どっちが頭? – Which End is the Head?


ガレージの入り口でナナフシを見つけました。でも、どっちが頭かな?  – A Walking stick insect was on the garage wall.  Which end is the head?

どうやら頭がわかって来ました。足が6本、それから長い鼻かな、アンテナかな?  –  I am getting to understand where the head is.  Let’s see, there are 6 legs, and a long nose or antennas?

顔の拡大を見てみると・・・まだ、口のあたりがどうなってるのかよくわからないですねぇ。  – The enlarged view of the face.  Hmm, I still can’t identify the mouth function well.

細い足の先は、こんなになっていて、どこにでもぶら下がることができそうですね。  – The tip of its legs are like this, and they allow the Walking stick insect to hang onto any surface.

エコロジストによると、ナナフシのフンは環境維持に大切だそうです。ロボット開発者はナナフシの6本足の研究は大切だと言います。なぜなら、ナナフシは自分の40倍もの重量を6本の足で運搬できからだそうで、6本足ロボットに活用できないか研究されています。  – According to ecologists, the droppings from the stick insects are important for maintaining the eco-system well. According to robot developers, it could be useful to study their six-legged mechanism because a walking stick insect can carry 40 times its own weight, and the knowledge could be applied to robots.

 

Western Kingbird


この鳥はもしかして・・・  – Could it be…?

この鳥たちは、もしかしてまだ赤ちゃんなのかな?  – Could these be babies…?

Western Kingbird ニシタイランチョウ です。裏庭の木の上で見つけました。  – They are Western Kingbirds.  We found them on a tree in the backyard.

おや?すごい勢いで鳴き始めました。  – What happened?  They started chirping so loudly.

あー、やっぱり。お母さんが食べ物を捕まえて来てくれたんですね。  – I see… Their mother brought back food for them.

おっとっと。落ちないように気をつけて。  – Wow, be careful not to fall down.

やった〜。ランチタイムね。今日のメニューは何かな?  – Yeah!  It’s lunchtime.  What’s the menu for today?

大きなトンボみたいだね。  – It looks like a gigantic dragonfly.

美味しそう。  – Yummy!  

あれ?もう一羽の子にはないの?  – Wait a minute. What about the other one?  

後でもらえるのかなぁ?もらった方の子はもう、食事の後のお昼寝タイムに入ったというのに。  – Can it get a bug later? The other one got food already and now is napping.

ちょっとかわいそう。「お腹すいたよ〜!」と鳴いているのでしょうか。お母さんもお昼寝タイムに入っちゃったのかな?  – Oh, it isn’t fair.  It is crying saying “Hungry… give me a bug…”  Hmm, their mother also started napping.

そこで逞しいニシタイランチョウの赤ちゃん。「よいしょっと。」高い枝に飛び乗りました。高い所に行けばきっとお父さんが来てくれる、と思ったのかもしれません。 – That’s it then.  The baby who didn’t get food hopped onto a higher branch.  He might have thought that his dad will bring something for him if he went higher.

さあ、その後、どうなったんでしょうね。きっと無事に成長して、自分でハエを捕まえていることでしょう。  – I wonder what happened to him.  We didn’t witness the end of the story, but I am sure he is fine. He may be a nice young bird who can catch bugs all by himself by now.

 

 

 

帰ってきました! – I am back!


数日、留守にしていました。  – We were out of town for a few days.

旅の間に何かブログアップできるかと思ったら、ダメでした。でも、その間、暇つぶしに今までずーっとどうにかしたいと思っていた残り毛糸を使って鍋つかみを編みました。  – I thought I could write one blog post during the trip, but didn’t get to it.  But, I crocheted two daisy potholders with leftover yarn that I always wanted to get rid of.

この手のデイジーの編み方はたくさんあるようです。つまり、どんな編み方をしても、まず失敗しない。でも、それなりに可愛らしくできちゃう。しかも実用的。  – It seems there are many different patterns for daisy potholders like these.  It means that it doesn’t matter how you make it.  You can get a quite decent result in the end, and it is very useful.

