Tag Archives: song sparrow

新世界のホオジロ New World Sparrows


新世界の9本の初列風切科の中にホオジロ科が入っています。 The family of Emberizidae, is among Emberizoidea, Finches in the New World.

このホオジロ科は分類上、過去に何回も分類し直しされてきました。今後も再編される可能性があります。それだけいつも私たちの生活に寄り添って生きている重要なグループだということでしょう。 This family of Emberizidae has been reclassified many times in the past for taxonomic reasons. There is a possibility that it will be reorganized in the future. I guess it is such an important group that has always lived close to our lifestyles.

ホオジロ科は更に旧世界ホオジロ類と新世界ホオジロ類に別れています。ここでは、アメリカ在住の私が出会った新世界のホオジロ類だけを扱います。 This family is further divided into Old World Emeriza and New World Sparrows. Here, I will deal only with New World Sparrows that I have encountered while living in the United States.

表1 Table 1

補足です。旧世界や日本でよく見かけるスズメはホオジロ属には入っていません。ホオジロと似ているのにね。9本の初列風切の外に区分されているので、初列の羽の数が違うのかもしれません。 Supplementation. The sparrows (Eurasian Tree Sparrow) commonly seen in the Old World and Japan are not in the genus Emberizidae. Even though they resemble Emberizidae birds, they are classified outside of the Nine-primaried oscines. I am not sure, but their primary feather count may not be 9.

表2 Table 2

話を戻します。表1の中、ピンクでハイライトされた10種のみを順にご紹介します。いずれも北米でよく見かける鳥です。 Back to the story. I will introduce only the 10 species highlighted in Table 1 in order.

最初の鳥はウタスズメです。名前の通り、春にはオスの歌声が低木地帯などに響きます。オスとメスの外見状の違いはないようです。 The first bird is the Song sparrow. As the name implies, the male’s song echoes through shrublands and other areas in the spring. There seems to be no apparent difference between the male and female.

ウタスズメ Song Sparrow

主食は虫です。北米全土の低木で見かけることができます。 Its primary food is insects. They can be found in shrubs throughout North America.

次の鳥はミヤマシシドです。裏庭の常連客です。来る時は必ず2-3匹以上で来ます。彼らは群れで行動する鳥なんですね。 The next bird is White-crowned Sparrow. It is a regular visitor to our backyard. Whenever they come, they always come in groups of two or three or more. They are birds that act in flocks.

ミヤマシトド White-crowned Sparrow

生息域は北アメリカ全土なので、大抵どこに行ってもみられる鳥です。あまりにもよく見かける鳥なので、写真がなく、慌てて撮りました。主食は虫です。 Its habitat is all over North America, so it is a bird that can be found almost anywhere you go.It is so common that I was in a hurry to take a picture of it because I didn’t have any. Its primary food is insects.

ユキヒメドリも北アメリカ全土で見られる鳥です。木が多い場所を好むようで、地面に落ちた種を食べているようです。 The Dark-eyed Junco is another bird found throughout North America. They seem to prefer areas with lots of trees, and eat seeds that have fallen to the ground.

ユキヒメドリ Dark-eyed Junco

半砂漠気候の今の家に引っ越してきてからは、あまり見ませんが、昔、カリフォルニアに住んでいた時は家の周りでもよく見かけていました。 I don’t see them much since we moved to our current residence in a semi-desert climate, but I used to see them around our house when we lived in California.

ユキヒメドリとは対照的に、アゴグロヒメドリは、この地に引っ越してきてから初めて出会った鳥です。実際、北米の南西部にのみ生息しているようです。 In contrast to the Dark-eyed Junco, the Black-chinned Sparrow is a bird I have encountered for the first time since moving to this area. In fact, they seem to be found only in the southwestern part of North America.

