1月1日の午後、私たちの船は南極半島のパラダイスハーバーに着きました。そこからゴムボートで東海岸にあるブラウンステーションへ向かい、無事、南極大陸に上陸できました。人生初の大陸への上陸です。パチパチパチ! In the afternoon of January 1st, our ship arrived at Paradise Harbour at the Antarctic Peninsula. From there, we travelled by a zodiac to Brown Station on the east coast and successfully landed on the Antarctic continent. It was our first time setting foot on the Antarctic continent. Clap, clap, clap!
下の写真はゴムボートから撮ったブラウンステーションです。丘の上を人が歩いてます。黒い点はペンギンです。 The photograph below shows Brown Station taken from the zodiac. Can you see people walking on the hill, and penguins around them that look like dots?
私たちも丘の上を行けるところまで歩いていきました。結構キツイ登りでした。優しいジェンツーペンギンも一緒に登って励ましてくれました。 We too walked up the hill as far as we could manage. It was quite a strenuous climb. The gentle Gentoo penguins climbed alongside us, offering encouragement.
頂上からブラウンステーションを見下ろしました。ここは比較的温厚な場所なので観光客がよく訪れる場所だと聞きました。 From the summit, I looked down upon Brown Station. I heard that this is a relatively mild spot, so it’s a place often visited by tourists.
ブラウンステーションは夏の間だけ使われているとのことでした。 I was told that Brown Station is only used during the summer months.
美しい場所でした。It was a beautiful spot.
こんな景色を撮るには24-105mmレンズが最適でした。でも、私のレンズは旅の1日目に壊れてしまったので使えませんでした。100-500mmのレンズを持って丘を登ったのは私ぐらいだと思います。ここには野生動物がいなかったので。一度もカメラのシャッターを押すことなくゴムボートに乗船しました。 A 24-105mm lens would have been ideal for capturing such scenery. But mine broke on the first day of the trip, so I couldn’t use it. I reckon I was the only one who lugged a 100-500mm lens up the hill. There wasn’t any wildlife here. I boarded the zodiac for the return trip without ever pressing the camera shutter once.
「携帯だって、いいよね。こんなにいい写真が撮れるよ。」と、自分を慰めていました。 I consoled myself, thinking, ‘Mobile phones are fine, aren’t they? They take such good photos.’
ところが、その後、ものすごいプレゼントをもらうことになりました。 However, I ended up receiving an absolutely incredible present afterwards.
ザトウクジラが現れてくれたんです。これこそ私のレンズの出番です。クジラ君、ありがとう! A humpback whale appeared before us. It was the perfect moment for my lens. Thank you, whale!
ところで、この日ゴムボートから見たペンギンはアデリーペンギンでした。 Incidentally, the penguins we saw from the zodiac that day were Adélie penguins.
氷山の上で何を考えているでしょうか。 What might it be thinking upon the iceberg?
あ、そうか、ペンギン滑り台があったんですね。 Ah, I see, there was a penguin slide.
1ヶ月以上も遅れてしまいましたが、新年のご挨拶、おめでとうございます。 I am terribly sorry for the delay of over a month, but I wish you a Happy New Year.
さて、私の2026年の1月1日の朝はこんな景色から始まりました。 Well, my morning on January 1st, 2026 began with this view.
その日最初に訪れたのは、南極のクーバービル島でした。 The first place we visited that day was Cuverville Island in Antarctica.
上の写真も下の写真もすべてジェンツーペンギンです。島に近づくとこんな風景が飛び込んできました。黒い豆粒はみんなジェンツーです。 Both the top and bottom photographs show Gentoo penguins. As we approached the island, this scene came into view. Every black speck is a Gentoo.
上陸すると、すでに船のスタッフが赤い旗を立てて、許可されている区域とされていない区域とを区分していました。 Upon landing, the ship’s crew had already erected red flags to demarcate the permitted areas from those that were off-limits.
「あ、君たち人間はあっちねー。」と、ジェンツーペンギンも道路整理に参加していました。 “Ah, you humans over there, eh?” said the Gentoo penguin, joining in with directing traffic.
