Category Archives: Outdoor

救助された Rescued 


鳥の写真を撮りにザイオン国立公園の東側の地帯に一泊二日のステイケーションの予定でしたが、二泊三日になってしまったお話です。This is originally a story of our one night two days staycation east of Zion National Park for bird photography. But the trip ended up as a two nights three days trip instead.

ザイオンの東の景色。泥の坂に入る前、最後のショット。The East Zion view before we went down the muddy slope.

なぜならザイオンの東の山中、泥の中に車がはまり込み、出られなくなってしまったからです。登り道は景色も良く、道も乾いていていました。でも、そこから北側に移り、ちょっとまずいよと思った時には遅かった。そこから下り坂になり雪と泥、深い溝が走っていて、道とは言えない道になってしまいました。悪夢のようにスローモッションで泥の中をスキーしている感じ。 It is because our car was completely stuck in the mud on a dirt road in the hills east of Zion. We had gone up a nice, dry ridge with beautiful views. Then we went down a north facing slope. Uh oh! There was so much mud and snow, and the road, if you could still call it that, was full of deep ruts. Going down was more like slow motion skiing in mud.

そして、安全な道まであと1kmもないぐらいのところまで来た時に、ついに深い溝にはまり、出られなくなってしまいました。泥の坂道は前にも後ろにも行く事を阻み、ついに諦めて 911 番(日本での110番)に助けを求めるしか手がないと判断しました。その後はRamsey’ Towing の救助部隊と連絡を取り合うことになりました。Finally we got to a flat area with only half a mile to go to a good dirt road. But then we got caught in a deep ravine. We could not go forward and going back up the muddy slope looked impossible. Unable to get ourselves out, we called 911 for help. They got us in touch with Ramsey’s Towing.

救助部隊は私たちがどこにいるのかわからないので、私たちが泥の山道を歩いて降りてから合流しました。そこから私たちの車まで泥道を登るはずでしたが、なんと小川が流れていていた!地図にない!それでも黄色いレッカー車は川を越えようとしましたが、川にはまってしまい、断念。この状況を考え、この日は断念して、翌日、逆ルートからアプローチすることになりました。Since they weren’t sure how to get to us, we walked the last half mile to the good dirt road to meet the rescuers. Then we all went back for our car. Unfortunately, despite the fact that their cars are so much more robust and can do anything, we needed to give up that day because a creek was running across the road. The yellow tow truck tried to cross, but it ended up stuck in the water because it was too deep.

翌日夜明け前、バンちゃんだけがレスキュー部隊と出かけ、私はホテルで待機することに しました。地面がまだ凍っている間に脱出するという計画です。Dawn on the next day, Banchan went out with the rescuers and I stayed at the hotel. Their plan was to get there and come back up the muddy slope while the ground was still frozen.

救助を求めるまで、必死になって道を作ろうとしていたので、私たちは泥だらけ。ホテルに入る前に綺麗にしても取れなかった泥。Until we gave up and called the rescue service, we tried to fill in the ditch enough to get by, but it didn’t work. That effort just made us completely muddy. We tried to make ourselves decent before going inside the hotel, but the mud on the boots didn’t come off very well.

ホテルで待機中、何もすることがなかったのでブーツの泥落としをしたら綺麗になったブーツ。While I was waiting for Banchan and his car to return, I cleaned my boots because I had nothing to do.

9時過ぎ、バンちゃんが救助された車を運転してホテルに帰ってきました。救助部隊に感謝です。After 9 o’clock, Banchan, driving our car, came back to the hotel. We are so grateful for the rescuer’s excellent work.

幸い、バンパーや車の下の一部が剥がれたりしただけで、車自体は問題なかったようです。 We were so lucky that our car was all right with just some minor damage.

車を山道に置いて山道を歩いてきた時に持ってきたものは、自分が持てるだけの本当に大切な物だけ。水、食べ物、財布、そして携帯のみ。カメラ2台、レンズ5本、スーツケースにその他諸々はやっぱり本当に大切な物じゃないということかな。 When we left our car in the mountain, we needed to choose what to bring with us. Of course, I brought down absolutely essential stuff that I could carry by myself; water, food, wallet, and cell phone. I reluctantly left my two cameras, five lenses, suitcase, toothbrush, etc. Yes, they are not my most essential stuff although they are my most precious.

帰り間際に見上げた空。カナブの町では熱気球フェスティバルが行われていました。もう2度としたくないアドベンチャーから解放された安堵のせいか、熱気球は平和のシンボルのように見えました。I looked up the sky before we left the hotel in Kanab. They had a hot-air balloon festival going on that day. The balloons looked a symbol of peace to me because I was so relieved from the extreme adventure we just had.

全力投球 Do Our Best


時折の激しい風と雨の中スタートしたアイアンマン ワールドチャンピオンシップ 70.3 のレースでしたが、午後には快晴となり、無事終了しました。The Ironman World Championship 70.3 race started in heavy rain and wind on Saturday, but it ended safely in the sunny afternoon.