家に着いた時、バンちゃんが、「家の前にゴミの山がある。」などと言うので 夕暮れの景色の中を見てみると、確かに黒い袋の山。よく考えてみたら行く前から屋根の張り替え工事が始まっていたんです。まだ工事は終わっていなかった。  – When we arrived at our house, Banchan said, “there are a bunch of garbage bags in front of our house.”  I searched for it in the sunset view and found them indeed.  Come to think of it, the construction of the stucco caps around the roof edges had started even before the trip. They couldn’t finish it by the time we got back.

4月に引越しをしてきてから、色々な修理をしてきましたが、これが多分最後の大きな修理工事になると思います。あとは、キッチンの洗浄機やオーブンの入れ替えぐらいでしょうか。  – We have done so many home improvement projects on the house since we moved into the house in April.  I believe, however, that this is the last big construction project.  We may replace dishwashers and ovens in the kitchen but it’s a small project.

旅の理由はバンちゃんのお母さんのお見舞いです。腰の骨を折ってから2ヶ月が経ち、回復に向かっていますが、まだ24時間体制でケアの人がついています。いいニュースが一つ。8月半ばからいよいよ歩く訓練を始めるとのことです。  – The purpose of the trip was to visit Banchan’s mom who is in bed for two months since breaking her hip bone.  She had recovered very well in many ways but still needs 24/7 care.  One good news is that she can start a new walking exercise from mid-August.

バンちゃんのお兄さんは Lake Isabella という所に引っ越したので、そこにも行って見ました。 – We also visit Banchan’s brother who moved into Lake Isabella.

山道を運転している時から、山並みの一箇所だけ赤い尾根と煙を発見。なんと山火事だったんですね。こちらがそのニュース。  – We saw an oddly red hill while we were driving and wondering what it was.  It was indeed a fire.  Here is the news about it.

幸い、私たちは火事現場からかなり離れていたので安全でした。でも、消化するための飛行機が頭上を行き交っている現場を初めて目撃して少々興奮しました。携帯のカメラなので不鮮明ですが、白い粒が飛行機で、赤い煙のようなものが消化噴煙です。  – Luckily we were quite far away from the fire, and very safe.  Yet we could see airplanes in the air above our head.  It’s my first experience witnessing such a scene, it made me a little excited.  The shot above is taken with my iPhone.  The white dot is an airplane, and the red smoke is the fire retardant it is spraying out.

川に降りる階段。今年は雨が多かったので水位が高い。Staircase down to the river. The bottom of the steps is under the water due to the higher volume of water currently being released from Lake Isabella.

時間もあまりなかったので、少しだけKern 川沿いを歩いて帰って来ました。なかなか面白そうな場所なので、次回はもう少し時間が取れるといいですね。  – We walked along the Kern River only a short distance as we didn’t have much time.  We hope we can spend much more time to explore this area when we visit here next time.

ローズマリーの木の下で – Under the Rosemary


毎日が本当に面白い。ここセントジョージではどこにも行かなくても自然がやって来る。  – It is truly amazing that something happens everyday here, in Saint George, UT.   The great nature is coming to us without going out anywhere to see it.

今日のポストは、ショッキングです。出来ることなら避けたいんですが、目の前に自然がやってきてしまったら仕方がないです。  – Today’s blog post is rather shocking.  I wish I could avoid this, but it came to me. I accept it as a part of nature.

私が目撃した時は、巨大芋虫、スフィンクスはすでに死んでいたと思います。中庭から裏庭に抜ける通路沿い、ローズマリーの低木の下で格闘劇が行われていました。  – I believe the Sphinx Caterpillar was already dead when I started watching it.  The fighting was happening under the Rosemary bush along the side of a pathway from the courtyard to the backyard.

というか、一方的にタイガーウィップテールがガンガン攻撃していただけです。  – Actually, it was only a one way fight by a Tiger Whiptail Lizard against a large object.

少々残酷なので写真は載せません。その代わり、ビデオを撮ったので、興味のある方はどうぞ。こちらもかなりショッキングなので、耐えられるようでしたら、どうぞ。  – It is quite disgusting to me, so I won’t post any images of the lizard biting the caterpillar.  If you are interested, see below video instead.  Again, it’s a shocking video.  