さて、ジェンツーペンギンは王妃が被るようなカチューシャをしています。ローマの休日のオードリーヘップバーンがしていた白いカチューシャのようだと思いませんか? Now then, the Gentoo penguin wears a headband like one a queen might wear. Doesn’t it remind you of the white headband Audrey Hepburn wore in Roman Holiday?
後ろから見ると、宝石が散りばめられているようで、もっと綺麗。このカチューシャがお嬢様みたいに見える一因です。ヒゲペンギンがヘルメットを被ったおっさんなら、ジェンツーペンギンはお嬢様です。 Viewed from behind, it looks as though jewels are scattered across it, making it even more beautiful. This is one reason why this headband makes her look like a young lady. If the chinstrap penguin is a helmet-wearing tough guy, then the gentoo penguin is an elegant lady.
ここでジェンツーを例にとって、ペンギン全種の体の部位を観察してみましょう。まず足。足の指が3本で、アヒルのように指と指の間には水かきがついています。一つ注目したいのは、実は4本目の足指が内側のくるぶしあたりについていることです。犬みたいですね。 Taking the Gentoo penguin as an example, let us observe the body parts of all penguin species. First, the feet. They have three toes, with webbing between them like a duck’s. One point worth noting is that they actually possess a fourth toe attached near the inner ankle. Rather like a dog, isn’t it?
次に尻尾です。こんなに長い尻尾がついているとは思いませんでした。 Next is the tail. I hadn’t realised it had such a long tail.
鳥類なのに翼が進化したフリッパーです。 It’s a flipper that evolved wings despite being a bird.
そして、最後に白と黒の体について。これはカウンターシェーディングと言われています。体の前面はフリッパーの内側も含めて白です。海底の捕食者から身を守るためです。白い色は海の下の方から上を見上げた時に見えにくい色だそうです。体の背面が黒いのは、空の捕食者から身を守るためです。 Finally, regarding the white and black body coloration. This is known as counter-shading. The front of the body, including the underside of the flippers, is white. This protects it from predators on the seabed. It is said that white is a color that is difficult to see when looking upwards from below in the sea. The black coloration on the back of the body protects it from predators in the sky.
ペンギン達は巣作りには石を使うようです。海岸から拾ってきた石は小高い丘まで運ばれて、こんな感じの巣の材料となります。 Penguins appear to use stones for nest-building. Stones collected from the shore are carried up to a small hill, where they become nest-building materials like this.
産まれてきたヒナ達は、しばらくの間お母さんのお腹の下で生活します。 The newly hatched chicks stay under their mother’s belly for a while.
こちらのお母さんは疲れていそうですね。もう体がしっかりしてきている双子を育てるのはやはり大変そうだ。 This mother looks rather tired. Raising twins who are already quite sturdy must be quite a challenge.
今日のビデオは、ジェンツーペンギンのヒナのお食事風景です。 Today’s video shows a Gentoo penguin chick having its meal.
この日は2026年の新年初日とあってアクティビティーがてんこ盛りでした。おかげで写真の数が多過ぎて私のマックがうまく作動しません。ですので、続きは次回書きます。 This day, being New Year’s Day 2026, the activities were packed in. As a result, I have far too many photos and my Mac isn’t coping well. So I’ll write the rest next time.
2025年の大晦日、その日の予定が発表されていました。TBDと書かれていましたが、実際にメルキオール諸島へゴムボートでクルーズできました。 On New Year’s Eve 2025, the day’s schedule had been announced. It was marked as TBD, but we actually managed to cruise to the Melchior Islands and explore by zodiac.
初のアイスバーグ。 First iceberg.
初めてのゴムボートクルーズなのでみんなもたついています。 It’s everyone’s first time on a zodiac cruise, so they’re all a bit nervous.
