ブルーバードは草原が好きです。Bluebirds likes open fields.

でも、時々セールの看板に止まったりします。「自分の宣伝ですか?」 But they perch on “for sale” signs. Are you selling yourself?

ブルーバードは草原が好きです。Bluebirds likes open fields.

でも、時々セールの看板に止まったりします。「自分の宣伝ですか?」 But they perch on “for sale” signs. Are you selling yourself?

いつの間にか気温が下がり、最低気温が摂氏0度に近くなっていました。昨日の朝、裏庭に見慣れない鳥が来ていました。モッキングバードかな?でも、やせ衰えています。「冬に向けてもっと元気になっていないと越冬できないよ。」と心配します。 – It’s been near freezing temperatures recently without us even noticing the weather changed. I saw a new bird that I haven’t seen throughout the summer in my backyard yesterday morning. Could it be a mockingbird? But it looks awfully thin and beaten up. “You better eat more and be healthier before winter comes. Otherwise, you cannot see the next spring.”
それはさておき、うかうかして入られません。秋を見逃す前に秋探しに出かけなければ! – In any case, I can’t be zoned out so long. We better be hurry up and go out to look for “Fall” before we miss the fall season completely.
向かった先はCedarbreak 国定公園。大好きなアスペンの秋は明日書きます。今日は、氷点下の中で見つけたブルーバードです。 – The driving destination was Cedar Break National Monument. I will write about my favorite Aspen tree tomorrow, but for today, I want to show you a Bluebird we saw in the freezing temperature yesterday.
ジャジャ〜ン! – Heit is!

失礼しました。まさかの出会い。カメラの準備ができていなかったので、こんなのばっかり。 – Sorry! but most of my shots are like this because it was such a surprise and I wasn’t ready for it.
指が凍りつく中、ようやく撮れた数枚です。 – I could manage to take a few pictures, though my fingers were numb.
確かに、青い。成長したオスのマウンテンブルーバードは初めてです。 – It is blue, indeed. This is my first time to take a picture of a grown male Mountain Bluebird.
こんなに寒い高所に住んでいるんですね。日本語ではムジルリツグミと言うらしいですが、メーテルリンクの「青い鳥」で有名ですよね。 – It lives in cold and high altitude like in Cedar Breaks. It became known as the “Bluebird of Happiness” since “The Blue Bird“, written by Maurice Maeterlinck, was published.
これで、きっと早くバンちゃんの背中や足が治りそうだよ! – I have a feeling that Banchan’s back and foot pain will go away soon since we have seen such a pretty bluebird!