アゴグロヒメドリ Black-chinned Sparrow

この写真のアゴグロヒメドリはオスで、春の繁殖期だったのでアゴが黒くなってます。でも、それ以外の季節は、メスと同様にアゴも目の周りも黒くなっていません。だから、多分、繁殖期以外に見かけても私には識別できないと思います。小さい虫を食べます。 The Black-chined Sparrow in this photo is a male, and his chin is black because it was the spring breeding season. But in the other seasons, neither the jaw nor the area around the eyes are black, as is the case with the female. So I probably wouldn’t be able to identify them to you if I saw them in the non breeding seasons. They eat small insects.

次の鳥、チャガシラヒメドリの特徴は、なんといっても頭の茶色の帽子です。この鳥も、北米に生息していますが、最近は見かけません。やはり、カリフォルニア近辺に多く住んでいそうです。 The next bird, the Chipping Sparrow, is characterized by the brown cap on its head. This bird is also found in North America, but I have not seen them recently. It seems to live mostly in the vicinity of California.

チャガシラヒメドリ Chipping Sparrow

次は、ヒバリヒメドリです。草原地帯に住んでいて、地面に落ちた種や小さな虫が主食です。この鳥、顔のくっきりとした模様が、歌舞伎で見かける悪役の顔に似ていると思いませんか?すっかり好きになりました。 Next is the Lark Sparrow. It lives in grassland areas and its main food is seeds and small insects that have fallen to the ground. By the way, don’t you think the distinct pattern on this bird’s face resembles the face of a villain seen in Kabuki theater? I’ve grown quite fond of it.

こちらが、歌舞伎の舞台。雰囲気が似ていると思うのは私だけでしょうか。 Here is a Kabuki stage. Am I the only one who thinks the impression is similar?

さて、こちらはノドグロヒメドリです。アゴグロヒメドリの黒い色がアゴでストップしているのに対し、ノドグロヒメドリの黒は胸まで伸びています。 Now, here is the Black-throated Sparrow. The black color of the Black-chinned Sparrow stops at the chin, whereas the Black-throated Sparrow’s black extends all the way to the breast.

ノドグロヒメドリ Black-throated Sparrow

メスもオスも同じ外見です。広々とした低木のある場所で見つけることができます。北米南西部のみに住んでいます。 Females and males have the same appearance. They can be found in open, shrubby areas. They live only in southwestern North America.

ミドリトウヒチョウの特徴は、緑というより、明るい鶯色と言った方がいい尻尾を持っています。また、オレンジ色の帽子も見分けるのに役立っています。 The Green-tailed Towhee is characterized by its tail, which is more of a bright olive color than green. Their orange cap also helps distinguish them.

ミドリトウヒチョウ Green-tailed Towhee

生息地は北米の西部。低木に住み、種が主食です。 Habitat is western North America. It lives in shrubs, and seeds are their primary food.

ホシワキアカトウヒチョウは、他のスズメやミドリトウヒチョウより大きく、長さは、6.7-8.3 inches (17-21cm) です。 The Spotted Towhee is larger than other sparrows and the Green-tailed Towhee, measuring 6.7-8.3 inches (17-21 cm) in length.

ホシワキアカトウヒチョウ Spotted Towhee

赤い目が格好いいですよね。雑食で虫も種も食べます。北米西部のみに生息します。 They have cool red eyes. They are omnivores and eat both insects and seeds. It is found only in western North America.

最後に紹介するのはメグロトウヒチョウです。今日の鳥たちの中で一番大きい鳥です。長さが、8.3-9.1 inches (21-23cm) あります。この写真は寒い冬の日、羽毛をフカフカと膨らませているところです。 The last bird I would like to introduce is the Abert’s Towhee. This is the largest bird among the birds I introduced today. It is 8.3-9.1 inches (21-23 cm) long. This photo shows an Abert’s Towhee puffing up its feathers on a cold winter day.