みんな楽しそうに、でも、どんな景色ものが住まいと必死に写真を撮っていました。でも私は少し冷めた目で、泣きながらGoProを使っていました。こんな時には絶対に必要な中距離用のレンズですが、ブエノスアイレスで破損させしまっていたからです。すると誰かが囁いてくれました。 Everyone was happily snapping photos of the scenery, desperately trying to capture their surroundings. But I was using my GoPro with a slightly detached look, crying. A mid-range lens is absolutely essential in moments like this, but I’d broken mine in Buenos Aires. Then someone whispered to me.
それは残念だったね。 That’s too bad.
エッ!? Huh?
ぼくだったら、きっと、もっと落ち込んでるよ。 If it were me, I’d definitely be feeling way more down.
いやいや、もっと、もっと、落ち込む。 No, no, I’d be feeling even more down.
でもさ、大丈夫だよ。 But hey, it’s okay.
きっと、大丈夫だよ! It’ll be okay, I’m sure!
わ、わ、わー! ありがとう。でも、あなたは誰ですか? Whoa, whoa, whoa! Thank you. But who are you?
僕は、ヒゲペンギンです。 I am a Chinstrap penguin.
ヨウッ!そこの人間、この辺にはウェッデルアザラシがいるから気をつけな。 Yo! You there, human. Watch out for Weddell seals around here.
と、ヘルメットを被ったおじさん達がアドバイスをくれました。 The helmeted men gave me some advice.
ウェッデルアザラシ Weddell Seal
こちらはジェンツーペンギンたちです。 These are the Gentoo penguins.
おーい、おーい! Hey! Hey!
なに? なに? What? What?
かくれんぼしよう〜! 1、2、3。。。 Let’s play hide-and-seek! 1, 2, 3…
えっ?もう、始めるの? Huh? Are we starting already?
どうしようか?隠れるところないよねー。 What should we do? There’s nowhere to hide, huh.
うーん、でも多分大丈夫。このままじっとして動かなければ見つからないよ。 Hmm, but I think it’ll be okay. If I just stay still and don’t move, they won’t find me.
ほらね。 See?
あら?ペンギンさんですか? Oh? You’re a penguin?
何を失礼な!私はナンキョクムナジロヒメウです。 How rude! I am a Antarctic Shag.
失礼いたしました。遠くからだと、ペンギンのように見えたので、パチパチ写真を撮っていました。 My apologies. Seeing you from afar, you looked like a penguin, so I was snapping away with my camera.
ビデオ:10人も乗るので窮屈でしたが、それなりに楽しかったです。 Video: The Zodiac was cramped with ten people, but it was fun in its own way.
こうして楽しい大晦日の夕刻が過ぎていきました。そして、もちろん大晦日のシャンペンも忘れずにいただき、年を締め括りました。 And so the joyful evening of New Year’s Eve passed. And of course, we didn’t forget to enjoy our New Year’s Eve champagne, bringing the year to a close.
真っ白なサヤハシチドリが、真っ白な雪の上から2026年への祝福をしてくれてくれているかのようでした。 The pure white Snowy sheathbill seemed to be offering blessings for 2026 from the pure white snow.
ドレイク海峡を抜けると南緯60度を超え、そこは南極地域と呼ばれます。軍事的利用の禁止や領有権の主張の凍結などが定められている場所です。 Passing through the Drake Passage takes you beyond 60 degrees south latitude, an area known as the Antarctic Ocean. This is a place where military use is prohibited and territorial claims are frozen.
また、南緯60度の線上には陸地が全くないということでも有名です。つまり、海底に住む生物はのぞいて、海も陸地すべて、地球上で、この場所においては誰も住んでないということになるんですね。空の上を飛んだり、海の中を泳いだりする生物はいますが、定住しないという意味です。他にもこういう場所があるかもしれませんが、少なくともこの場所しか知らない私にとっては、訳もわからず嬉しくなってしまう雑学となりました。 It’s also famous for having absolutely no land at 60 degrees south latitude. That means, except for sea creatures living on the ocean floor, neither the sea nor the land at this location on Earth is inhabited by anyone. There are creatures that fly through the air or swim in the sea, but this refers to those that do not settle permanently. There might be other places like this, but for me—who only knows this one spot—it became a piece of trivia that inexplicably made me happy.
