Note: “Enepitsi” (pronounced e’noo petes) means “ghost” in the Southern Paiute language. Ancestral Puebloans and Southern Paiutes lived in this area and are closely connected to the land.
サンタクララ川沿いを歩く、6.5km ほどの短いハイクでした。 It was a short hike of 4 miles walking along the Santa Clara river.
ハイクリーダーが寝坊してしまったので、リーダーなしで出発しました。 We started the hike without our hike leader because he overslept.
道がわからず歩いていくと、川にぶつかり、先に進めません。 At one point, the trail split and we weren’t quite sure which path to take. So we went left, but ended up hitting the river and couldn’t go any farther.
引き返して別ルートを歩いていくと、石に刻まれたペトログリフを発見した時には安堵しました。 ペトログリフを発見するのが目的でしたから。So we went back to the split and took the path to the right instead. When we found petroglyphs on rocks, I was so relieved because one of the purposes of the hike was to see some petroglyphs.
このトレイルの名前が「幽霊」なので、それにまつわる絵が刻まれているのでしょうか。 I wonder if any images related to “ghosts” were there because of the name of the trail.
やはりコースを知っているリーダーの存在は偉大だと思いました。 I thought the presence of the hike leader who knows the trail is indeed important.
5.6kmの距離、152mの高度差。 3.4 miles and 500 feet of climbing.
距離はそれほどなかったんですが、チャレンジングな岩登りがありました。 Although the distance wasn’t long, there were challenging rock climbs.
そんな場所を時間をかけて通り過ぎてきました。 We spent enough time for those places and moved on.
時折の小休憩。 It’s important to have occasional water breaks.
ついに辿り着いた最初の洞窟は、Birthing Cave (出産の洞窟) と言われています。 Finally we came to the first cave called the “Birthing Cave.”
この洞窟の中で、幾つの命が誕生したのでしょうか。 I wonder how many lives were born in this cave?
なぜこの洞窟が出産の洞窟だったと思われているかというと、以下のような生殖器を指すペトログリフが描かれているからです。 The reasons why we call it that were found in the cave. Many petroglyphs were carved on the cave floor and ceiling.
さて、次の難関の先にある洞窟 (Fallen Rock, 落下した石) がこのハイクの目的でした。 Now, the highlight of the hike was the next destination, Fallen Rock cave. And it was the most challenging place to get to.
ついに洞窟が見えました。この小さな洞窟の中に入り、振り返ると、驚きの光景が目に入りました。 Finally, I saw the cave. When I went inside the cave and looked back, a stunning sight was there in front of me.
岩壁から落ちた岩の平らな面の一面に刻まれたペトログリフ。 The flat side of the fallen rock was full of petroglyphs.
これは鳥のようです。 This looks like a bird.
遠くから見ると、ペトログリフが描かれた石は、本当にチビっこい。私たちはそれより更にチビっこい。 The fallen rock with petroglyphs looked so tiny from far away. We were even tinier than that.
ネバダ州のゴールドビュート国定公園、4km と、とても短い距離ですが、4時間かけて岩場を歩く盛りだくさんのペトログリフ巡りをするハイキングでした。 The hike route was only 2.5 miles, but we spent more than four hours going through the rocky area at Gold Butte National Monument in Nevada. This was because there were petroglyphs everywhere.
説明し出すととても長くなります。だから要点だけをまとめます。アメリカ先住民によって描かれたペトログリフは、古いものは1万年前、新しいものはほんの数百年前のものまである様です。その見分け方は、岩の色、点描画のように、一点一点削られた後の色などで判断されるようです。 This is a very short summary of what I learned yesterday. The petroglyphs were carved by Native Americans. The old ones are 10 thousand years old but newer ones are only 200 years old. We can’t tell clearly but we could guess the age of the petroglyphs by looking at the rock color and the lines of petroglyphs created one dot at a time.
例えば以下の写真です。不鮮明ですが4本指の手が下の方に描かれています。上のヤギと比べるとペティナ(古色化)により多く覆われて、描かれた年代が古い事がわかります。 The picture below is one example. Can you see a hand with four fingers towards the bottom? It is covered by petina more, so it can tell us that the hand is older than the goats along the top.
突起する場所は3箇所です。The hike had three highlights.
フォーリングマン(転落する男):ペトログリフはこの辺一体に散財しています。そのどれもがマッチ棒のような表現の仕方になっています。例えば、こんな感じ。 Falling Man: You can find so many petroglyphs at this particular area. And almost all of them are carved like stick man pictures. See below picture.
でも、ただ一つ、この絵は明らかに違いました。 However, one was clearly different.
描かれた場所から、親族、もしくは特別な誰かが高い崖の上から転落した様を伝えようとしているのではないかという事です。 正面から見たマッチ棒のような図では表現できない出来事だったので、こう描かれたのではないかということです。The location of the petroglyph is on the side of a high cliff. One theory is that someone very important to the artist had fallen down off the top of the cliff. So he/she couldn’t simply express it with a stick man figure. That caused him/her to do a totally different type of carving from the others.
2. ニュースペーパーロック(新聞岩):ペトログリフがギッシリ積み込まれた一枚岩です。ジムブーン博士が絵について諸説を説明してくれました。 Newspaper Rock: it’s named newspaper rock because many petroglyphs are packed onto a single wall of rock. Below picture is Dr. Jim Boone who guided us to these places. He talks about several theories how we could read them.
3. 21ぴきのヤギ:ちょっと疲れてきた頃、突然現れた岸壁です。みんなその壁に見入っているところです。 21 Goats: It was towards the end of the hike. We were tired, but the flat cliff face appeared suddenly in front of us. And it shocked us all.
なぜなら名前の通り、やぎが21頭、もしくはそれ以上描かれていたからです。列を成してどこかに行こうとしているところなのでしょうか。This is because 21 or more goats were carved on the rock surface. I wonder where they are going all lined up like that?
最後に、ペトログリフとペトログラフは別物である事です。ペトロは岩、グリフは彫刻、グラフは絵画です。以下の写真は、両方が混合しています。赤い線がペトログラフです。 For the last, I want to point out about the petroglyphs and petrographs. I didn’t know this, but “petro” is “rock”, and “glyph” is “carving”. And “graph” is “drawing”. The picture below includes both petroglyphs and petrographs. The red color drawings are petrographs.