この旅行のためにカメラのレンズを二つ持ってきました。でも、泣ききれない不慮の大惨事がブエノスアイレスで起こり、レンズの一つを壊してしまいました。24mm-105mm のワイドから風景、中距離を撮るレンズです。 I brought two camera lenses for this trip. But an unforeseen disaster struck in Buenos Aires, and I ended up breaking one of them. It was a 24mm-105mm lens for wide-angle shots, landscapes, and medium distances.
鳥インフルエンザもあり、1年以上も待っていた旅行でした。絶景を前にレンズがない!ウシュアイアの街で見つけたキャノン販売店にも問い合わせましたが、ミラーレス用のRFレンズはありませんでした。 Due to avian flu, this trip had been over a year in the making. Standing before breathtaking scenery, I had no lens! I even contacted a Canon dealer we found in Ushuaia, but they didn’t carry RF lenses for mirrorless cameras.
幸い、野生動物用の100mm-500mm の望遠レンズは無事でした。でも、それ以外は携帯とGoProのショットです。 Fortunately, my 100mm-500mm telephoto lens for wildlife photography was unharmed. But everything else is from my phone and GoPro shots.
今回、この一件でわかったことは、「泣く必要はない」でした。その時は絶望的でしたが、今振り返ってみると、これでいいのかもしれないと思えてきました。 What I learned from this whole incident was that there’s no need to cry. It felt hopeless at the time, but looking back now, I’ve come to think maybe this is for the best.
私の携帯はiPhon 14 Plus です。もう3年も前のものなのでカメラ機能に関しては最新の17に比べるとはるかに劣ります。最新はズームでも48MPですから。それでも、私の携帯で撮った写真を見て振り返ると、それなりに私の感動が伝わってくる。バンちゃんのように写真を売るわけではありません。このブログを書いたり、鳥の写真集の本を作ることぐらいです。これでいいじゃないですか。 My phone is an iPhone 14 Plus. It’s already three years old, so its camera capabilities are far inferior to the latest iPhone 17. The latest model even has 48MP for zoom. Still, when I look back at photos taken with my phone, they manage to convey my feelings in their own way. I’m not selling photos like Ban-chan does. I just use them for writing this blog or making bird photography books. That’s good enough, isn’t it?

ということで、前置きが長くなりましたが、ウシュアイアの街について少し触れておきます。前記の通り、レンズ破損のショックで街の中を十分撮る気力も無くなっていた時なので、あまり写真はありません。 So, that was a long preamble, but I’ll touch briefly on the town of Ushuaia. As mentioned earlier, I was still reeling from the shock of my lens breaking, so I didn’t have the energy to take many photos around town.
ウシュアイアといえば、ラムとタラバガニです。 When it comes to Ushuaia, it’s all about Lamb and King crab.


ラムはまあまあ。カニは超人気なので、この日は残念ながら完売。私の後ろの壁にかかっている写真のカニを食べる予定でしたが、代わりにサーモン。 The lamb was okay. The crab was extremely popular, so unfortunately it was sold out when we went to lunch that day. I had planned to eat the crab in the photo hanging on the wall behind me, but I had salmon instead.


ウシュアイアのダウンタウンはほぼ一本の道です。どこにでもある、Hardrock Cafeもありました。 Downtown Ushuaia is essentially one street. There was even a Hard Rock Cafe, like you find everywhere.



みんなが撮りたい場所、ウシュアイアのサインです。 The sign in Ushuaia that everyone wants to photograph.

ところで、私たちの左横にある丸いボールの中に描かれているのはフォークランド諸島です。他の場所でも数回見かけました。この諸島の所有権をめぐって、戦争までして決着がついたように見えますが、感情的にはイギリスとまだ和解しているわけではないことがわかります。 By the way, the round ball to our left depicts the Falkland Islands. I’ve seen it depicted several times in other places too. While it seems the dispute over ownership of these islands was settled, even through war, it’s clear that emotionally, Argentina hasn’t fully reconciled with the matter.
ダウンタウン以外はディエラ デル フエゴ国立公園に行く以外、何ができましょうか。私たちは鳥を追いかけていたので、多くの人々が乗る蒸気機関車や、チリとの境界線まで行くハイキングなどはしませんでした。 What else is there to do besides visiting Tierra del Fuego National Park? Since we were chasing birds, we didn’t take the steam train that many people ride or go hiking to the border with Chile.



ロコ湖の向こうはチリの山々がつらないります。 Beyond Lake Roco, the mountains of Chile stretch out.

でも、なんといってもここから出ている観光船でペンギンに遭遇したりするのがいいでしょう。ずーっと海を見ているだけでもいいですね。 But above all, the best part is probably encountering penguins on the sightseeing boats that depart from here. Just gazing out at the sea for hours is nice too.