そこではマダラフルカモメとギンフルマカモメが家族のようになって飛んでいました。彼らはほぼ同じ物を食べるので、必然、一緒に飛ぶことになるようです。 There, the Cape Petrel and the Southern Fulmar flew together like family. Since they eat almost the same kinds of food, it seems inevitable that they end up flying together.
ここでも空飛ぶ鳥を撮る練習をしていました。時々、ペンギンみたいに飛ぶ鳥もいて笑ってしまいました。 Here too, I practiced photographing birds in flight. Sometimes I’d see birds flying like penguins, which made me laugh.
さて、少しこれらの鳥の説明をさせてもらいます。これらの鳥はフルマカモメ属に分類されています。大きな特徴は、嘴の上に鼻が付いていることです。 Now, let me explain a little about these birds. They are classified in the genus Fulmarus. A major characteristic is the presence of a Naricorns above the beak.
この鼻は大きく二つの役割をしますが、その一つに、凝縮された塩水を出すことがあげられます。海の生物を食べたり、海水を飲んだりするので、体内には大量の塩分が溜まります。そこで塩分を排出するメガニズムが作動して、時々この鼻から凝縮された塩分が流れ出てくるということです。 This nose serves two main purposes, one of which is to expel concentrated saltwater. Since they consume marine organisms and drink seawater, large amounts of salt accumulate inside their bodies. Consequently, a salt-excretion mechanism activates, causing concentrated saltwater to flow out of this nose periodically.
だから、時々、タラーっと鼻水が流れているように見えることがありますが、笑わないでくださいと、鳥学者さんが説明してくれました。 So, sometimes it might look like snot is dripping down, but please don’t laugh, the ornithologist explained.
南極、サウスジョージア、フォークランド諸島の旅への出航の前日、ホテルでブリーフィングがありました。 The day before departure for our journey to Antarctica, South Georgia, and the Falkland Islands, a briefing was held at the hotel.
その後、私たちは最後の買い物のためにウシュアイアのダウンタウンに出かけました。この町ではマネキンもペンギンなんです。クリスマス直後だったので、まだ、赤いサンタの帽子をかぶってます。 After that, we headed to downtown Ushuaia for our final shopping. Even the mannequins in this town are penguins. Since it was just after Christmas, they were still wearing red Santa hats.
ホテルに帰る前、桟橋を覗いてみましたが、私たちの船はまだ入港していないようでした。 Before returning to the hotel, I peeked at the pier, but our ship didn’t seem to have docked yet.
でも翌朝、ホテルの部屋から桟橋を見たら、今まで以上に多くの船が見えました。 But the next morning, when I looked out from our hotel room, I could see even more ships than before.
さて、乗船です。 Now, boarding time.
乗船すると、私たちのスーツケース、その他の必需品は無事、部屋まで運ばれていました。その後、エクスペディション ジャケットと呼ばれる南極旅行用のジャケットの試着をしました。 Upon boarding, our suitcases and other essentials had been safely delivered to our cabin. After that, we tried on the expedition jackets designed for Antarctic travel.
このジャケットは優れもので、腕にIDカードを入れる場所があり、船のチェックイン、チェックアウト、それに私たちの部屋をアンロックする機能もついていました。 This jacket was excellent, featuring a pocket for an ID card on the sleeve, and it also had functions for ship check-in and check-out, as well as unlocking our room.
この他に、緊急避難訓練をしたりして時間はどんどん過ぎていき、いつの間にか船は桟橋を離れていました。 In addition to this, time flew by as we conducted emergency evacuation drills, and before we knew it, the ship had left the pier.
ウシュアイアの街を後ろに、これから20日間の船の旅に出る実感が徐々に湧いてきました。鳥インフルエンザの影響で、1年間延期しなければならなかった末の旅でした。 Leaving Ushuaia behind, the reality of embarking on a 20-day voyage gradually sank in. This journey had been postponed for a year due to the impact of avian influenza.
