Tag Archives: シーダーブレイクス国定公園

雄花 Male Cone


シーダーブレイクス国定公園は、日本で2番目に高い北岳の標高と同じ 3,190mです。だからイガ五葉松も生息できるんですね。 The altitude of Cedar Breaks National Monument is same with Mount Kitadake, the second highest mountain in Japan (10,475ft). No wonder Bristlecone Pine Trees can live there.

UH-148からラトルスネークの山道を歩いていくと、そこにもイガ五葉松が群生していました。 We hiked on Rattlesnake trail from the trailhead on UH-148 for about a little over mile, and found Bristlecone Pine trees there as well.

イガ五葉松が大好きなバンちゃんがクネクネとした根の向こうに見えます。Banchan with his favorite tree, Bristlecone Pine’s roots.

そして、夥しいほどの雄花が枝の先についていました。And many, many male cones were there.

雌花は何処だろうと探しましたが、見つけられません。2年もかけて松笠に成長するんだから、ひとつぐら見つけられそうなものなのに。I looked for female cones, but couldn’t find any. There should be at least a few since it takes two years to be fully grown.

カリフォルニア州のホワイトマウンテン (4,300m) は世界最古のイガ五葉松が生息していることで有名です。そこを訪れたときには雌花を沢山見つける事ができました。When I visited White Mountain (14,252ft) in California, where the oldest Bristlecone Pine tree in the world is located, I found many female cones. Is it because it’s much colder there?

09/16/2011: 雌花、ホワイトマウンテンにて撮影 Female flower at White Mountain, CA

これから夏にかけて雄花は花粉を撒き散らし、雌花に受粉されるのでしょう。今度来る時には、群青色の硬い雌花を見てみたいです。I assume the male cones will scatter pollen towards summer and the female cones will be pollinated. I want to see some female cones when I visit there next time.

美しいシーダーブレイクス国定公園は、短い夏を迎えたばかりです。The beautiful Cedar Breaks National Monument has just started its short summer season.

3,000m の星 – Stars at 10,000Feet


彗星、もういい加減見飽きたかなと思いながら、昨夜、シーダーブレイクス国定公園に行きました。ビジターセンターには10人から20人ほどの人がすでに三脚を並べて待っていました。夜9時半過ぎでもまだ明るい。- I asked myself, “didn’t I have enough with the comment already?” Still we went to Cedar Breaks National Monument last night. When we got there, 10 – 20 people were there already at the visitor center view point with tripods and cameras. It was still so bright even after 9:30pm.

10時過ぎ、誰かが「見えた!」と叫びました。それがかけ声となり、みんな一斉にカメラのファインダーを覗き始めました。- A little past 10:00pm, someone shouted “I can see it now!” And everyone started looking through the camera viewfinder.

スッキリとしたコメット。まだ日暮れどきの明かりがあるのに、肉眼でもキッチリ見えるのは、海抜 3,000m 以上だからですね。C/2020 F3 (NEOWISE)彗星が次に地球接近してくれるのは 7,000 年後だと言われています。- It was a crisp and clear Neowise comet. Because of the location, higher than 10,000 feet above sea level, we could see it with our naked eyes even before dark. C/2020 F3 (NEOWISE) comet will come close to earth again in 7,000 years.

10時15分ごろ、回りを見渡すとまだ早いけど、天の川が幽かに見えます。そして、カメラマン達もまだまだ頑張っている様子。下の写真、左下に見えるのはブライアンヘッドピークです。峰に光が点滅しているところを見るとまだまだこぞってコメットを見に登っているようです。ここよりさらに450mも高い場所です。- Around 10:15pm, I could see faintly the northern end of the Milky Way. Many photographers were still there for even better shots. In the image below, you can see a little hill at the lower left with lights on it in two lines. It’s called Brian Head Peak, 450 feet higher than the visitor center. The lights outline the road going to the top. I can imagine that many more people were there than at the visitor center because it is higher.

コメットを撮るというより、この場所に行けたことに感謝したら、優しい気持ちになりました。- I was a little relaxed last night. Instead of taking the comet pictures, I was simply grateful for being there. I know, for sure, I cannot repeat seeing this particular comet in my lifetime and neither can all the people living on earth right now. Then I felt the kinship with all the people and living creatures of earth.

駐車場にて、最後のショットです。車が行き来する中、面白い効果が出ていた中での一枚です。中央少し下の大きく光る星は木星、そしてそのすぐ左横にあるのが土星。南側から流れ出る天の川が一番綺麗に撮れます。標高 3,000m の星は、爽やかに光っていました。- The image below is the last shot from the visiter center parking lot. I got interesting effects every time a car came by with headlights and taillights on. The shining star at the center is Jupiter, and Saturn is just to the left. I think that the southern end of the milky way shows the definition much better than the other end. The stars at 10,000 feet were shining clearer and crisper than ever.

明日から一週間ほどお休みします。- I’ll have a break for a week beginning tomorrow.