強風の中、タカが空を舞っていました。 In the strong wind, a hawk was flying in the sky.
雨混じりの中、高度 12,174 ft (3,710 m) の丘を登りながら考えていたことはただ一つ。 As I climbed the 12,174 ft (3,710 m) hill in the rain, I had only one thought in my mind.
「会えるかな?」 “Will we be able to meet?”
デラノピークに辿り着き、風をよけてランチを食べました。その時です。見えた! We arrived at Delano Peak and ate lunch out of the wind. That’s when we saw it!
数頭かと思っていたら、子ヤギも含めて次から次へとシロイワヤギの姿が現れてきた!!! I thought there were only a few, but one after another, Mountain goats appeared, including baby goats!!!
強風と雷という困難な状況下でしたが、本当にシロイワヤギたちに感謝です。 Despite the difficult conditions of strong winds and thunder, I am truly grateful to them.
記念すべき1日となりました。ありがとう! It turned out to be a memorable day. Thank you, Mountain Goats!
以下、携帯で撮ったビデオですが、ぜひみてください。バンちゃん提供の写真も最後に一枚挿入しました。 Please take a look at the video below, which was taken with a mobile phone. I have also included a photo provided by Ban-chan at the end.
小さな命が燃え尽きそうだった。 A tiny flame of life was about to go out.
ただひたすら助けたかった。 I just wanted to do something to help.
体力尽きて飛べなくなっていたハチドリを手のひらに乗せ、ネクターを嘴の先に注いだ。 I placed the hummingbird, which had exhausted its strength and could no longer fly, on my palm and poured nectar into its beak.
グッタリした小さな体の体温を微かに感じていただけだった。 I could only faintly feel the body temperature of her small, exhausted body.
「大丈夫だよ。がんばれ、がんばれ。」と、ささやき続けた。 “It’s okay. Keep going, keep going,” I whispered repeatedly.
そして、何かが動き始めたのを感じた。 And then I felt something start to move.
ハチドリがネクターを吸い始めた。歩くことができないか弱い足が動いた。 The hummingbird began to suck nectar. Its weak legs, unable to walk, moved.
「もう少しだよ。がんばれ、がんばれ!」と、声援を送り続けた。 “Just a little more. Keep going, keep going!” I continued to cheer her on.
わずかな時が流れ、ハチドリはスクっと立ち上がり、羽をパタパタさせて整えた。 A moment passed, and the hummingbird stood up straight and flapped its wings to tidy them up.
か弱いけれど力強くなっていた足を手のひらに感じた。 I felt her weak, but growing stronger legs in the palm of my hand.
そのまま、ハチドリと私だけの無言の触れ合いの時が流れた。 Just like that, a moment of silent interaction between the hummingbird and me passed.
名残惜しい。 I was sad to let it go.
そんなひと時にも終わりが来た。ハチドリの体力は十分回復ができたのだ。暑い夏の空に飛び立っていった。 But even this moment had to come to an end. The hummingbird’s physical strength had fully recovered. It flew away into the hot summer sky.
私の目から涙が溢れていた。 Tears were streaming from my eyes.
小さな命、でもひたすら生きようとする姿。 A small life, but one that strives to live on.
今日、君に出会えてよかった。大きな感動をありがとう。 I’m glad I met you today. Thank you for the great moving experience.
ジャバは我が家の玄関横にある水が流れる置物です。 Jabba is an ornament next to the front door of our house with running water.
スターウォーズのジャバザハットみたいなので、そう、命名しました。 It looks like Jabba the Hutt from Star Wars, so, yes, I named it that.
しばらく前から藍藻のようなものに覆われて、Javaの横を通るたびに匂いがしていました。薬を入れていますが、コントロールがうまくできていなかったようです。 For some time now it had been covered in what looks like cyanobacteria, and every time I walk by Jabba I could smell it. Although we add chemicals to water, it did not seem to be well controlled.
べロキラプトルのボブがホコリと蜘蛛の巣まみれながら、「なんとかしてくれー!」と懇願していました。そこで私が掃除をすることにしました。 Bob the velociraptor, covered in dust and cobwebs, pleaded, “Do something!” So I decided to clean him up.
まずは回りに生えているアイビーをほとんど取り除きました。すると陸亀のティムがようやく見えるようになりました。 First, I removed most of the ivy growing around it. This also allowed us to finally see Tim, the tortoise.
それから3時間、ブラシで手が届くところはすべて擦りました。 For the next three hours, I scrubbed everywhere I could reach with a brush.
その甲斐あって、ティムがありがとうと言っていました。 And it was worth it. Tim said, “thank you.”