オオフルマカモメ Southern Giant Petrel
ちょうど、このオオフルマガモが船の側から羽ばたいていきました。南極の鳥で、1メートルぐらいの大きさです。羽を伸ばすと2メートルになると言われています。 Just then, this Southern Giant Petrel took flight from beside the ship. It’s an Antarctic bird, about one meter in size. It’s said that when it spreads its wings, it reaches two meters.
これから何百羽と見ることになるとは、この時は知りませんでした。 At that moment, I had no idea I would come to see hundreds of them.
こうして、初日は穏やかに過ぎていきました。 And so, the first day passed peacefully.
翌日、12月30日の日程が張り出されていました。 The schedule for the following day, December 30th, was posted.
注目は、バイオセキュリティーのチェックがあったことです。南極やそれぞれの島に上陸する際には、島の地面に触れることが許されているのは、支給されたブーツのみです。三脚もダメ、バックパックやカメラも手袋も全てダメです。地面に触れなくても、しゃがむことすら許されませんでした。だから、島に持って行くであろうすべての所持品を持って会場に行き、丁寧に検査されました。とりわけマジックテープ類、ジャケットのポケットの中、バックパックの底の方に溜まっていた小さな砂まで掃除機で吸い取られました。私の場合は、支給されたブーツの底の一角にカビのようなものが付着していたようなので、デッキで消毒してもらいました。 The key point was the biosecurity check. When landing in Antarctica or on any islands, only the issued boots are permitted to touch the ground. Tripods are forbidden, as are backpacks, cameras, gloves—absolutely everything. Even crouching down was forbidden, regardless of whether you touched the ground. Consequently, we took all belongings we planned to bring to the islands to the venue for meticulous inspection. Particular attention was paid to Velcro items, jacket pockets, and even the tiniest grains of sand accumulated at the bottom of backpacks, which were vacuumed out. In my case, a mold-like substance appeared to be attached to one corner of the sole of my issued boots, so they were disinfected on deck.
その後、夕食前に船長と船員たちの歓迎のご挨拶がありました。左側の制服を着た人たちはオフィサーです。キャプテンと共に7階のブリッジにいる人たちで、会う機会はほとんどありませんでした。右側の人たちはスタッフメンバーで、何らかのサイエンティストやスペシャリストです。だからほとんど毎日会っていました。 After that, the captain and crew gave a welcome address before dinner. The people in uniforms on the left are officers. They work alongside the captain on the bridge on the 7th floor, and we rarely had the chance to meet them. The people on the right are staff members, scientists or specialists of some kind. So we saw them almost every day.
その他、お掃除、料理、エンジンルーム、など、多くのスタッフメンバーがいました。こんなにたくさんの人たちが私たちのお世話を毎日してくれて、感謝の気持ちでいっぱいでした。記憶が不確かですが、乗客より船のスタッフメンバーの方が多かったと記憶しています。 Additionally, there were many staff members handling cleaning, cooking, the engine room, and more. I was filled with gratitude knowing so many people took care of us every day. My memory is a bit hazy, but I recall there were more crew members than passengers.
この日は更にフランシス ドレイクの世界一周の就航の話を聞かせてもらいました。なぜなら、彼の名前にちなんでつけられたドレイク海峡をこの夜まさに横切ろうとしていたからです。細かい説明は一切なく、超簡単に面白くスキットとしてまとめられていました。よかったら以下のビデオをみてください。(全て英語です。)スキットが始まってからビデオを撮り始めたので、最初の部分はビデオに収められていませんが、趣旨はわかるはずです。 On this day, we also heard about Sir Francis Drake’s circumnavigation voyage. This was because we were about to cross the Drake Passage that very night, named after him. There was no detailed explanation whatsoever; it was simply put together as a super easy and humorously fun skit. If you’d like, please watch the following video. I started recording the video after the skit began, so the opening part wasn’t captured, but you should get the gist.