フィニッシュラインで選手のお世話をするというボランティアに参加できた事は、まったく違う世界を生々しく拝見でき、有意義な日となりました。 I must say I was more than lucky to be able to join the volunteer team for this race at the finish line.

3,500人以上の参加者の中、優勝したのはノルウェーから来たアイデンさんで、3時間37分。女性のレースで優勝したのはイギリス出身のチャールスバークレーさんで、4時間でゴールインされました。 Among more than 3,500 athletes, Gustav Iden from Norway won (3 hours 37 minutes), and Lucy Charles-Barclay from Great Britain won (4 hours) for the woman’s category.

私が選手だったら、きっと同じようなポーズをしていた。I might have done the same pose if I were the athlete.

フィニッシュラインを超えた後、選手たちはボランティアの私たちから水やタオルをもらいます。私が一人の選手とともにいた時間は、ほんの15秒からせいぜい長くて1分ぐらいでした。でも、その間に彼らの人生を垣間見たようでした。After crossing the finish line, athletes receive water bottles and towels from us volunteers. I was there for each of them only 15 seconds to up to a minute, but I felt I had a glimpse of their lives from their entire body expression in that short moment.

自分の力の最後の一滴までも絞り出し、ゴールを目指す。まさに一歩、一歩、その瞬間を生きることだけに集中する。そんな時、後悔とか迷いなんて考える余裕もないですよね。レースの後、感動の涙を流す人達。彼らの涙は美しく、私を感動させてくれました。In each case, their focus was to aim for the finish line and move their legs using every last drop of their energy. They had no room for regrets or doubts. Some athletes couldn’t help crying after the race. It was so beautiful and I was so touched by it.

75歳の女性参加者と。Me with 75 year-old woman athlete.

さあ、気を引き締めて次に進まなければ。私たちのダンス競技会が待っています。小さなイベントですが、初参加の私たちにとっては大きな一歩、ドキドキ物です。まだ全然自信ないのに、もう3日間しか練習できません。By the way, we need to switch our focus now. Our next event, the ballroom dance competition, is waiting for us in only four days. Although it’s a small event, it’s a large step for us because it’s the first time attending an event like this since moving here. We are so worried about it because we feel we are not ready for it, yet we only have three days left to practice.

でも、ベストを尽くすのみなんですね。アイアンマン達みたいに。But I know now that we simply need to do our best, just like Ironman athletes! Do our best.

バンちゃんと。Me with Banchan.

アイアンマンを助けられる? Can I catch an Ironman?


Ironman70.3 World Championship が今週末、土曜日に行われます。そのため、セイントジョージの町中に活気がみなぎっているのがよくわかります。Ironman70.3 World Championship is being held in Saint George this Saturday, the 18th. Already the town of St. George is becoming more vibrant with preparations for the exciting event.

すでに選手たちは続々とやってきており、それらしき人達がコースを走ったり、バイクを走らせたりしてるのを見かけます。普段からバイクに乗っている人たちは多いんですが、とりわけ高価そうなロードバイクに乗っている人たちを見ると、選手かな?って思ってしまいます。Many athletes are already here, and I see them running or biking on the streets and hills of the town to practice the course and get in shape. Especially when I see someone biking on an expensive looking bike, I think he or she must be practicing for the Ironman competition!

ご存知だとは思いますが、トライアスロンはスイム(水泳)、バイク(自転車)、そしてラン(マラソン)の3種類を走破する過酷なレースです。この大会の70.3 はフルレースの半分の距離という意味です。それぞれ、スイムが 1.9km、バイクが 90.1km、そして最終のランが 21.1km となり、km の合計ではなく、マイルを合計すると70.3になるわけです。You may know this already, but let me explain the race a little. It is a tough sport involving Swimming, biking, and running. The race title includes “70.3” because it includes a 1.2 mile swim, 56 mile bike ride, and 13.1 mile run, totaling 70.3. Note that this is considered a half-triathlon because a full one is twice this distance.

私はアイアンマンとは無関係ですが、ボランティアとして参加することにしました。18日はレースのフィニッシュラインでキャッチャーという係りをします。水やタオルなどをレースを終えた選手に渡すこと、倒れそうな選手をキャッチして擁護テントに連れて行く事などが仕事内容です。初めての経験なので、楽しみでもあり、不安でもありです。さて、私は倒れかけた選手を抱き抱えることが出来るでしょうか? Although I have never been involved in Ironman activities before, I decided to volunteer as a Finish-line Catcher. It involves handing athletes water, as well as giving instructions and information to athletes after the race. I must be able to catch an athlete in the event that they start to collapse. I am excited to be involved with this event. Though one thing that I am not sure about is the “catch an athlete” duty. Will I be able to catch them?