ボブも喜んでいます。 Bob is also pleased.
ついでに子供の陸亀のタバサも嬉しそうです。 In addition, the child tortoise Tabitha looks happy, too.
緑色だった水の色も落ち着いて、透明になりました。 The color of the water, which was green, has calmed down and become clear.
すると、さっそくしばらく見なかったヒキガエルのミスタートッドが涼みに来てくれました。 Then, immediately, Mr. Toad whom I had not seen for some time, came to cool off.
よかった。これで例年のように来客が増えることでしょう。 Good. Now we will have more visitors as in previous years.
その後、バンちゃん帰宅後、「ジャバの中心の窪みの中に何かが居るよ」と言われました。水が綺麗になったので、中の様子がわかります。でも、私にはまだ見えません。 Later, after Ban-chan came home, he said, “there is something in the hollow in the center of Jabba.” Now that the water is clean, I can see what is inside. But I still can’t find the mysterious something in there.
過去6年間、さまざまな生き物の来訪があったので、何かがいても不思議ではありません。今後の展開を見守ることにします。 Over the past six years, various creatures have also visited Java, so it would not be surprising if something is there. We will be watching for further developments.
こんなに綺麗にしても、ジャバの見かけはやはりジャバザハットです。でも、家の中心に鎮座して、今日も私たちを見守ってくれています。 Even with all this cleanliness, the water feature still looks like Jabba the Hutt to me. But it sits in the center of our house and watches over us everyday.
突然、こられても困ります。昨日はバンちゃんはキャンプで留守、家には私一人だったので、最悪でした。 You cannot just show up out of the blue. Yesterday was the worst day because Ban-chan was away camping and I was home alone.
招かれざる客人の名前はカリフォルニア キングスネークです。 The uninvited guest’s name was California Kingsnake.
昨日はハウスクリーニングの人たちが来ていたので、その時に侵入したのではないかと思っています。その後、夕食を作り、テレビを見ながら夕食を食べ、そろそろベッドルームに行こうと立ち上がり、そのタイミングで目の前の床を見たら、しっかりいたんです。 The housecleaners were here yesterday and I believe that was when it came in. I then cooked dinner, watched TV while eating dinner, and got up to go to my bedroom. At that moment, I looked at the floor in front of me and saw that it was there.
誰たって、半端なく驚き絶叫しますよね? 15分ほど叫び続けました。そうしたら、少し落ち着きました。 And who wouldn’t be startled beyond belief and scream, right? I kept screaming for about 15 minutes. Then I calmed down a little.
バンちゃんに電話したら、玄関のドアを開ければ出ていくと言われました。この時点で、あまりの恐怖に身動きすらできませんでした。でも、勇気を振り絞ってドアをあけたら、本当に出て行ってくれました。 I called Ban-chan, and he told me to open the front door so that it would leave. At this point, I was too terrified to even move. But I gathered up all my courage and opened the door, and it really did leave.
こちら、震えながら撮ったビデオです。 Here is a video I took while shaking.
それにしても、ラッキーでした。もしもリビングルームで見つけていなかったら、そのまま寝ていたんですよね。このヘビをそのまま家の中に残して!!!ひぇ〜〜〜! But still, I was lucky. If I hadn’t found it in the living room, I would have gone straight to sleep. With the snake still in the house! Aahhh!!!!
6年前、家の外で出会ったカリフォルニアキングスネーク。 Six years ago, I met a California Kingsnake outside our house.
追記:カリフォルニアキングスネークはガラガラヘビやネズミを食し、毒性でもないので良いヘビだと言われています。 Note: The California Kingsnake is said to be a good snake because it eats rattlesnakes and mice, and is not venomous.
追記2:日本では蛇は神の使いで、幸運をもたらす前兆だと言われています。 PS 2: It is said in Japan that snakes are messengers of the gods and omens that bring good luck.
昨日裏庭でデザートスプーンを発見してから、静かに興奮しています。 I am quietly excited after discovering the Desert Spoon in my backyard yesterday.
裏庭で朝食なんて、長いことしていなかったのに、デザートスプーンが見たいがため、外に出てみました。 I hadn’t had breakfast in the backyard in a long time, but I went outside to see the Desert Spoon.
そうしたら、一瞬でカメラを持って出なかったことを後悔しました。さっそくハチドリがすぐそばで咲いているユッカの花の蜜を吸い始めたからです。こちら、携帯のビデオ。 Then, in an instant, I regretted not having my camera with me. A hummingbird immediately started sucking the nectar from a yucca flower blooming nearby. This is my cell phone video of it.