実は、今まで一度も船酔いをしたことがなかったので、たかを括っていました。でも、ここは荒波で有名な場所です。人生初めての船酔いを経験し、舟酔い止めのパッチを耳の後ろに貼りました。そのおかげで、その後の航海は問題なく過ごせました。 Actually, I’d never gotten seasick before, so I was overconfident. But this is a place famous for rough seas. I experienced seasickness for the first time in my life and applied a seasickness patch behind my ear. Thanks to that, I was able to get through the rest of the voyage without any problems.
バンちゃんが買ったT -シャツ。 The T-shirt Ban-chan bought.
その後は海の上を飛ぶ鳥達を追いかけて、飛ぶ鳥のショットの練習をしました。ノドジロクロミズナギドリです。500枚ぐらい撮って、この2枚だけがなんとか見られるショットでした。 After that, I practiced photographing birds in flight by following the seabirds. This is a White-chinned Petrel. I took about 500 shots, and these two were the only ones that turned out somewhat decent.
フィルム時代の昔では到底できなかったことですよね。デジタルカメラならあとの498ショットはさっさと削除すればいいだけの話ですからね。(笑) Back in the film days, that would’ve been impossible, right? With a digital camera, you can just delete the remaining 498 shots in a flash. (lol)
強風の中、タカが空を舞っていました。 In the strong wind, a hawk was flying in the sky.
雨混じりの中、高度 12,174 ft (3,710 m) の丘を登りながら考えていたことはただ一つ。 As I climbed the 12,174 ft (3,710 m) hill in the rain, I had only one thought in my mind.
「会えるかな?」 “Will we be able to meet?”
デラノピークに辿り着き、風をよけてランチを食べました。その時です。見えた! We arrived at Delano Peak and ate lunch out of the wind. That’s when we saw it!
数頭かと思っていたら、子ヤギも含めて次から次へとシロイワヤギの姿が現れてきた!!! I thought there were only a few, but one after another, Mountain goats appeared, including baby goats!!!
強風と雷という困難な状況下でしたが、本当にシロイワヤギたちに感謝です。 Despite the difficult conditions of strong winds and thunder, I am truly grateful to them.
記念すべき1日となりました。ありがとう! It turned out to be a memorable day. Thank you, Mountain Goats!
以下、携帯で撮ったビデオですが、ぜひみてください。バンちゃん提供の写真も最後に一枚挿入しました。 Please take a look at the video below, which was taken with a mobile phone. I have also included a photo provided by Ban-chan at the end.
昨日裏庭でデザートスプーンを発見してから、静かに興奮しています。 I am quietly excited after discovering the Desert Spoon in my backyard yesterday.
裏庭で朝食なんて、長いことしていなかったのに、デザートスプーンが見たいがため、外に出てみました。 I hadn’t had breakfast in the backyard in a long time, but I went outside to see the Desert Spoon.
そうしたら、一瞬でカメラを持って出なかったことを後悔しました。さっそくハチドリがすぐそばで咲いているユッカの花の蜜を吸い始めたからです。こちら、携帯のビデオ。 Then, in an instant, I regretted not having my camera with me. A hummingbird immediately started sucking the nectar from a yucca flower blooming nearby. This is my cell phone video of it.
もう6月なので、これからは30°C (86 °F) を下回る日はあまりありません。 Since it is already June, there will not be many days below 30°C (86 °F) from now on.
裏庭で孵化した鳥達もほとんど飛び立って行きました。 Most of the birds that hatched in the backyard have flown away.
この茂みの中に残っているのは、ハトだけだと推察しています。 I am guessing that the only thing left in these bushes are pigeons.
小鳥達はこの夏の間に十分体力をつけておかなければいけません。次の冬が乗り越えられるかがその後の鳥の生死を決定します。 Small birds need to build up their strength during this summer. The ability to survive the following winter will determine whether the birds live or die in the following years.
「僕たちだって同じだよ。」と、産まれたばかりのサバクゴファーガメ君が言いました。 ”We’re the same way,” said the newborn Desert tortoise.
そうですね。すべての生まれたての野生動物は一生懸命です。 That’s right. Every newborn wild animal is hard at work.
