Tag Archives: Dandelion

タンポポの悪夢 Dandelion Nightmare


夢の中、タンポポの英語名の語源がわからなくて苦しんでいました。 I was struggling in my dream to understand the origin of the English name of the dandelion.

日本語名は、花が咲き終わった後の綿球の姿が「タンポ」という綿を丸めて作る一種の画材に似ているところから来ているという説があります。ま、フワフワと優しい感じが名前とマッチしているので、すごく納得できます。 The Japanese name “tampopo” is said to come from the appearance of the blowballs after the flowers have finished blooming, which resemble a kind of drawing material made by rolling up cotton called “tampo”. Well, the fluffy and gentle feeling matches the name, so it makes a lot of sense to me.

ところが、英語名のダンディライオンはまったく納得がいきません。言葉の響きは「ダンディなライオン」を想像させ、花とマッチしません。 On the other hand, the English name Dandelion is not satisfactory at all. The sound of the word conjures up images of a “dandy lion,” which does not match the flower.

Useless Etymology のサイトより画像をコピーさせていただきました。 The image was copied from Useless Etymology’s website.

だから、夢の中で「なぜ?」と色々な人に聞き回っていました。何回説明してもらっても理解できず、その苛立ちに叫びそうになったところで目が覚めました。 So, in my dream, “Why?” I was asking around to various people. No matter how many times they explained it to me I could not understand, and I woke up just as I was about to scream in frustration.

早速その悪夢をバンちゃんに話したら、その場で名前の由来を検索してくれました。 I immediately told Ban-chan about the nightmare and he searched for the origin of the name on the spot.

Useless Etymology Dandelion webpage

よみながら笑ってしまいました。なぜなら、日本語の由来が花を基にしているのに対して、英語/フランス語の由来は「花」ではなく、「葉」を基にしているからです。 I laughed as I read it. Because while the Japanese origin is based on flowers, the English/French origin is based on “leaves”, not “flowers”.

「葉の形がライオンの牙の形に似ている。」 “The shape of the leaves resembles the shape of a lion’s fangs.”

Screenshot

目の付け所が違ったんですね。この意外さに嬉しくなってしまいました。悪夢に感謝しましょうかね。また、これで思い出した花がありました。 The way Japanese and Europe looked at it was different. I was pleasantly surprised by this unexpectedness. I guess I should thank my nightmares. Also, this reminded me of another flower.

Dwarf Bear Claw Poppy (日本語名なし。直訳:クマの爪をもつケシの花)

この花については以前私のブログに書いています。この花の名前も花を見ただけでは理解できません。この花の根元の方の葉先を見ると納得できます。ぜひ読んでみてください。 I have written about this flower before in my blog. The name of this flower cannot be understood just by looking at the flower. But if you look at the leaf tips at the base of this flower, it makes sense. Please read it.

たんぽぽ・・・dandelion or tree ornament…


ダイニングテーブルの上に浮かぶ巨大タンポポがうれしくて、それにちなんだ絵を描いてみたかった。
マルい何か・・・で、こんな風に考え始めたんだけど・・・
20131112-IMG_2114
最初は日食の時のあの瞬間がいいかなとか、月と雲とか、アンドロメダとか考えていたんだけど、結局うまくいかなかった。だから何回も塗り変えて・・・
20131215-IMG_2343
こんなになって、メチャクチャ最悪状態になって、もう円形はやめ~!!!とか思ったんだけど・・・
20131221-IMG_2350
クリスマスの2日前に、こんなになった。
20131223-IMG_2353
タンポポのつもり。
でも、クリスマスツリーの飾りに似てるねって・・・
そのとおり!
だからもう少し変えたいんだけど、どうせクリスマスだから、もう少し待ってから描きなおそうと思ってますー。テヘッ!

House projects – Light


My condominium is so tiny yet still there are many things to fix and maintain. A ceiling light above a dining table has been acting strange. The fan worked but the light had its own will and only occasionally lit the room. I tried to fix it but it didn’t work. So this is the result, a gigantic dandelion floating in the air… It even lifts my heart and makes me smile and smile. I love it!!!
ダイニングテーブルの上の電気が壊れたままの状態が続いたので、思い切って変えてみましたよん。斬新なデザイン。巨大タンポポがフワフワと浮いているようよ。買う前はすごく迷ったけど、これに決めてよかった。心までフワフワっと軽く楽しくなるんです。

Morning view 今朝のショット:20130909-IMG_1049

Night view 昨夜のショット:
20130908-IMG_1031

and old fan light 古い扇風機型ランプ:
20130625-IMG_9946
It’s from IKEA. A quote from nearby light shop was over $4,000 for their light and construction. This light from IKEA was less than $100 with zero construction fee. My sweet boyfriend, Banchan, replaced it for me by risking his life.
IKEA製のこの電気、100ドル以下。ばんちゃんが生死をかけて取り付けてくれたので工事費はただ。
近くの電気屋さんには4,000ドル以上かかるといわれたんですよ~。飽きたらまた変えればいい、超うれしくなるお手軽さ。イイネ!

さあさあ、まだ修理しなければいけないものがたっくさんあるんです。次は窓とリビングルームの巨大な鏡ね。その後はバスルーム。やれやれ。
I still have the living room mirror replacing, window replacing, and bathroom fixing projects to take care of…  😦

By the way, Banchan commented on this… “I can’t wait to see how you dust it… :)”
ばんちゃんのコメント、「ホコリ掃除をどんな風にするのか早く見てみたいよ・・・(ウヒヒ)」