もう6月なので、これからは30°C (86 °F) を下回る日はあまりありません。 Since it is already June, there will not be many days below 30°C (86 °F) from now on.
裏庭で孵化した鳥達もほとんど飛び立って行きました。 Most of the birds that hatched in the backyard have flown away.
この茂みの中に残っているのは、ハトだけだと推察しています。 I am guessing that the only thing left in these bushes are pigeons.
小鳥達はこの夏の間に十分体力をつけておかなければいけません。次の冬が乗り越えられるかがその後の鳥の生死を決定します。 Small birds need to build up their strength during this summer. The ability to survive the following winter will determine whether the birds live or die in the following years.
「僕たちだって同じだよ。」と、産まれたばかりのサバクゴファーガメ君が言いました。 ”We’re the same way,” said the newborn Desert tortoise.
そうですね。すべての生まれたての野生動物は一生懸命です。 That’s right. Every newborn wild animal is hard at work.
生きる活力を感じます。同時に、命の尊さを教えてくれます。 I feel the vitality of life. At the same time, it teaches us the preciousness of life.
昨夜、夕食後、一人で散歩に出ました。 After dinner last night, I went for a walk alone.
気温は96 F (35 C) なのに気持ちがいい。 Temperature was 96 F (35 C) and yet it felt good.
しばらくGoProで遊んでいたら、季節の変化に気がつきませんでした。 I had been playing with my GoPro for a while and didn’t notice the change in seasons.
帰り道、ご近所のユッカが夕陽を受けてぼんぼりのようでした。 On the way home, the yucca in the neighborhood looked like a lantern in the evening sun.
それを見て、うちのユッカ達の花も咲いているに違いないと、急いで帰って来ました。昨夜は暗くなってしまったので、写真は撮れませんでしたが、今日、携帯じゃなく、カメラで撮ってあげました。 Seeing this, I rushed back home to see that our yuccas must be blooming too. It was dark last night, so I couldn’t take any pictures, but today I took them with my camera, not my phone.
ユッカロストラータ Beaked Yucca
夕日とか、朝日を受けている姿の方が断然いいので、次回、覚えていたら撮ります。1年に1回花を咲かせますが、短命です。 I would definitely prefer to see it at sunset or with the sunrise, so I will take a picture next time if I remember. It flowers once a year, but is short-lived.
うちの前庭にはレッドユッカとイエローユッカも植えられています。 We also have red and yellow yuccas planted in our front yard.
みんな元気そう。花が咲いていたのに気づいてあげなくてごめんね。 They both look fine. Sorry I didn’t notice the flowers were blooming.
気まぐれに思いついて裏庭のユッカも念の為、チェックしてみることにしました。花が咲かないユッカがあるんです。 On a whim, I decided to check the yucca in the backyard, just to be sure. I have a yucca that never flowers.
すると、 And then,
ウソ〜!!! No Way!!!
この家に住み始めてから6年間、一度も見たことのなかった茎が堂々と、高く伸びていました。 The stems, which I had never seen in the six years I had lived in this house, grew tall and majestic.
さっそくネットサーチ。 I immediately searched the Internet about it.
ユッカだとばかり思っていたこの植物は、実は、Dasylirion wheeleri 通称、デザートスプーンと言われるまったく別の植物でした。 This plant, which I had assumed to be yucca, was actually a completely different plant known as Dasylirion wheeleri, commonly known as Desert Spoon.
茎は 5m (15feet) まで伸びるそうです。花がどのように開花するのか、まだわかりません。 The stem is said to grow up to 5m (15feet). I do not yet know how the flowers will bloom.
そこで、ズームしてみました。 So I zoomed in.
白いものが緑色の部分から出ています。もしかして、花なのでしょうか。 White stuff is coming out of the green part. Could they be flowers just starting?
白い、クリーム色っぽい花は雄株、紫ピンク色は雌株だそうです。 According to the websites I read, the plants with white, cream-colored flowers are male and the ones with purple-pink flowers are female.
どんな花が咲くのか。雄株か雌株か、今後の成長が楽しみです。 When the flowers fully develop, what color will they be? Male or female color? I am looking forward to their future growth.
今年の私の誕生日はもうすぐですが、すでに嬉しくて仕方がない!!!なぜなら、6年間も願っていたプレゼントがすでに歩いてやって来きてくれたからです。 My birthday is coming up soon this year and I am already so happy! Because the present I have been wishing for for 6 years has already walked over to me.
はい、アメリカドクトカゲ君のご登場です。 Yes, Mr. Gila Monster, here you are.
