レースの日までもう31日となりました。 It’s now 31 days away from race day.
週に3日または4日走ってきました。そして1日はストレッチで、もう1日は筋トレ。毎回、5 km から 8 km ぐらいの距離をスピードを変えて走ってきました。 I have been running 3 or 4 days a week. Then one day I stretch and the other day I do strength training. Each time I ran a distance of about 3 to 5 miles at different speeds.
3日前のことです。歩幅を広げるために、足をなるべく上げて、しかもスピードも全力走の80%ぐらい入れて走っていました。その結果、腿の上の筋肉、大腿直筋を痛めてしまいました。肉離れです。 Three days ago. I was running with my legs elevated as much as possible to increase my stride, and at about 80% of full speed. As a result, I strained my upper thigh muscle, the quadriceps femoris.
翌日、トレーナーにどっぷり叱られました。トレーニングプラン通りにするのが大切な理由は、怪我をしないようにする為。それなのに、それを無視して、怪我をしてしまった。 The next day, my trainer scolded me profusely. The reason it is important to follow the training plan is to avoid injury. Yet, I ignored it and got injured.
もう、あまり時間がないのに、スピードが伸びていない。足は疲れているのに、そんな焦りが、ついつい私を余計に走らせていたんでしょう。 I didn’t have much time left, but my speed wasn’t increasing. My legs were tired, but such impatience must have been making me run extra hard.

頑張りすぎちゃいけないって、本当に難しいです。きっと、プロスポーツ選手も陥るジレンマはこれなんですね。 It is really hard not to push yourself too hard. I am sure this is the dilemma that professional athletes also encounter.
来週までに良くなっている事を信じて、お風呂に入って寝ます。 I will take a bath and go to bed, believing that I will be better by next week.