生きる活力を感じます。同時に、命の尊さを教えてくれます。 I feel the vitality of life. At the same time, it teaches us the preciousness of life.
今年の私の誕生日はもうすぐですが、すでに嬉しくて仕方がない!!!なぜなら、6年間も願っていたプレゼントがすでに歩いてやって来きてくれたからです。 My birthday is coming up soon this year and I am already so happy! Because the present I have been wishing for for 6 years has already walked over to me.
はい、アメリカドクトカゲ君のご登場です。 Yes, Mr. Gila Monster, here you are.
つい先日、あと6年間待つから、ケ・セラ・セラでいこうと気持ちの整理をしたばかりでした。 It was only a few days ago that I had just decided to wait another six years, so I was ready to say, que sera, sera.
全長20インチ (50 cm) ぐらいはあったように思います。 I think it was about 20 inches (50 cm) long.
お昼寝をしているアメリカドクトカゲ。 The Gila Monster taking a nap.
ただ、ただ、うれしくて顔が自然に緩んでニンマリしています。 I am just so happy and my face is naturally relaxed and smiling.
こちら、さっそくショートビデオを作りました。ぜひ、ご覧ください。 Here is a short video I quickly made. Please take a look.
バスルームの中から毎日見える景色。大好きです。 The view from inside the bathroom every day. I love it.
窓のすぐ外にデザートウィローの木の幹があります。ここに鳥箱を引っ越してきてから設置しました。長い間誰にも使われることなく、古いバードハウスがますます古くなり、放置されていました。 There is a Desert Willow tree trunk right outside the window. We installed a bird house here after we moved in. For a long time no one used it and the old bird house was getting older and older and neglected.
でも、今年の春は違います。ついに気に入ってくれた鳥が現れました。 But this spring is different. Finally, a bird that liked it showed up.
ルーシーアメリカムシクイです。 Lucy’s Warbler.
アメリカムシクイ科の中で最も小さい種です。私の人差し指の長さぐらいしかありません。 It is the smallest species of the American warbler family, and is only about the length of my index finger.
勿論、私たちは嬉しくて写真を撮りまくりました。そして、あることに気がつきました。このハイノドヒタキモドキがこの木の何処かにいつも止まっていました。そして、ルーシーが鳥箱から出てくる時に攻撃するシーンを目前に見てしまいました。 Of course we were happy and took a lot of pictures. Then we noticed something. This Ash-throated Flycatcher was always perched somewhere in this tree. And then we saw it attack Lucy as she was coming out of the bird house, right in front of us.
ルーシーは素早く飛び去っていき大丈夫でしたが、あまりのショッキングな光景に驚きました。野生の世界は本当に危険がいっぱいです。 Lucy quickly flew away and was fine, but it was such a shocking sight. The wild world really is full of dangers.
残念なことに、私たちのルーシーの観察はここまでです。なぜなら、毎日アメリカドクトカゲを探して出かけていたので、ルーシー家族が旅立った事に気づきませんでした。そこで、ルーシーの来訪を記念してショートビデオを作りました。ご覧ください。 Unfortunately, our observation of Lucy ends here. Because we were out every day looking for the Gila monster, we were unaware when Lucy’s family departed. So I made a short video to commemorate Lucy’s visit. Please take a look.
ルーシーの寿命は5年ぐらい。こんなに小さい体なのに毎年メキシコから産卵のために北上するそうです。来年も来てくれるかな。 Lucy’s lifespan is about five years. They say that even though she has such a small body, she travels north from Mexico every year to lay eggs. I wonder if she will come back next year.
結論から言うと、毎日の捜索の甲斐もなく、この日も再びアメリカドクトカゲに遭遇できませんでした。 As it turned out, despite our daily searches, we have not encountered the Gila monster again.
それでも、少し近づけたと思います。なぜなら、私たちと同じようにアメリカドクトカゲを一目見てみたいという人たちと情報交換をしているからです。 Still, I think we got a little bit closer. This is because we are exchanging information with people who, like us, would like to catch a glimpse of the Gila Monster.