つい先日、あと6年間待つから、ケ・セラ・セラでいこうと気持ちの整理をしたばかりでした。 It was only a few days ago that I had just decided to wait another six years, so I was ready to say, que sera, sera.
全長20インチ (50 cm) ぐらいはあったように思います。 I think it was about 20 inches (50 cm) long.
お昼寝をしているアメリカドクトカゲ。 The Gila Monster taking a nap.
ただ、ただ、うれしくて顔が自然に緩んでニンマリしています。 I am just so happy and my face is naturally relaxed and smiling.
こちら、さっそくショートビデオを作りました。ぜひ、ご覧ください。 Here is a short video I quickly made. Please take a look.
バスルームの中から毎日見える景色。大好きです。 The view from inside the bathroom every day. I love it.
窓のすぐ外にデザートウィローの木の幹があります。ここに鳥箱を引っ越してきてから設置しました。長い間誰にも使われることなく、古いバードハウスがますます古くなり、放置されていました。 There is a Desert Willow tree trunk right outside the window. We installed a bird house here after we moved in. For a long time no one used it and the old bird house was getting older and older and neglected.
でも、今年の春は違います。ついに気に入ってくれた鳥が現れました。 But this spring is different. Finally, a bird that liked it showed up.
ルーシーアメリカムシクイです。 Lucy’s Warbler.
アメリカムシクイ科の中で最も小さい種です。私の人差し指の長さぐらいしかありません。 It is the smallest species of the American warbler family, and is only about the length of my index finger.
勿論、私たちは嬉しくて写真を撮りまくりました。そして、あることに気がつきました。このハイノドヒタキモドキがこの木の何処かにいつも止まっていました。そして、ルーシーが鳥箱から出てくる時に攻撃するシーンを目前に見てしまいました。 Of course we were happy and took a lot of pictures. Then we noticed something. This Ash-throated Flycatcher was always perched somewhere in this tree. And then we saw it attack Lucy as she was coming out of the bird house, right in front of us.
ルーシーは素早く飛び去っていき大丈夫でしたが、あまりのショッキングな光景に驚きました。野生の世界は本当に危険がいっぱいです。 Lucy quickly flew away and was fine, but it was such a shocking sight. The wild world really is full of dangers.
残念なことに、私たちのルーシーの観察はここまでです。なぜなら、毎日アメリカドクトカゲを探して出かけていたので、ルーシー家族が旅立った事に気づきませんでした。そこで、ルーシーの来訪を記念してショートビデオを作りました。ご覧ください。 Unfortunately, our observation of Lucy ends here. Because we were out every day looking for the Gila monster, we were unaware when Lucy’s family departed. So I made a short video to commemorate Lucy’s visit. Please take a look.
ルーシーの寿命は5年ぐらい。こんなに小さい体なのに毎年メキシコから産卵のために北上するそうです。来年も来てくれるかな。 Lucy’s lifespan is about five years. They say that even though she has such a small body, she travels north from Mexico every year to lay eggs. I wonder if she will come back next year.
結論から言うと、毎日の捜索の甲斐もなく、この日も再びアメリカドクトカゲに遭遇できませんでした。 As it turned out, despite our daily searches, we have not encountered the Gila monster again.
それでも、少し近づけたと思います。なぜなら、私たちと同じようにアメリカドクトカゲを一目見てみたいという人たちと情報交換をしているからです。 Still, I think we got a little bit closer. This is because we are exchanging information with people who, like us, would like to catch a glimpse of the Gila Monster.
「見つけたら叫んで教えてあげるよ」と言って去っていく人たちを見ながら、少し嬉しくなりました。名前も知らないのに、同じ目的を持つことで同志のような感覚が生まれてるんだなーと気づいたからです。 I was a little pleased as I watched them leave, saying, “I’ll holler and let you know when I find them.” It was because I realized that even though we didn’t know each other’s names, we felt like comrades in arms by having the same goal.
この日も諦めかけていた時、遠くの方で私たちに向かって手を振っている人たちに気がつきました。走って近づいてくと、アメリカドクトカゲという単語が聞こえてきました。 We were about to give up on this day’s search when we noticed people waving at us in the distance. As we ran closer, we heard the word “Gila Monster.”
重いカメラを抱えながらも全力疾走でたどり着くと、ドクトカゲはすでに穴の中に入っていく所でした。 When we arrived at the spot, me running as fast as I could with my heavy camera, the lizard was already on its way into the hole.