最後に、このショット、気に入ってます。  – Lastly, I want to share this image which I like.

ターガーから牙が生えているように見えるでしょう?もちろんそんなことなくて、前足の爪が丁度口のあたりにあるので錯覚ショットになりました。ローズマリーの枝の影もエコーして牙見たい。  – Can you see the Tiger Whiptail is growing sharp fangs???  Of course, it’s an illusion; the right front foot’s nails are perfectly positioned in the background behind the Tiger’s mouth. The shadow of the Rosemary also echos the “fangs”.

 

撮れた! – Got it! Hummingbird Moth


昨日、今日と1000枚近く撮りました。その中から6枚、ハミングバードモスの特徴がよくわかるショットを載せます。 – I took nearly 1000 shots by following the Hummingbird Moth since yesterday.  I have chosen 6 shots out of them showing the characteristics of the moth well.

まずは、可愛い雰囲気の一枚。こんな風に花に近づいてきます。 – This shows a cute face.  It approaches flowers like this.

そして、舌を伸ばして  – and extends its tongue.

花の奥の方まで伸ばします。 – even getting deeper to the flower’s necter.

羽が綺麗ですね。 – The wings are pretty.

どのアングルからも蜜を吸い取ることができるようです。下からの時は羽をこんなにして、ホーバークラフトのように浮上させます。羽は自由自在に動かせるんですね。 – It seems they can collect the nectar from any angle. When the flower is downward like this, that is not a problem. The moth simply changes the wing movement and keeps itself floating.  It reminds me of hover craft.  

風がつよかったので捉えるのが大変でしたが、ハミングバードより近くに近寄れので、その意味では良かったです。アパチャー優先にして F 8.0に設定。ISOは2000。鳥を撮る時と同じように少し明るめにしました。そうすると、シャッタースピードは大体1/4000秒ぐらいになりましたが、それでもブレまくりでした。 – It was very hard to photograph with a strong wind.  On the other hand, it was easier than a Hummingbird photoshoot, because I could come closer.  I have set my camera in aperture priority, F8.0, and ISO 2000.  I also raised one notch higher for exposure compensation just like bird photography.  It gave me about 1/4000 seccond. Still, I couldn’t focus fast enough.

Hummingbird Moth


昨日ははザイオン国立公園に行ってきたので、そのことを書こうと思っていました。ところが、日が沈んだ後、外の景色を眺めていたらこんなものが飛んできてしまいました。だから、ザイオンは明日に書きます。これはWhite-lined sphinx moth 別名、ハミングバードモスと呼ばれてます。 – I was thinking to write about Zion National Park for today’s blog post because we were there yesterday.  However, this creature suddenly showed up at dusk while I was gazing at the nice sunset.  It’s called a White-lined sphinx moth, aka Hummingbird Moth.

夕暮れの風景を撮ろうと思っていたので、カメラにはバンちゃんから借りた16 – 35 mm のワイドレンズが付いていました。家の中に入って望遠レンズを持って出て来る間にきっとどこかに飛び去って行ってしまっているはず。仕方なく35 mmで撮ったお笑いのショットです。 – Because I was going to capture sunset views, I had the 16 – 35 mm wide lens, borrowed from Banchan, attached to my camera.  No way I could go inside the house and change the lens to my 400mm telephoto.  I was afraid of losing the moth if I left to get the other lens.  So, I kept chasing it with the wide lens.  How silly it was to use it to try to capture such a small flying object.

幸いなことに、この蛾はハミングバードと間違えそうなくらい大きいんです。ウィキペディアサイトの説明では、羽を広げると10cmぐらいだそうです。夜明け前と夕暮れ時に出てきて花の蜜を吸うらしいです。 – Fortunately, this moth is almost as large as a Hummingbird.  According to the Wikipedia Site, it has a 2 – 3-inch wingspan.  It comes out around dusk and dawn to collect nectar.