「見つけたら叫んで教えてあげるよ」と言って去っていく人たちを見ながら、少し嬉しくなりました。名前も知らないのに、同じ目的を持つことで同志のような感覚が生まれてるんだなーと気づいたからです。 I was a little pleased as I watched them leave, saying, “I’ll holler and let you know when I find them.” It was because I realized that even though we didn’t know each other’s names, we felt like comrades in arms by having the same goal.
この日も諦めかけていた時、遠くの方で私たちに向かって手を振っている人たちに気がつきました。走って近づいてくと、アメリカドクトカゲという単語が聞こえてきました。 We were about to give up on this day’s search when we noticed people waving at us in the distance. As we ran closer, we heard the word “Gila Monster.”
重いカメラを抱えながらも全力疾走でたどり着くと、ドクトカゲはすでに穴の中に入っていく所でした。 When we arrived at the spot, me running as fast as I could with my heavy camera, the lizard was already on its way into the hole.
なんと言いますか、私たちのアメリカドクトカゲへの道は遠いです。こんなに近くで見られそうなのに遠い。 What can I say, our road to the Gila Monster is a long one even though it seems to be so close to us.
6年間も待ち続けた末のシッポとの遭遇なので、喜んでもいいんですけどね。あと6年ぐらい探し続けたら、「目と目を見つめ合うような素晴らしい出会いができる!」と思っておけばいいでしょうか。 I should be happy, though, because after six years of waiting, I’ve encountered the tail of Gila Monster, twice. So, if I continue looking for another six more years, I am sure I will have a “wonderful, eye-to-eye encounter!” Haha!
サバクゴファーガメも住処の穴倉に帰ってくつろいでいたので、私たちも引き上げることにしました。 We decided to pull out as well, as the Mojave Desert Tortoises were already relaxing back in the burrows where they live.
今年のバードフェスでは、初めて見つけられた鳥がたくさんありました。すでにご紹介した5種、クロツキヒメハエトリ、キイロアメリカムシクイ、ブラックホーク、アオライチョウ、グレースアメリカムシクイの写真はラッキーにもかなりマシに撮れました。 At this year’s Bird Fest, I could find many birds that I had never seen before. I was lucky enough to get pretty good photos of the five species I have already mentioned: Black Phoebe, Yellow Warbler, Black Hawk, Dusky Grouse, and Grace’s Warbler.
他にも初めて見つけられた鳥が何種かいたのですが、みんな遠い所にいたので良いショットがありません。それでも一応、来年のために記録として載せておきます。 There were several other bird species that I was able to find for the first time, but they were all so far away that I don’t have good shots of them. Still, I’ll put them up as a record for next year.
来年はいい写真が撮れるようにこれから少しずつ準備しておきます。 Now I will prepare a little more so that I can take good pictures next year.
オスのベニタイランチョウ(右)は鮮やかな色なので見つけられますが、メス(左)は特徴がないので、今回初めて撮ることができました。 The male Vermilion Flycatcher (right) is easy to spot because of the bright colors, but the female (left) is not distinctive, so this was the first time I was able to photograph her.
とはいえ、いい鳥の写真を撮るためには、どんな準備をすればいいのでしょうか。 But what kind of preparation is needed to take good bird pictures?
私ができそうな準備二つ。 There are two things I might prepare for.
鳥の鳴き声を聞き分ける。(1種ずつ覚えれば、できないこともない。) Identify the sounds of birds. (If you learn one species at a time, it’s not impossible.)
鳥の習性を知り、いそうな場所の見当をつける。(学習あるのみ) Learn the habits of birds and get an idea of where they are likely to be. (Learning is the only way to learn.)
左からチャガタルリツグミ、ムジルリツグミのオス、ムジルリツグミのメス。 ムジルリツグミのオスは遠くから見ても鮮やかな青色で美しい。 From left to right: a Western Bluebird, a male Mountain Bluebird, and a female Mountain Bluebird. The male Mountain Bluebird is beautiful even from a distance, with its bright blue color.