Tag Archives: Ice fjord

海へ To The Sea


イルリサット旅行記、5回目。 Ilulissat travelogue, 5th.

私たちの旅行の目的は写真のワークショップに参加するためでした。 The purpose of our trip was to attend a photography workshop.

ワークショップの前日、降り続いた雨が上がり快晴となりました。そこで私たちはワークショプ前に下見のつもりでアイスフィヨルドのボートツアーに参加しました。 The day before the workshop, the rain stopped and the weather cleared up. So we took a boat tour of the ice fjord as a preview before the workshop.

午後9時、夕食を済ませた後、ボートに乗り込みました。 At 9 p.m., after dinner, we boarded the boat.

スタート直後から感動で震えていました。 I was shaking with emotion right from the start.

ツアーガイドのフランクが氷河から流れてきた小さな氷のかけらを掬い上げてくれました。 Our tour guide, Frank, scooped up a small piece of ice that had drifted off the glacier.

表面は風雨の影響でツルンとしているわけではなく、ボコボコと凹んだ鱗のようでした。 The surface was not smooth from the wind and rain, but rather bumpy and pitted, looking a bit like scales on a fish.

3時間のツアーで400枚以上の写真を撮りました。 I took over 400 photos during the three-hour tour.

その中から頑張って絞り込み、選んだ写真が以下となります。 I did my best to narrow down the list and selected the following photos.

旅が終わりかけた頃、遠くに赤いセイルボートを発見しました。 Near the end of our trip, we spotted two red sailboats in the distance.

あれはまさに私たちが翌日から乗り込むボートです。 That was the very boat we were to board the next day.

高速で進むこのモーターボートとは違い、赤いセイルボートは私の10Kランの速さより少し早い程度で進みます。 Unlike this motorboat, which goes fast, the red sail boat goes only a little faster than my 10K run speed.

ホテルに戻ったのは12時過ぎ、部屋の窓からは水平線の上に沈みそうで沈まない太陽と、右端に幻日が見えていました。 It was past midnight when we returned to the hotel, and from the window of our room, I could see the sun that was about to set over the horizon and the sundog on the far right.

眼下をみると小さな氷山が宝石のように光っていました。 Looking down below, I saw small icebergs glistening like jewels.

最後に、ビデオも載せておきます。編集なしなので見にくいですが、、雰囲気はわかると思います。 Lastly, I’ve also included a video. It is unedited, so it is hard to watch, but you get the idea of the atmosphere.

町の紹介 Town Introduction


イルリサット旅行記、イントロとして、あくまでも私の印象でしかありませんが町の紹介を少しします。 As an introduction to the Ilulissat travelogue, I would like to introduce a little about the town, although it is only based on my impression.

自宅を出発してから2.5日後にイルリサットのホテルに辿り着きました。もしも直行便の飛行機があるのなら、多分10時間ぐらいで着くのではないかな。とりわけアイスランドからイルリサットまでの飛行機がキャンセルとなり、ホテルで足止めとなったこともあって、遠い南半球の国に行くような時間のかかる移動となりました。 We arrived at our hotel in Ilulissat 2.5 days after leaving home. If there was a direct flight, it would probably take only 10 hours to get there. Among other things, the flight from Iceland to Ilulissat was cancelled and we were stranded in a lobby at a hotel, which made the trip as time-consuming as if we were going to a distant southern hemisphere country.

人口4000人ちょっとの小さな町です。町一周も1日あれば徒歩でできてしまいます。また、シャトルバスやタクシーもあるので、大きな荷物を持ちながらの移動も問題にはなりません。 It is a small town with a population of a little over 4,000. A around the town tour can be done on foot in a day. There are also shuttle buses and cabs, so getting around with large luggage is not a problem.

