Monthly Archives: September 2023

明日の出店 Tomorrow’s Market


今日、走りましたが、8kmぐらい走ってばてました。ただ、リクガメ君が道路を横断している所に居合わせて、嬉しくなりました。車に轢かれないように、しばらく見守っっていました。 Today, I ran, but I was pretty tired so I stopped running after about 8 km. However, I was happy to see a tortoise crossing the road. We waited a while for it to cross the road to make sure it was not run over by a car.

さて明日、また土曜日のマーケットにお店出します。 Well, tomorrow I will be back to set up our booth at the Saturday market.

新しいアイテムも加えたり、お値段もまた更に検討したりしていたら、1週間があっという間に経ってしまいました。まだ準備することは山ほどあるんですが、焦らずに行きます。 A week has flown by as I was adding new items and further examining prices again. There are still so many things to do, but I decided that I am not in a hurry.

新しいアイテム、5インチx5インチのメタル印刷の写真。 New item, 5 “x5” metal print photos.

先週の土曜日のマーケットに出店を出しましたが、売り上げゼロでした。2回目ということもあり、それなりに準備したつもりでしたが、予想外の結果となりました。 We participated at last Saturday’s market but made zero sales. This was the second time, and I thought I had prepared accordingly, but the result was unexpected.

8×8インチ、5×5インチ、そして3.75インチのコースターの3種類の大きさの写真を取り揃えました。 Three sizes of photos are available: 8×8″, 5×5″, and 3.75″ coasters.

納得できず、参加されていた5人の写真家さん全てに、売り上げを聞いてまわりました。驚くことに、5人の方全員が私と同じように何も売れなかったという回答でした。 Unsure how to interpret it, I went around to all five participating photographers and asked them about their sales. To my surprise, all five responded that they had sold nothing, just as I had.

バンちゃんと二つのテントをシェアしてます。私の作品は主に右のテーブル二つ。 I share two tents with Banchan. My works are mainly the two tables on the right.

波があるから、気にせず次週に期待すればいいだけだと励まされました。競争相手ではあるけれど、なんとなく苦しい時を一緒に乗り越えていく同志のような親近感が生まれてきて、嬉しくなってしまいました。 They encouraged me saying that it comes in waves, so I should just not worry about it and hope for the next week. Although we are competitors, I somehow began to feel a sense of closeness with them, as if we were comrades who were going through a difficult time together, which made me happy.

この出店ビジネスは出費ばかり嵩んでまだ軌道に乗っていないんですが、まあ、いい人たちといい環境に恵まれて、結構楽しいです。きっとそのうちにうまくいく事を信じます。 This business is still not on track due to all the expenses, but I am blessed with good people and a good environment, and I am having a lot of fun. I am sure it will work out in time.

明日、走ります Will Run Tomorrow


右の大腿筋の肉離れをしてしまい、しばらく休んでいましたが、明日、復帰します。 I have a strained right thigh muscle and have been out for a while, but will be back tomorrow.

トレーナーの猫と相談した結果、ゆっくりとなら10km走っても大丈夫だということになりました。だから、明日、走ります。 After consulting with my trainer’s cat, it was decided that I can run 10 km if I take it slow. So I will run tomorrow.

もうレースの日まで17日。焦らずに、できる事をします。 17 days until race day already. I will simply do what I can without haste.

走りすぎは良くない Too Much Running Is Not Good


レースの日までもう31日となりました。 It’s now 31 days away from race day.

週に3日または4日走ってきました。そして1日はストレッチで、もう1日は筋トレ。毎回、5 km から 8 km ぐらいの距離をスピードを変えて走ってきました。 I have been running 3 or 4 days a week. Then one day I stretch and the other day I do strength training. Each time I ran a distance of about 3 to 5 miles at different speeds.

3日前のことです。歩幅を広げるために、足をなるべく上げて、しかもスピードも全力走の80%ぐらい入れて走っていました。その結果、腿の上の筋肉、大腿直筋を痛めてしまいました。肉離れです。 Three days ago. I was running with my legs elevated as much as possible to increase my stride, and at about 80% of full speed. As a result, I strained my upper thigh muscle, the quadriceps femoris.

翌日、トレーナーにどっぷり叱られました。トレーニングプラン通りにするのが大切な理由は、怪我をしないようにする為。それなのに、それを無視して、怪我をしてしまった。 The next day, my trainer scolded me profusely. The reason it is important to follow the training plan is to avoid injury. Yet, I ignored it and got injured.

もう、あまり時間がないのに、スピードが伸びていない。足は疲れているのに、そんな焦りが、ついつい私を余計に走らせていたんでしょう。 I didn’t have much time left, but my speed wasn’t increasing. My legs were tired, but such impatience must have been making me run extra hard.

レースのスタート地点。 Starting point of the race.

頑張りすぎちゃいけないって、本当に難しいです。きっと、プロスポーツ選手も陥るジレンマはこれなんですね。 It is really hard not to push yourself too hard. I am sure this is the dilemma that professional athletes also encounter.

来週までに良くなっている事を信じて、お風呂に入って寝ます。 I will take a bath and go to bed, believing that I will be better by next week.

現実を知る Knowing The Reality


人生初の売る側としてのマーケット参加でした。 It was the first time in my life that I have been a vendor in a market.

早朝、まだテントも張られていない会場です。 It is early in the morning, and the tents have not yet been set up at the venue.