もう、本当に残念です。こんなチャンス、再び訪れてくれるでしょうか。寿命はあまり長くないらしいですからねー。これからしばらくは、何があろうとカメラ2台抱えて、日が沈んだ後はコウモリと蛾を探そう! – Duh!  It was truly disappointing.  I wonder if such a chance will ever come again…  It doesn’t live so long.  OK, I have to carry two cameras after sunset always so that I am always ready to capture Hummingbird Moths and Bats.

どうやら撮りたいものリストはどんどん長くなって行きます。 – It seems my list of what I want to take pictures of is getting longer.

ところで、まさかと思いますが、ふと巨大イモムシを思い出します。こちらの7月5日のブログポスト。  – By the way, I kept thinking about the gigantic caterpillar I wrote about on July 5th, exactly three weeks ago.

タイミング的にはちょうど3週間前。ウィキペディアによると、2-3週間で蛾になるとのことです。まさかね〜。でも、もしも同じイモムシ、蛾なら、少し嬉しいです。 – The timing is right.  According to the Wikipedia site, it becomes a moth in 2 – 3 weeks after the caterpillar goes underground to pupate.  I doubt it, but if it’s the same caterpillar I saw that became this moth, it makes me happy.

Santa Clara River Reserve 2


トカゲが撮りたくて行った保護区でしたが、期待外れに終わりました。それでも帰りがけにようやく見つけた Tiger Whiptail です。「待って〜!そんなに早く行かないで〜!」  – It was quite disappointing that we couldn’t see many lizards at the Reserve.  But, at least we did catch this one, a Tiger Whiptail lizard on the return trail back to the parking lot. ” Wait up~!  Don’t go so fast~!”

「わ、何か食べてるの?」「文句ある?」 – “Wow, are you eating something?”  “So?  Do you have a problem with that?”

もう1匹はなんと鳥と間違えてしまうところでした。Zebra-tailed lizardが低木の上で日光浴とは、面白い。  – One more lizard was on a bush. At first, I thought it was a bird.  It’s funny seeing a Zebra-tailed lizard sunbathing on a bush.

「この辺に陸ガメがいるよー」と言いながらマウンテンバイクの女性が走り去って行きました。「フーム、今度は日中、めちゃ暑い時に来るしかないかな?」と思いつつ、崖っぷちから風景を眺めていると、何かがいるのを発見。  – “You can find Tortoises around here sometimes~” said a person on a bike.  “Hmmm, we may need to come back here during the hottest time of the day next time…?”,  thought I.  At the same time, looking around the cliff  aimlessly, Banchan found something right at the edge of the cliff.

あれは・・・  - That is….

確かにロードランナーです。彼も朝食のトカゲが見つからなくて暇そうです。それが理由かどうかわかりませんが、ポーズをとってくれました。  – It is surely a Roadrunner.  He seems bored not finding any lizards for his breakfast.  Because of that, or not, he posed nicely for me for a portrait.

ようやくそれなりに満足いくショットが撮れて気分が高まります。  – Finally I made shots that I could be satisfied with, and it made me happier.

Say’s Phoebe はちゃんと朝ごはんをゲットできました。  – Say’s Phoebe could catch his breakfast.

Black-throated sparrow はもっぱら木の実で満足しているみたい。 – Black-throated sparrow is quite content with tree seeds.

Western Kingbird は歌を歌うのに夢中です。  – Western Kingbird is really into singing.

トカゲはいなかったけど、初めて見た鳥の写真が撮れたので、まずまずの1日でした。  – Although there weren’t many lizards, I am happy with the day because I could take shots of birds I have never seen before.

さて、話題は変わりますが、今日はユタ州のみの祝日、Pioneer Day  です。パレードや花火でお祝いがあるそうです。モルモン教徒じゃない人たち用に、Veyo のパイとZion のビールを飲んでお祝いするパブもあるとか。Pie and Beer… Pie n beer… Pioneer…  ちょっと苦しいかな?  – Changing the subject, it’s Pioneer Day today in Utah.  I’ve heard that there are parades and fireworks in many cities on this day.  For non-Mormons, there is a pub serving local Veyo Pies and Zion beer for the celebration.  Pie and beer…  Pie n beer… Pioneer… get it?