Tag Archives: NPO

エノック野生動物保護センター Enoch Wildlife Rescue


エノック野生動物保護センターは、怪我をした動物救済と教育を目的に1997年に設立されたNPO (Non Profit Organization, 非営利団体)です。 The Enoch Wildlife Rescue is a non-profit organization (NPO) established in 1997 for the purpose of injured animal rescue and education.

コノハズク Screech Owl

先日、私たちは設立者のマーティン タイナーの猛禽類の講演を聞きに行ってきました。Last week, we went to a talk on the birds of prey by founder Martin Tyner.

この保護センターは動物の病院です。役割は主に野生動物を保護し、治療し、そして再び自然に返すことです。交通事故による怪我が最大の原因ですが、その他、人による虐待なども含まれています。なので、人々に野生動物についての知識を広めるための教育も重要な活動の一部となっています。 This conservation center is an animal hospital. Its role is primarily to protect, treat, and reintroduce wild animals back into the wild. Injuries caused by traffic accidents are the most common cause of injuries, but there are also other cases of abuse by people. Therefore, education is an important part of it’s activity to spread knowledge about wild animals to the public.

ソウゲンハヤブサ Prairie falcon

怪我や病気が完治した動物は、国の規定する規則により、6ヶ月以内に自然に返すことになっています。だから、保護センターには長期滞在をする動物はいません。半年で怪我が完治できない場合は、残念ながら殺傷されなければいけない規則になっています。 Animals that have fully recovered from their injuries or illnesses are to be returned to nature within six months, according to the rules and regulations set forth by the government. So no animals are allowed to stay in the shelter for a long period of time. If the injury cannot be completely cured in six months, the rule unfortunately requires that the animal must be killed.

ソウゲンハヤブサ Prairie falcon

この6ヶ月という規定の理由はいろいろあるはずですが、私の予想では、資金の問題が最大の理由と言っていいでしょう。国から資金提供を受けているので、規定に従わざるを得ないわけです。ただ、現実問題としては、資金は断然足りないんですね。保護されている動物の食料にかかるコストは半端ではなく、冷凍肉の確保は常に最大の課題だそうです。 There must be many reasons for this 6 month stipulation, but my guess is that the funding issue is the biggest reason. Since the center is funded by the government, they have no choice but to comply with the stipulation. However, as a practical matter, the funding is definitely not enough. The cost of food for protected animals is far from enough, and securing frozen meat is always the biggest challenge.

保護センターには3羽の親善大使がいます。創設者のマーティンさんと共に講演に参加する鳥たちです。この日は5羽が来てくれましたが、親善大使は以下の3羽です。 The rescue center has three ambassadors of goodwill. (Lucky us that Mr. Martin brought two more birds on that day.) They are the birds that attend the lecture with the founder, Mr. Martin, normally.

  • ハヤブサのヘレン Helen the Peregrine falcon
  • モモアカスリのベレ Belle the Harris Hawk
  • イヌワシのスカウト Scout the Golden eagle

彼らは外見上問題がないのですが、野生には戻せない理由があり、性格も温和なので親善大使として選ばれました。 They were chosen as goodwill ambassadors because they have no outward appearance problems and they have mild personalities. Though they look okay, there are reasons why they cannot be released back into the wild. 

ハヤブサ Peregrine falcon

例えば、ハヤブサのヘレンは生まれながらにほぼ全盲で、うまく飛べません。そこでハヤブサを代表して、教育大使になりました。 For example, Helen the peregrine falcon was born nearly blind and cannot fly well. So, on behalf of the falcons, she became an educational ambassador.

ハヤブサ Peregrine falcon

モモアカノスリのベレは心に傷を持っていました。残念なことに一人の少年がモモアカノスリの卵を巣から盗んで育てました。どのように育てられたのかは不明ですが、その飼育方法のために、牛やシカ、挙げ句の果てに人にもアタックするようになっていました。勿論飼い主はお手上げ状態でした。殺傷する手段もあったはずですが、もう一度チャンスをあげようということで、マーティンさんの所に来たという経歴があります。 Belle, the Harris hawk, was traumatized. Unfortunately, one young boy stole an egg of a Harris hawk from its nest and raised the chick which would become her. It is unknown how she was raised, but because of the way she was raised, she began to attack cows, sheep, and even people. Of course, the owners could not control her. They could have had the means to kill her, but they decided to give her one more chance, and she came to Martin’s place.

モモアカスリのベレ Belle the Harris Hawk

今ではマーティンさんの家の中に自由に出入りして、家族同然の生活ができるようになりました。ベレは檻の中に入っているわけではないので、いつでも自然に帰ることができます。もしかしたら、将来帰って来なくなる日がくるかもしれません。マーティンさんはそれを願っています。 She is now free to come and go in Martin’s home and live as if she is a part of the family. Belle is not in a cage and can go back to wildlife at any time now. Perhaps one day in the future she will not come back. Martin hopes so.

モモアカスリのベレ Belle the Harris Hawk

こちらはイヌワシのスカウトです。まず、その大きさに圧倒されました。マーティンさんがイヌワシの足を上げて爪の大きさを見せてくれている所です。羽毛が舞い散る中、ほんの1-2メートルほど先から見ていた私にとっては奇跡のような光景でした。 This is Scout the Golden eagle. First of all, I was overwhelmed by its size. Here is Martin lifting the golden eagle’s leg to show us the size of its talons. It was a miraculous sight for me as I watched from only a few feet away with wings flapping.

イヌワシのスカウトの足の爪を見せてくれている。 He was showing us Scout the golden eagle’s talons.

イヌワシの英語名は”Golden Eagle” 直訳は「金色のワシ」です。頭の上の羽の色が金色に見えるでしょうか。遠くから、しかも下からしか見たことがなかったので、頭の上がこんなに美しい金色だったとは知りませんでした。これで名前の由来に納得することができました。ちなみに、白頭鷲の名前の由来も同じ理由です。一目瞭然で、頭の色が白いことから名付けられたそうです。 Do you see the golden color of the feathers on its head? I had only seen the golden eagle from afar and from below, so I had no idea that the top of its head was such a beautiful golden color. Now I am convinced of the origin of its name. Incidentally, the bald eagle’s name also comes from the same reason. It is obvious at a glance, and it was named after the white color of its head.

イヌワシのスカウト Scout the Golden eagle

ノスリやワシは大きいので、油断をすれば鼻などを嘴で一気にもぎ取られてしまうらしいです。でも、マーティンさんと鳥たちの間には深い信頼関係が築かれているので、近くで見ていた私たちも安心できました。 I heard that hawks and eagles are so large that if you are not careful, they can rip off your nose and other parts with their beaks in one fell swoop. However, the deep trust between Martin and the birds made me feel at ease as we watched from nearby.

マーティンさんと奥さんのスーザンさんは資金集めのために本を出版されています。この本には面白い鳥たちとのエピソードが詰まっています。本の見開きにはご夫婦のサインと共に、スカウトの足のサインもおまけについています。 Martin and his wife Susan have published a book as a fundraiser. The book is filled with interesting bird stories. Along with the couple’s signatures, the book is also signed by Scout’s foot print as an added bonus on the book spread.

下の写真は、参加者の質問に答えるマーティンさんを撮ったものですが、イヌワシのスカウトも一緒になって答えているようです。 The photo below shows Martin answering a participant’s question, and it looks like Scout the golden eagle is also answering with him.