野外劇場の駐車場が開場です。 The parking lot of the outdoor theater is open.

初めてだったので、「まずは参加してみる」というのが目的でした。 Since it was my first time, my goal was to join first and see how it goes.

それでも、コースターセットが10個ぐらい売れるだろうと期待していました。 Still, I expected to sell about 10 coaster sets.

ところが、現実は厳しい。 The reality, however, was harsh.

4時間お店を開いていて、たった3個しか売れませんでした。 I had the store open for four hours and sold only three coaster sets.

まず、値段が高すぎたことが大きな原因かと思います。$10下げた途端に3個立て続けに売れたからです。 I think the main reason was that the price was too high. As soon as I lowered the price by $10, I quickly sold 3 sets.

でも、売れなかった理由はその他にもたくさんあります。テントの後ろの面にカバーを貼って、駐車場のバックグラウンドから切り離すべきでした。写真があること自体、気づかない人が大半でしたから。 But there are many other possible reasons why they didn’t sell. I should have put a cover on the back side of the canopy to separate it from the background of the parking lot. Most people didn’t even realize the larger pictures were there.

また、テーブル一つという簡素なお店だったので、もっと派手な呼び込みサインが通路に必要でした。 Also, my booth was simple, with only one table set far back, so more signs are needed further forward to bring people in.

レイバーデーという休日が終わったばかりとあって、お客様の量も少なかったかな。 I think the number of customers was low because the Labor Day holiday had just ended.

こういうことにはど素人の私ですから、準備をしている時から学習することばかりでした。でも、実際にお客様一人一人と接して物を売るということは、また別の次元で奥が深いです。 I am an amateur at this sort of thing, so I had a lot to learn from the very beginning of my preparation. But actually interacting with each customer and selling something is a whole different level.

お店を出しているすべての方々の努力が少し理解できました。現実はそんなに簡単ではない。2週間後、また頑張ってみます。 I now understand a little more about the effort of all the people who are setting up a store. The reality is not so easy. I will try again in two weeks.

嵐の後 After The Storms


この1ヶ月、忙しくしていました。気がつけばもう9月。 I have been busy this past month. Before I knew it, it was already September.

私が目標にしていた9月2日を翌日に迎え、苦しんでいました。なぜなら9月2日から自分の製品を近くの野外マーケットで売り出すと決めていたにもかかわらず、雷を伴う激しい嵐と豪雨が来ていたからです。窓にはカエルがペタリと張り付いていました。I was suffering with September 2 coming the next day, because I had set my target day to begin selling stuff at the local Saturday market on September 2. But then severe thunderstorms and torrential rains were coming. A frog was flopping on the window.

翌朝は7時前に家を出て、会場に行く予定でした。初めての小さなお店です。その為にこの1ヶ月間、様々な準備をしてきたんですよねー。でも、雨のため、断念しました。On the morning of September 2, I planned to leave home before 7 am to go to the market. It was the first time I was going to open my booth there. I worked very hard over the past month to get ready. But I had to give up because of the rain.

ま、こんなこともあるものです。さっさと気を取り直して次の土曜日に目標を絞ります。 Well, such things happen. I’ll quickly get back on track and focus on my goals for next Saturday.

こちらが私の商品です。リビングにお店を広げてみました。 Here are my products. I spread out my store in our living room.

メタルプリントを5枚用意しました。その他は4枚セットのコースターです。誰かにそのままプレゼントできるようにラッピングもしてあります。 I made five metal prints. The others are various sets of 4 coasters each.

私の過去15年間ほどの野生動物の写真が中心です。嬉しいことに、お店を出す前に、すでに1セット売れました。ボブキャットのコースターです。 They are mostly wildlife photos from my past 15 years or so. Encouragingly, I already sold one set before I opened the store. That was a set of Bobcat coasters.

年内に出資額を取り戻すのが目標です。目標は高い方がいいのだ。 My goal is to regain the initial investment by the end of the year. The higher the goal, the better.

一年前からバンちゃんがすでにアートショーをスタートさせていたので、私もきっとできると思えるようになりました。彼の勇気に感謝です。 Since Ban-chan had already started attending art festivals a year ago, it made me feel that I could do it too. I am grateful for his courage.

大雨のおかげで、昨夜、今まで見たことのない訪問客がありました。 Thanks to the heavy rain, we had a visit last night from a brand new type of animal.

16cm もある大きなウシガエルです。 This is a large American bullfrog, measuring 6.5 inches in length.

今朝、家の回りを探してみましたが、見つかりませんでした。久しぶりにいい天気の今日、サッサとどこかの池に帰って行ったのでしょう。 We looked around the house this morning, but could not find it. It was the first nice day in a long time, and it must have gone back to a pond somewhere in a hurry.

嵐のおかげで、また雨漏りがありました。ご近所では木が倒れたり、家の中まで浸水したりとたくさんの被害が報告されています。でも、嵐の後、光を浴びて輝く草木を見ると勇気が湧いてきます。 Thanks to the storm, we had another leak. Oh dear! Many of our neighbors have reported lots of damages, with trees falling over and flooding into their houses. But after the storm, seeing the grass and trees shining in the light gives me courage.

きっと、大丈夫。次の土曜日、きっとうまくいくよ! I’ll be fine. Next Saturday, it will be fine!