メグロトウヒチョウ Abert’s Towhee

この鳥も裏庭の常連客です。夏も冬も1年を通して見かけます。でも、生息地域はとても限られていて、主にアリゾナ州、そしてその近隣州のわずかな地域のみです。 This bird is also a regular visitor to our backyard. We see them throughout the year, both summer and winter. But its habitat is very limited, mainly in Arizona and only a few areas in neighboring states.

以上、私の家の周りにいる新世界ホオジロ類の鳥たちでした。 That’s all. These are the New World Sparrows around my house.

鳥の分類復活 -スズメ目 Back to Aves – Passeriformes


私の鳥の分類作業は、7月23日のブログ、ハヤブサを最後に休業状態に入っていました。 My bird classification work had been on hiatus since my last blog, falcons, on July 23.

でも、また復活します。👏 パチパチ👏 But my bird classification posts will be back. 👏 Clapping👏.

今日からはスズメ目の鳥を分類しますが、実はこれが鳥類の中の最後の目なんですね。 I will start classifying birds of the order Passeriformes from today, and this is actually the last of the orders in Aves.

Screenshot

上の分類表を見ると、スズメ目が99行目から始まって、173行で終わっています。勿論、今後詳しく分類していくと、行数はもっと増えていきます。ここで指摘したいことは、スズメ目は鳥類の中でも約半分の数を占めている巨大な1目だということです。言い換えれば、鳥の分類もようやく半分できたということです。 Looking at the classification table above, Passeriformes starts at row 99 and ends at row 173. Of course, the number of rows will increase as I classify them in more detail in the future. What I want to point out here is that the order Passeriformes is a huge single order, accounting for about half of all classifications in the Aves world. In other words, I am finally halfway through classifying birds.

スズメ目は外見状、スズメに似ていることから付けられた名前です。 Passeriformes is named for the outward appearance and resemblance to a sparrow.

スズメ目の特徴はいくつかありますが、代表格は以下の2点です。 There are several characteristics of Passeriformes, but two representative examples are:

  1. 鳴管(めいかん)の発達により、大きく囀ることができる。 Development of the vocal tract, Syrinx, allows for a loud chirp.
  2. 三前趾足(さんぜんしそく)で木の枝を掴むのに適している。 Anisodactyl, the three front toe feet are suitable for gripping tree branches.
ウタスズメ Song Sparrow

一つ目の鳴管の発達について補足します。 Supplementary information on the development of the first, Syrinx.

私たち、人間には声帯があり、そこを通して声が出てきます。それに対し、鳥類は声帯の代わりに鳴管という器官があります。そして、スズメ目の鳥たちはこの鳴管が特に発達しているので、美しい囀りをする鳥たちが多いと言われています。 We humans have vocal cords through which our voices come out. Birds, on the other hand, have an organ called the Syrinx instead of vocal cords. Birds of the order Passeriformes have a particularly well-developed Syrinx, which is why many of them sing beautifully.

二つ目の三前趾足(さんぜんしそく)について補足します。 Supplementary information on the second, Anisodactyl.

人間の足には5本の足指があり、すべて前方を向いています。それに対し、鳥類は5番目の足指が退化して、4本から2本の足指しかありません。足指の分類の中で、スズメ目は三前趾足(さんぜんしそく)のグループに入ります。一番目の指が後ろに向いていて、残りの3本は前を向いているグループです。 The human foot has five toes, all pointing forward. In contrast, birds have only four to two toes, with the fifth toe degenerating. Within the classification of toes, Passeriformes birds are in the group of Anisodactyl. This is a group in which the first toe points backward and the remaining three point forward.

足指の方向を調べていくと面白いことがたくさん出ていきますが、今日はここまでにしておきます。A lot of interesting things will emerge as we examine the direction of the toes, but that’s all for today.

エボシガラ Titmouse

次回から少しずつ6000種類以上のスズメ目の鳥の分類をしていきます。 I will gradually classify the more than 6,000 species of birds of the order Passeriformes starting from the next post.