心に鎮座して、今日も私たちを見守ってくれています。 Even with all this cleanliness, the water feature still looks like Jabba the Hutt to me. But it sits in the center of our house and watches over us everyday.

招かれざる客人 Unwelcome Guest


突然、こられても困ります。昨日はバンちゃんはキャンプで留守、家には私一人だったので、最悪でした。 You cannot just show up out of the blue. Yesterday was the worst day because Ban-chan was away camping and I was home alone.

招かれざる客人の名前はカリフォルニア キングスネークです。 The uninvited guest’s name was California Kingsnake.

昨日はハウスクリーニングの人たちが来ていたので、その時に侵入したのではないかと思っています。その後、夕食を作り、テレビを見ながら夕食を食べ、そろそろベッドルームに行こうと立ち上がり、そのタイミングで目の前の床を見たら、しっかりいたんです。 The housecleaners were here yesterday and I believe that was when it came in. I then cooked dinner, watched TV while eating dinner, and got up to go to my bedroom.
At that moment, I looked at the floor in front of me and saw that it was there.

誰たって、半端なく驚き絶叫しますよね? 15分ほど叫び続けました。そうしたら、少し落ち着きました。 And who wouldn’t be startled beyond belief and scream, right? I kept screaming for about 15 minutes. Then I calmed down a little.

バンちゃんに電話したら、玄関のドアを開ければ出ていくと言われました。この時点で、あまりの恐怖に身動きすらできませんでした。でも、勇気を振り絞ってドアをあけたら、本当に出て行ってくれました。 I called Ban-chan, and he told me to open the front door so that it would leave. At this point, I was too terrified to even move. But I gathered up all my courage and opened the door, and it really did leave.

こちら、震えながら撮ったビデオです。 Here is a video I took while shaking.

それにしても、ラッキーでした。もしもリビングルームで見つけていなかったら、そのまま寝ていたんですよね。このヘビをそのまま家の中に残して!!!ひぇ〜〜〜! But still, I was lucky. If I hadn’t found it in the living room, I would have gone straight to sleep. With the snake still in the house! Aahhh!!!!

6年前、家の外で出会ったカリフォルニアキングスネーク。 Six years ago, I met a California Kingsnake outside our house.

追記:カリフォルニアキングスネークはガラガラヘビやネズミを食し、毒性でもないので良いヘビだと言われています。 Note: The California Kingsnake is said to be a good snake because it eats rattlesnakes and mice, and is not venomous.

追記2:日本では蛇は神の使いで、幸運をもたらす前兆だと言われています。 PS 2: It is said in Japan that snakes are messengers of the gods and omens that bring good luck.

さあ、6月だ! Now, June!


昨日裏庭でデザートスプーンを発見してから、静かに興奮しています。 I am quietly excited after discovering the Desert Spoon in my backyard yesterday.

裏庭で朝食なんて、長いことしていなかったのに、デザートスプーンが見たいがため、外に出てみました。 I hadn’t had breakfast in the backyard in a long time, but I went outside to see the Desert Spoon.

そうしたら、一瞬でカメラを持って出なかったことを後悔しました。さっそくハチドリがすぐそばで咲いているユッカの花の蜜を吸い始めたからです。こちら、携帯のビデオ。 Then, in an instant, I regretted not having my camera with me. A hummingbird immediately started sucking the nectar from a yucca flower blooming nearby. This is my cell phone video of it.

もう6月なので、これからは30°C (86 °F) を下回る日はあまりありません。 Since it is already June, there will not be many days below 30°C (86 °F) from now on.

裏庭で孵化した鳥達もほとんど飛び立って行きました。 Most of the birds that hatched in the backyard have flown away.

この茂みの中に残っているのは、ハトだけだと推察しています。 I am guessing that the only thing left in these bushes are pigeons.

小鳥達はこの夏の間に十分体力をつけておかなければいけません。次の冬が乗り越えられるかがその後の鳥の生死を決定します。 Small birds need to build up their strength during this summer. The ability to survive the following winter will determine whether the birds live or die in the following years.

「僕たちだって同じだよ。」と、産まれたばかりのサバクゴファーガメ君が言いました。 ”We’re the same way,” said the newborn Desert tortoise.

そうですね。すべての生まれたての野生動物は一生懸命です。 That’s right. Every newborn wild animal is hard at work.

生きる活力を感じます。同時に、命の尊さを教えてくれます。 I feel the vitality of life. At the same time, it teaches us the preciousness of life.