なんと言いますか、私たちのアメリカドクトカゲへの道は遠いです。こんなに近くで見られそうなのに遠い。 What can I say, our road to the Gila Monster is a long one even though it seems to be so close to us.
6年間も待ち続けた末のシッポとの遭遇なので、喜んでもいいんですけどね。あと6年ぐらい探し続けたら、「目と目を見つめ合うような素晴らしい出会いができる!」と思っておけばいいでしょうか。 I should be happy, though, because after six years of waiting, I’ve encountered the tail of Gila Monster, twice. So, if I continue looking for another six more years, I am sure I will have a “wonderful, eye-to-eye encounter!” Haha!
サバクゴファーガメも住処の穴倉に帰ってくつろいでいたので、私たちも引き上げることにしました。 We decided to pull out as well, as the Mojave Desert Tortoises were already relaxing back in the burrows where they live.
今年のバードフェスでは、初めて見つけられた鳥がたくさんありました。すでにご紹介した5種、クロツキヒメハエトリ、キイロアメリカムシクイ、ブラックホーク、アオライチョウ、グレースアメリカムシクイの写真はラッキーにもかなりマシに撮れました。 At this year’s Bird Fest, I could find many birds that I had never seen before. I was lucky enough to get pretty good photos of the five species I have already mentioned: Black Phoebe, Yellow Warbler, Black Hawk, Dusky Grouse, and Grace’s Warbler.
他にも初めて見つけられた鳥が何種かいたのですが、みんな遠い所にいたので良いショットがありません。それでも一応、来年のために記録として載せておきます。 There were several other bird species that I was able to find for the first time, but they were all so far away that I don’t have good shots of them. Still, I’ll put them up as a record for next year.
来年はいい写真が撮れるようにこれから少しずつ準備しておきます。 Now I will prepare a little more so that I can take good pictures next year.
オスのベニタイランチョウ(右)は鮮やかな色なので見つけられますが、メス(左)は特徴がないので、今回初めて撮ることができました。 The male Vermilion Flycatcher (right) is easy to spot because of the bright colors, but the female (left) is not distinctive, so this was the first time I was able to photograph her.
とはいえ、いい鳥の写真を撮るためには、どんな準備をすればいいのでしょうか。 But what kind of preparation is needed to take good bird pictures?
私ができそうな準備二つ。 There are two things I might prepare for.
鳥の鳴き声を聞き分ける。(1種ずつ覚えれば、できないこともない。) Identify the sounds of birds. (If you learn one species at a time, it’s not impossible.)
鳥の習性を知り、いそうな場所の見当をつける。(学習あるのみ) Learn the habits of birds and get an idea of where they are likely to be. (Learning is the only way to learn.)
左からチャガタルリツグミ、ムジルリツグミのオス、ムジルリツグミのメス。 ムジルリツグミのオスは遠くから見ても鮮やかな青色で美しい。 From left to right: a Western Bluebird, a male Mountain Bluebird, and a female Mountain Bluebird. The male Mountain Bluebird is beautiful even from a distance, with its bright blue color.
グレースアメリカムシクイです。バードフェスの最中にザイオン国立公園の西で見つけました。この鳥も私にとっては、初顔です。 This is a Grace’s Warbler. We found it in the western part of Zion National Park during the Bird Fest. This bird is also a new bird for me.
グレースアメリカムシクイは、エリオット クーズという鳥類学者によって発見されました。新しく発見された鳥には大抵発見者の名前が付けられます。だからエリオットアメリカムシクイという名前になっていてもおかしくなかったんですね。でも、彼は妹のグレースの名前を使って欲しいと要求したので、彼の願いが叶い、グレースアメリカムシクイになったということです。 The Grace’s Warbler was discovered by an ornithologist named Elliot Coues. Newly discovered birds are usually named after their discoverer. So it could have been named the Elliot’s Warbler. But he requested to use his sister Grace’s name. So his wish was granted and it became the Grace’s Warbler.
なんていいお兄さんだったんでしょう。 What a great brother he was!
この顔を見ていると、エリオットアメリカムシクイと呼んでもいいような、ちょっと凛々しい雰囲気もします。 Looking at this face, it also looks a bit dignified, as if it could be called an Elliot’s Warbler.
おっと。前言撤回。そんなことを言ったら、世の中のグレースという名前をもち、しかもこの鳥が好きな多くの女性が悲しみそうですねからね。やはり、グレースアメリカムシクイがピタリ合っていそうです。 Oops. I take back what I just said. If I said that, many women in the world who have the name “Grace” and like this bird would be sad, right? I think Grace’s American Warbler is the perfect name for this bird.