ドキドキハラハラの数日間でした。 – It was such a drama keeping me on my toes the past few days.
この子が裏庭で最後に目撃できた赤ちゃんです。 – This is the last chick I found in our backyard.
他の赤ちゃんたちはもう見えなくなっていました。でも、お母さんは餌を運んできては低木の中に入っていきます。 – The other chicks aren’t there anymore. But the mother Wren repeats carrying their food and flying into a bush near the bird house.
みんな無事ですか?と聞いてももちろん答えてくれません。 – “Are they all right?” I asked, but of course, she didn’t answer.
でも、この低木の中から鳴き声が聞こえているところを見ると、後の2羽はその辺にいるらしいです。– But I hear the two older chicks’ chirping noises from this bush, so they must be in there.
でも、この子はどうしたらいいんでしょう。鳴きながら一生懸命羽を広げて塀の壁をよじ登ろうとするんですが、うまくいきません。 – And this little one, what can we do? It tried so hard to go up the fence by stretching its wings but couldn’t make it off the ground. It simply keeps chirping.
お母さんの声が聞こえる方に向かって必死に何回も何回も挑戦してます。 – The challenge was going up on top of the fence where it’s mother’s voice kept calling from. Every attempt was as if it was the last chance.
塀は高すぎます。このままでは死んでしまうかもしれないので、助けてあげようかバンちゃんと何回も相談しました。 – The fence was too high for it. Banchan and I discussed many times if we should attempt to help it or not because it might die if the attempt didn’t work.
ただ、一つだけ希望があったのは、お母さんたちはまだ近くにいるということ。お父さんは木の上から信号を送り続けています。 – The only hope we had was that the parents were still there. The mother was on top of the fence, and father was on a branch of a tree nearby and they both kept calling for their chick.
その後、本当に突然でした。赤ちゃんはベンチの上に飛び乗ることに成功して、そこからホップを繰り返して塀の上にたどり着けました。やった〜!奇跡の様。その後はもう木の中に隠れてしまったので2度と見つけることはできませんでした。 – After a while, suddenly, the chick succeeded to hop on a nearby bench, then hop onto the next level, and finally landed on the fence. Hooray! It was like a miracle. We would never see the chick again after it went into that tree.
あー、良かった!と安堵すると共に、ちょっぴり淋しいです。6月の初めから7月半ばまでワクワクをありがとう! – It’s a big relief, but at the same time, we will miss it so much. Thank you wren family for giving us excitement and hope from beginning of June till mid July!