グリーンランドはデンマークの統治下で、デンマークから夏の間の仕事にきている人たちも多そうです。通貨もデンマークのクローネですが、キャッシュは全く必要ありません。全てクレジットカードで決済できます。唯一の例外は私たちの船のクルー達と写真家へのチップでした。それもアメリカドルで済ませました。(基本、チップは必要ありません。) Greenland is under Danish rule and many people seem to come from Denmark for summer work. The currency is also the Danish krone, but cash is not required at all. Everything can be done by credit card. The only exception was tipping our ship’s crew and photographer guide. We used American dollars for that as well. (Basically, you don’t need to tip).

特記する事は、犬ぞりの犬の数は人口よりも多く、4500匹という事です。私たちの滞在中はまだ夏なので、犬たちは何もする事がなく毎日を過ごします。 It is worth mentioning that there are 4,500 sled dogs, which is more than the population. Since it is summer during our stay, the dogs spend their days with nothing to do.

アイスフィヨルドセンターへの道沿いに住む犬達。 Dogs living along the road to the Icefjord Center.

でも、この短い夏こそ大切な期間で、子犬たちが産まれ、厳しい冬が来る前に逞しく成長する時だからです。 But this short summer is an important time for them because it is when the puppies are born and grow strong before the harsh winter arrives.

最近は冬の交通手段にスノーモービルが取り入れられるようになりました。でも、主流はまだ断然犬ぞりです。 Recently, snowmobiles have been introduced as a winter transportation. But the mainstream is still definitely dog sledding.

もう一点、2004年にこの地のアイスフィヨルドが世界遺産に登録されました。それにより、この町は一気に脚光を浴び始めました。 On another note, the ice fjord here was registered as a World Heritage site in 2004. This brought the town into the limelight.

観光客の量がグンと増え、豪華なホテルもでき、まださらに建設中の建物があちこちに見られます。また、新しく大きな飛行場の建設も計画されています。 The amount of tourists has increased dramatically, luxury hotels have been built, and there are still more buildings under construction here and there. There are also plans to build a new, large airfield.

イルリサットの飛行場。 Ilulissat Airport.

今はコペンハーゲンとアイスランドから1日一便、そしてグリーンランドの他の街からも飛んでいるようですが、頻度は分かりません。 Right now there is one flight a day from Copenhagen and Iceland, and apparently also from other cities in Greenland, but I don’t know how often.

ただ、今後観光客の量の増加と共に頻度は増加していく事は必須です。便利になっていく一方、今後の街の変化がどうなるのか心配でもあります。 However, it is imperative that the frequency will increase with the increase in the amount of tourists in the future. While it is becoming more convenient, I am also concerned about how the town will change in the future.

スーツケースが3個ぐらいしか乗らないターンテーブル。The turntable that only holds about three suitcases.

観光に関して言えば、ガイド付きのボートツアーがたくさんあります。現地についてからでも予約が可能です。また、ハイキングもおすすめです。距離と難易度で4種類のハイキングコースがあります。それぞれ魅力的で、どれが一番と言いにくいです。ツンドラ地帯の植物を観察しつつ、目の前に巨大な氷山を眺める。時を超えた景色に圧倒されます。 As far as sightseeing is concerned, there are many guided boat tours available. You can book them even after you arrive there. Hiking is also recommended. There are four different hiking trails, varying in distance and difficulty. Each is fascinating in its own way, and it is difficult to say which is the best. While observing the flora of the tundra area, you will see a huge iceberg in front of you. You will be overwhelmed by the timeless scenery.

以上が町の紹介でした。次回からは私の感動した事を少しずつ書きます。 That was my introduction to the town. I will write a little more about what impressed me in the next issue.

ディスコ湾沿いに建っているザイオン教会。Zion’s Church stands next to Disco Bay.

追伸:行方不明のスーツケースが私たちの街、セイントジョージ空港まで配達されました。4つの飛行機を乗り継いで、超特急で配達されたようです。すでに諦めて旅行保険会社に連絡を取っていただけに、突然の配達に感激してしまいました。

P.S. The missing suitcases were delivered to our city, Saint George’s Airport, apparently via super-express delivery after four different flights. We were thrilled with the sudden delivery, as we had already given up and contacted our travel insurance company.